Sepultura |
Charles Baudelaire |
1841 |
Spanish |
Si en una noche pesada y sombría
Un buen cristiano, por caridad,
Detrás de unos viejos escombros
Entierra vuestro cuerpo alabado,
A la hora en que las castas estrellas
Cierran sus ojos abrumados,
La araña en ellos hará sus telas,
Y la víbora sus crías... |
Sépulture |
Sully Prudhomme |
1872 |
French |
Ils m’ont dit : « Le secret est la marque des forts :
Tu n’as pas respecté la peine de ta vie,
Tu ne l’as point aux yeux stoïquement ravie. »
Ah ! combien mes aveux m’ont coûté plus d’efforts !
Pour sauver une forme éphémère et chérie,
Le profane embaumeur... |
Sépulture |
Charles Baudelaire |
1844 |
French |
Si par une nuit lourde et sombre Un bon chrétien, par charité, Derrière quelque vieux décombre Enterre votre corps vanté,
A l'heure où les chastes étoiles Ferment leurs yeux appesantis, L'araignée y fera ses toiles, Et la vipère ses petits ;
... |
Sequestré pour jamais et du monde et de moy |
Pierre de Croix |
1577 |
French |
Sequestré pour jamais et du monde et de moy Et plus qu'onc esclairci de la douce lumiere Dont l'Esprit donne-esprit par faveur singuliere Me descouvre, bening, les secrets de la foy,
Que de divinitez en l'ame je conçoy, Voire tant s'elargit sa grandeur... |
Ser una casta pequeñez |
Ramón López Velarde |
1908 |
Spanish |
Fuérame dado remontar el río
de los años, y en una reconquista
feliz de mi ignorancia, ser de nuevo
la frente limpia y bárbara del niño...
Volver a ser el arrebol, y el húmedo
pétalo, y la llorosa y pulcra infancia
que deja el baño para secarse al sol...... |
Serbisch |
Amara George-Kaufmann |
1888 |
German |
"Süße Wonne, vielgeliebtes Mädchen, Die Du ähnlich bist der Ros' an Anmuth, An Gestaltung aber und an Haltung Hochgewachs'ner Tanne zu vergleichen! Was beschauend und zum Muster nehmend, Rosenanmuth oder Tannenhoheit,... |
Serbisch |
Amara George-Kaufmann |
1888 |
German |
Komm, Geliebte, daß wir Küsse tauschen, Trauter Lust vereinte Wonne fühlen! Aber sprich, wo wollen wir uns treffen? Böse Blicke lauern, böse Munde Breiten es, wenn zwei Verliebte kosen, Ihrem Glücke... |
Serenade |
Edgar Allan Poe |
1843 |
Love |
So sweet the hour, so calm the time, I feel it more than half a crime, When Nature sleeps and stars are mute, To mar the silence ev'n with lute. At rest on ocean's brilliant dyes An image of Elysium lies: Seven Pleiades entranced in Heaven, Form in the deep... |
Serenade |
Udo Brachvogel |
1860 |
German |
Entschlumm're Welt! Aus tausend Kehlen strömt Schlaftrunk'ner Nachtgesang. Die Tulpe schließt Den hundertfarb'gen, mährchenschönen Kelch; Mit Schmetterlingen buhlt sie noch im Traum. Vom Mond beglänzt ruht heilig still der See, ... |
Serenade |
Karl August Förster |
1843 |
German |
Liebliches Mädchen, ach! Oeffne das Fensterlein! Siehe, durch's Blüthendach Schimmert der Sterne Schein, Flimmert der Mond herein; Steige herab! Wisse, der hellste Stern Dämmert in bleichem... |
Serenade |
Julius Grosse |
1882 |
German |
Keine düstren Sorgenträume Dulde mehr in deiner Nacht. Morgensehnen, Morgenthränen Bringt des Tages junge Pracht. Sanft und ruhig sollst du schlafen, Alle Genien ruf' ich her, Dir zu singen, dir zu... |
Sérénade |
Alice de Chambrier |
1881 |
French |
S’il vous fallait un cœur, mignonne,
Un cœur pour vous aimer beaucoup,
Le mien n’appartient à personne,
Il vous aime par dessus tout.
S’il vous fallait un cœur, mignonne,
Un cœur à vous, tout entier
Le mien n’appartient à personne
Un mot de vous... |
Sérénade |
Louis Bouilhet |
1872 |
French |
Les musiciens.
Le soir a tendu ses voiles.
Éveillons, à petit bruit,
La plus blanche des étoiles
Qui manque au front de la nuit.
Un chanteur.
J’ai dans mon cœur une belle
Que j’adore nuit et jour ;
Une lampe est devant elle,... |
Sérénade |
Théophile Gautier |
1831 |
French |
Sur le balcon où tu te penches
Je veux monter… efforts perdus !
Il est trop haut, et tes mains blanches
N’atteignent pas mes bras tendus.
Pour déjouer ta duègne avare,
Jette un collier, un ruban d’or ;
Ou des cordes de ta guitare
Tresse une échelle, ou... |
Sérénade |
Raoul Ponchon |
1939 |
French |
La nuit chastement se voile
Et s’emplit d’étoiles d’or :
Mon étoile, ... |
Sérénade |
Paul Verlaine |
1902 |
French |
Comme la voix d’un mort qui chanterait
Du fond de sa fosse,
Maîtresse, entends monter vers ton retrait
Ma voix... |
Serenade |
Henry Wadsworth Longfellow |
1827 |
English |
From “The Spanish Student”
STARS of the summer night!
Far in yon azure deeps,
Hide, hide your golden light!
She sleeps!
My lady sleeps!
Sleeps!
Moon of the summer night!
Far down yon western steeps,
Sink, sink in... |
Sérénade |
Théophile Gautier |
1842 |
French |
Sur le balcon où tu te penches Je veux monter... efforts perdus ! Il est trop haut, et tes mains blanches N'atteignent pas mes bras tendus.
Pour déjouer ta duègne avare, Jette un collier, un ruban d'or ; Ou des cordes de ta guitare Tresse une échelle... |
Sérénade |
Paul Scarron |
1635 |
French |
Amour nabot, Qui du jabot, De Dom Japhet As fait Une ardente fournaise, Helas ! helas ! Je suis bien las D'estre remply de braise.
Ton feu gregeois M'a fait pantois Et dans mon pis A mis Une essence de braize. Bon Dieu ! bon... |
Sérénade au milieu d’une fête |
François Coppée |
1862 |
French |
QUE s’éteignent les gaîtés,
Que cesse le rire !
― C’est la musique. Écoutez !
Comme dit Shakespeare.
Sous le ciel nocturne, allons,
Pour la mieux entendre.
Pianissimo, violons !
Jouez un air tendre.
Un voyage au pays bleu... |