Title Poet Year Written Collection Body
Vision Alfred Grünewald 1990 German

Wir sehn dich ganz im Hellen wandeln,
so schwebend wie auf Wellen wandeln.
Und wie sich jetzt die leisen Töne
zum süßen Lied im Schwellen wandeln,
sehn wir mit Staunen dir zur Seite
die heiligen Gazellen wandeln....

Vision Anton Noder (Ps. A. de Nora) 1905 German

In diesem Riesenlärm der Stadt,
In all dem Brausen, Klirr'n und Dröhnen
Ist mir als hört' ich, fern und matt,
Doch Deine sanfte Stimme tönen.

Und aus der Jagd des ohne Ruh'
Vorüberhastenden Getriebes
...

Vision Franz Stelzhamer 1855 German

Ueber mein Leben und mich nachsinnend in einsamer Stunde
Komm' ich ein Strom mir vor, wogend in üppiger Pracht.
Ihre Liebe - mein Bett, die umfangenden Arme - das Ufer,
Sanften Schwänen gleich glitten die Tage dahin.
Und wie das Rohrhuhn...

Visión Clemente Althaus 1855 Spanish

I

Iba la más oscura taciturna
y triste Hora nocturna
moviendo el tardo soñoliento vuelo
por el dormido cielo,
cuando, dejando mi alma
en brazos del hermano de la Muerte
a su cansado compañero inerte,
libre de su cadena,
voló a su...

Visión Julio Flórez 1887 Spanish

¿Eres un imposible? ¿Una quimera?
¿Un sueño hecho carne, hermosa y viva?
¿Una explosión de luz? Responde esquiva
maga en quien encarnó la primavera.

Tu frente es lirio, tu pupila hoguera,
tu boca flor en donde nadie liba
la miel que entre sus pétalos cautiva...

Visión Rafael Obligado 1871 Spanish

Se sueña, se presiente, se adivina,
Estremécese el labio y no la nombra;
El alba la ve huir de la colina
Velada entre los pliegues de la sombra,

Espira el meláncolico perfume
De la rosa de unfénetro olvidada;
Se deshace en incienso, se consume
A la...

Visión Vicente Wenceslao Querol 1856 Spanish

«-¿Quién eres tú que, en la apartada cumbre,
coronada de nieblas,
huyes de la azorada muchedumbre
y con tus sueños tu desierto pueblas?
-Ven.»
Sobre el ígneo coche
de rápidos, flamígeros corceles
crucé con él las sombras de la noche,
y surcamos los...

Vision Émile Zola 1860 French

 
Est-ce une enfant blonde, est-ce un rêve,
Un fantôme, une fleur d'amour,
Que je vis un soir sur la grève,
Comme un blanc parfum qui s'élève,
Flotter sous les baisers du jour ?

Est-ce une rêveuse indolente,
Une amoureuse d'ici-bas,
Qui, sur la...

Vision William Dean Howells English

Within a poor man’s squalid home I stood:
The one bare chamber, where his work-worn wife
Above the stove and wash-tub passed her life,
Next the sty where they slept with all their brood.
But I saw not that sunless, breathless lair,
The chamber’s sagging...

Vision Albert Samain 1879 French

Le soir tombe ; la nuit millénaire descend...
Sur le temple écroulé pullulent les théâtres ;
Et les villes de feu, les villes idolâtres
Brûlent - rouges au loin - dans le soir saisissant.

L?or-soleil s?est couché dans un marais de sang ;
Et l?âme, sous son fard,...

Vision Alfred de Musset 1834 French

Je vis d'abord sur moi des fantômes étranges
Traîner de longs habits ;
Je ne sais si c'étaient des femmes ou des anges !
Leurs manteaux m'inondaient avec leurs belles franges
De nacre et de rubis.

Comme on brise une armure au tranchant d'une lame,
Comme un...

Visión celeste José Tomás de Cuellar 1850 Spanish

 
¡QUÉ bella es! dulcísimos sus ojos,
        Miradas de paloma...
La tez, como la aurora sonrosada
        Que por Oriente asoma...
Como coral los labios, y la frente
        Serena como el lago
Que no rizára nunca mansamente
De juguetonas brisas...

Visión de océano Alfredo Mario Ferreiro 1919 Spanish

Cielo y mar
Cielo y mar – Un barco solitario
Cielo y mar

Cielo y mar
Cielo y mar – El horizonte en torno
Cielo y mar

Cielo y mar
Cielo y mar – Brusco rumor de olas
Cielo y mar

Visión de Sevilla Miguel Hernández 1930 Spanish

¿Quién te verá, ciudad de manzanilla,
amorosa ciudad, la ciudad más esbelta,
que encima de una torre llevas puesto: Sevilla?

Dolor a rienda suelta:
la ciudad de cristal se empaña, cruje.
Un tormentoso toro da una vuelta
al horizonte y al silencio, y muge....

Vision des Erblindeten Karl Kraus 1920 German

So, Mutter, Dank! So fühl’ ich deine Hand.
Oh, sie befreit von Nacht und Vaterland!
Ich athme Wald und heimatliches Glück.
Wie führst du mich in deinen Schoß zurück.

5 Nun ist der Donner dieser Nacht verrollt.
Ich weiß es nicht, was sie von mir gewollt....

Visión lejana Arturo Borja 1912 Spanish

A Ernesto Noboa

¿Qué habrá sido de aquella morenita,
trigo tostado al sol –que una mañana–
me sorprendió mirando a su ventana?
Tal vez murió, pero en mí resucita.

Tiene en mi alma un recuerdo de hermana
muerta. Su luz es de paz infinita.
Yo la...

Vision of a Fair Woman From the Ancient Erse English

From Elizabeth A. Sharp’s “Lyra Celtica”
TELL us some of the charms of the stars:
  Close and well set were her ivory teeth;
White as the canna upon the moor
  Was her bosom the tartan bright beneath.

Her well-rounded forehead shone
  Soft and...

Visión otoñal Teófilo V. Méndez Ramos 1914 Spanish

I
Una tras otra van cayendo
las hojas secas,

Una tras otra... van fingiendo
la vida efímera.

II
Una tras otra van rodando
las hojas secas;
Una tras otra... parodiando
quimera, muertas

III
Como él paisaje, desolado,
tienes...

Vision sombre ! un peuple en assassine un autre Victor Hugo 1844 French

Vision sombre ! un peuple en assassine un autre.

Et la même origine, ô Saxons, est la nôtre !
Et nous sommes sortis du même flanc profond !
La Germanie avec la Gaule se confond
Dans cette antique Europe où s'ébauche l'histoire.
Croître ensemble, ce fut...

Visionen Ada Christen 1870 German

[30]

 Visionen.

 I....