Title | Poet | Year Written | Collection | Body |
---|---|---|---|---|
Siege of Belgrade | Anonymous | English |
An Austrian army, awfully arrayed, |
|
Siegen | Rainer Maria Rilke | 1895 | German |
[65] SIEGEN II Der Tag beginnt sich kaum zu lichten; |
Siegerin | Ludwig Jacobowski | 1884 | German |
Nimm dich in acht, mein Lieb, du kennst mich nicht! |
Siegeslied | Klabund | 1916 | German |
[47] Siegeslied Brüder, laßt im frohen Kreis |
Siegfried | Éphraïm Mikhaël | 1890 | French |
Clamant victoire en la liesse de l’été, |
Sieh mein kind ich gehe. | Stefan George | 1918 | German |
Sieh mein kind ich gehe. |
Sieh nicht, was andre tun | Christian Morgenstern | 1914 | German |
#EANF# |
Sieh, Alles in der Welt ist wandelbar. | Frieda Port | 1888 | German |
Sieh, Alles in der Welt ist wandelbar. |
Sieh, aus der schwarzen Wolkenwand | Frieda Port | 1888 | German |
Sieh, aus der schwarzen Wolkenwand |
Sieh, dort fällt ein Vogel ein | Carl Sternheim | 1967 | German |
Sieh, dort fällt ein Vogel ein |
Siehst du mich an mit stillen Augen | Wilhelm Jensen | 1869 | German |
Siehst du mich an mit stillen Augen, |
Siehst du mir nur ins Aug' hinein | Peter Cornelius | 1905 | German |
Siehst du mir nur ins Aug' hinein, Und wenn mich deine Hand nur drückt, Doch wenn dein Mund im Kuß mich hält, |
Siehst du nach Tränen meine Augen gehren | Dante Alighieri | 1922 | German |
[114] Siehst du nach Tränen meine Augen gehren 5 Dein rechter Arm soll, tötend, Recht’ ihn lehren, |
Siehst im Lenz Du Rosen blühen | Emil Rittershaus | 1880 | German |
|
Sieh’ da! von Helden, Dichtern | Marie Eugenie Delle Grazie | 1892 | German |
[52] Sieh’ da! von Helden, Dichtern, |
Siempre alcanza lo que quiere | Vicente Espinel | 1570 | Spanish |
La honestidad en las damas |
Siempre fugitiva y siempre... | Antonio Machado | 1895 | Spanish |
Siempre fugitiva y siempre |
Siempre ha gemido la prensa | Mariano José de Larra | 1829 | Spanish |
Siempre ha gemido la prensa; |
Siempre lo mesmo | José Alonso y Trelles | 1877 | Spanish |
¿Que cante?... Puntiá, chiruza, |
Siemprevivas | Juan Zorrilla de San Martín | 1875 | Spanish |
¡A las flores emblema de la muerte, Al no poder llorar, ríen los hombres, |