Title | Poet | Year Written | Collection | Body |
---|---|---|---|---|
Stummes Dulden | Friedrich von Matthisson | 1799 | German |
Stummes Dulden. Feige Sterbliche nur und aberwitzige Schwärmer |
Stunden voll von süßen Traurigkeiten | Rudolf G. Binding | 1937 | German |
Stunden voll von süßen Traurigkeiten |
Sturm | Heinrich Heine | 1827 | German |
Es wüthet der Sturm, |
Sturm | Rainer Maria Rilke | 1906 | German |
[56] Sturm Wenn die Wolken, von Stürmen geschlagen, |
Sturm | Carmen Sylva | 1885 | German |
Mir ist es zu knapp in der Welt, |
Sturm (An Susanne) | Reinhard Johannes Sorge | 1917 | German |
Die Stürme sausen |
Sturmangriff | August Stramm | 1915 | German |
Sturmangriff Aus allen Winkeln gellen Fürchte Wollen |
Sturmfahrt | Hermann Rollett | 1865 | German |
|
Sturmpetition der Enten | Moritz Gottlieb Saphir | 1854 | German |
Sturmpetition der Enten. Wir Enten kommen zum neuen Jahr Jetzt ist es Zeit, jetzt rückt... |
Stürzt, meine Liebeswogen! stürzt den türmenden | Rudolf G. Binding | 1937 | German |
Stürzt, meine Liebeswogen! stürzt den türmenden |
Stuttgarts Wein- und Bäckerstübchen | Joachim Ringelnatz | 1934 | German |
[82] Stuttgarts Wein- und Bäckerstübchen Vor dem heißen Ofen balgen |
Stutzerlied | Aloys Blumauer | 1862 | German |
Närrchen, sei nicht spröde, |
Stymphale | José-Maria de Heredia | 1874 | French |
Et partout devant lui, par milliers, les oiseaux, |
Styx | Georg Heym | 1911 | German |
[30] STYX Die Nebel graun, die keinem Winde weichen. |
Su ciega y loca fantasía corrió arrastrada por el vértigo | Rosalía de Castro | 1857 | Spanish |
I Su ciega y loca fantasía corrió arrastrada por el vértigo, Y cual halcón que cae herido en la laguna... |
Su l'Assunzione della Vergine | Italian |
SONETTO
|
||
Su majestad el tiempo | Julio Herrera y Reissig | 1895 | Spanish |
El viejo Patriarca, Su pálida frente es un mapa confuso; |
Su modo de vivir en la vejez | Baltasar del Alcázar | 1550 | Spanish |
Deseáis, señor Sarmiento, Yo os lo diré en brevedad, Salido el sol por oriente |
Suave patria | Ramón López Velarde | 1908 | Spanish |
PROEMIO Yo que sólo canté de la exquisita Navegaré por las olas civiles... |
Sub rosa | Franz Hessel | 1999 | German |
Warum ich dir der Rose Knospen reiche, |