Title | Poet | Year Written | Collection | Body |
---|---|---|---|---|
Émail | José-Maria de Heredia | 1874 | French |
Le four rougit ; la plaque est prête. Prends ta lampe. |
Emancipation | Johann Karl Wilhelm Geisheim | 1839 | German |
[277] Emancipation. Ja, die Fastnacht! – die gefällt, |
Emancipation (Dickinson) | English |
No rack can torture me, |
||
Emanuel Pips | Joachim Ringelnatz | 1931 | German |
[14] Emanuel Pips Den Kammerjäger Emanuel Pips |
Émaux et camées/Préface | Théophile Gautier | 1831 | French |
Pendant les guerres de l’Empire, Pour Nisami quittant Shakspeare, |
Embarrassment of one another | English |
Embarrassment of one another |
||
Embrasse-moi, mon coeur... | Rémy Belleau | 1553 | French |
Embrasse-moi, mon coeur, baise-moi, je t'en prie, |
Embrassez-moi, petite fille | Paul-Jean Toulet | 1894 | French |
" - Embrassez-moi, petite fille, |
Embriagaos | Charles Baudelaire | 1841 | Spanish |
Hay que estar siempre borracho. Todo consiste en eso: es la única cuestión. Para no sentir la carga horrible del Tiempo, que os rompe los hombros y os inclina hacia el suelo, tenéis que embriagaros sin tregua. Pero ¿de qué? De vino, de poesía o de virtud, de lo que queráis. Pero... |
Embryo | Mary Ashley Townsend | English |
I feel a poem in my heart to-night, |
|
Émeraude | Albert Samain | 1878 | French |
Printemps de la couleur. Rêve sentimental |
Emerson | Amos Bronson Alcott | English |
Misfortune to have lived not knowing thee! |
|
Emerson | Mary Mapes Dodge | English |
We took it to the woods, we two, Yet as we sat and breathed the scene, |
|
Emerson | Sarah Chauncey Woolsey | English |
Concord |
|
Émigrants | François Coppée | 1885 | French |
Il fait nuit. – Et la voûte est ténébreuse où monte, |
Émigrants ! | François Abgrall | 1927 | French |
Ô pauvres insensés, quittant votre chaumière, Croyez-vous que Paris entendra la prière |
Emigravit | Helen Fiske Jackson | English |
With sails full set, the ship her anchor weighs. |
|
Emilia | Jacinto de Salas y Quiroga | 1833 | Spanish |
Todas al baile se entregan, |
Éminé | Renée Vivien | 1897 | French |
Les caïques furtifs jetteront leur éclair Ce sera le hasard qu’on aime et qu’on redoute… |
Emma an Hilmar | Christian Ludwig Neuffer | 1829 | German |
Stets, o Hilmar, fließen meine Thränen, |