Title | Poet | Year Written | Collection | Body |
---|---|---|---|---|
Ueber Schönheit | Anton Wilhelm Christian Fink | 1793 | German |
Auf! und heb’ empor vom Erdenthale, |
Ueberlaß es der Zeit | Theodor Fontane | 1905 | German |
[32] Ueberlaß es der Zeit. Erscheint Dir etwas unerhört, |
Ueberlistet | Karoline von Fidler | 1844 | German |
Verrathe mich nicht |
Uebermuth | Karl Ferdinand von Fircks | 1864 | German |
Es ritten selbander die Königsmaid |
Ueberraschung | Franz von Dingelstedt | 1877 | German |
Wie bin ich doch so froh erschrocken, |
Ueberredung | Eufemia von Adlersfeld-Ballestrem | 1878 | German |
Ach Gott, ich kann doch nichts dafür! |
Uebersetzung altdeutscher Minnelieder | Max von Schenkendorf | 1862 | German |
Ein von dichten Hecken |
Uebersetzung altdeutscher Minnelieder II. Nach Ulrich von Lichtenstein | Max von Schenkendorf | 1862 | German |
Ich bin hohen Muthes! |
Uebersetzung altdeutscher Minnelieder III. Nach Hugo von Werbenwag (Huk von Werbenwak) | Max von Schenkendorf | 1862 | German |
Freudenreicher süßer Mai, |
Uebertreibung | Heinrich Kämpchen | 1909 | German |
[12] Uebertreibung. So schlecht ist keiner und so gut, |
Uffm Bussa | Michel Buck | 1892 | German |
[90] Uffm Bussa.[1] Siehscht du d Schnaiberg dött am Himmel, |
Uffs Schneiderdokters Taud | Michel Buck | 1892 | German |
[147] Uffs Schneiderdokters Taud.[1] Jessesle, was muaß i haira, |
Ugo Foscolo (Pellico) | Italian | |||
Úgy szerettelek meg mint még senki mást | Bihari János | 1784 | Szerelmes |
Mikor megláttalak téged, Gyönyörű szemeiddel el varázsoltál, Mégis féltem, féltem a csalódástól... |
Ulalume | Edgar Allan Poe | 1891 | German |
[30] Ulalume. Die Wolken thürmten sich mächtig, |
Ulalume | Edgar Allan Poe | 1829 | Spanish | |
Ulalume | Italian | |||
Ulalume | Edgar Allan Poe | 1829 | English |
The skies they were ashen and sober; |
Ulalume | Edgar Allan Poe | 1829 | English |
The Skies they were ashen and sober; |
Ulanen | Klabund | 1916 | German |
[32] Ulanen Die Kanone schießt von weiten, |