Title Poet Year Written Collection Body
Sepultura Charles Baudelaire 1841 Spanish

Si en una noche pesada y sombría
Un buen cristiano, por caridad,
Detrás de unos viejos escombros
Entierra vuestro cuerpo alabado,

A la hora en que las castas estrellas
Cierran sus ojos abrumados,
La araña en ellos hará sus telas,
Y la víbora sus crías...

Sépulture Sully Prudhomme 1872 French

 
Ils m’ont dit : « Le secret est la marque des forts :
Tu n’as pas respecté la peine de ta vie,
Tu ne l’as point aux yeux stoïquement ravie. »
Ah ! combien mes aveux m’ont coûté plus d’efforts !

Pour sauver une forme éphémère et chérie,
Le profane embaumeur...

Sépulture Charles Baudelaire 1844 French

Si par une nuit lourde et sombre
Un bon chrétien, par charité,
Derrière quelque vieux décombre
Enterre votre corps vanté,

A l'heure où les chastes étoiles
Ferment leurs yeux appesantis,
L'araignée y fera ses toiles,
Et la vipère ses petits ;

...

Sequestré pour jamais et du monde et de moy Pierre de Croix 1577 French

Sequestré pour jamais et du monde et de moy
Et plus qu'onc esclairci de la douce lumiere
Dont l'Esprit donne-esprit par faveur singuliere
Me descouvre, bening, les secrets de la foy,

Que de divinitez en l'ame je conçoy,
Voire tant s'elargit sa grandeur...

Ser una casta pequeñez Ramón López Velarde 1908 Spanish

Fuérame dado remontar el río
de los años, y en una reconquista
feliz de mi ignorancia, ser de nuevo
la frente limpia y bárbara del niño...

Volver a ser el arrebol, y el húmedo
pétalo, y la llorosa y pulcra infancia
que deja el baño para secarse al sol......

Serbisch Amara George-Kaufmann 1888 German

"Süße Wonne, vielgeliebtes Mädchen,
Die Du ähnlich bist der Ros' an Anmuth,
An Gestaltung aber und an Haltung
Hochgewachs'ner Tanne zu vergleichen!
Was beschauend und zum Muster nehmend,
Rosenanmuth oder Tannenhoheit,...

Serbisch Amara George-Kaufmann 1888 German

 

Komm, Geliebte, daß wir Küsse tauschen,
Trauter Lust vereinte Wonne fühlen!
Aber sprich, wo wollen wir uns treffen?
Böse Blicke lauern, böse Munde
Breiten es, wenn zwei Verliebte kosen,
Ihrem Glücke...

Serenade Edgar Allan Poe 1843 Love

So sweet the hour, so calm the time,
I feel it more than half a crime,
When Nature sleeps and stars are mute,
To mar the silence ev'n with lute.
At rest on ocean's brilliant dyes
An image of Elysium lies:
Seven Pleiades entranced in Heaven,
Form in the deep...

Serenade Udo Brachvogel 1860 German

Entschlumm're Welt! Aus tausend Kehlen strömt
Schlaftrunk'ner Nachtgesang. Die Tulpe schließt
Den hundertfarb'gen, mährchenschönen Kelch;
Mit Schmetterlingen buhlt sie noch im Traum.
Vom Mond beglänzt ruht heilig still der See,
...

Serenade Karl August Förster 1843 German

Liebliches Mädchen, ach!
Oeffne das Fensterlein!
Siehe, durch's Blüthendach
Schimmert der Sterne Schein,
Flimmert der Mond herein;
Steige herab!

Wisse, der hellste Stern
Dämmert in bleichem...

Serenade Julius Grosse 1882 German

Keine düstren Sorgenträume
Dulde mehr in deiner Nacht.
Morgensehnen, Morgenthränen
Bringt des Tages junge Pracht.

Sanft und ruhig sollst du schlafen,
Alle Genien ruf' ich her,
Dir zu singen, dir zu...

Sérénade Alice de Chambrier 1881 French

 
S’il vous fallait un cœur, mignonne,
Un cœur pour vous aimer beaucoup,
Le mien n’appartient à personne,
Il vous aime par dessus tout.

S’il vous fallait un cœur, mignonne,
Un cœur à vous, tout entier
Le mien n’appartient à personne
Un mot de vous...

Sérénade Louis Bouilhet 1872 French

Les musiciens.

Le soir a tendu ses voiles.
Éveillons, à petit bruit,
La plus blanche des étoiles
Qui manque au front de la nuit.

Un chanteur.

J’ai dans mon cœur une belle
Que j’adore nuit et jour ;

Une lampe est devant elle,...

Sérénade Théophile Gautier 1831 French

Sur le balcon où tu te penches
Je veux monter… efforts perdus !
Il est trop haut, et tes mains blanches
N’atteignent pas mes bras tendus.

Pour déjouer ta duègne avare,
Jette un collier, un ruban d’or ;
Ou des cordes de ta guitare
Tresse une échelle, ou...

Sérénade Raoul Ponchon 1939 French

La nuit chastement se voile
Et s’emplit d’étoiles d’or :
Mon étoile,
...

Sérénade Paul Verlaine 1902 French

Comme la voix d’un mort qui chanterait
Du fond de sa fosse,
Maîtresse, entends monter vers ton retrait
Ma voix...

Serenade Henry Wadsworth Longfellow 1827 English

From “The Spanish Student”
STARS of the summer night!
  Far in yon azure deeps,
Hide, hide your golden light!
  She sleeps!
My lady sleeps!
    Sleeps!

Moon of the summer night!
  Far down yon western steeps,
Sink, sink in...

Sérénade Théophile Gautier 1842 French

Sur le balcon où tu te penches
Je veux monter... efforts perdus !
Il est trop haut, et tes mains blanches
N'atteignent pas mes bras tendus.

Pour déjouer ta duègne avare,
Jette un collier, un ruban d'or ;
Ou des cordes de ta guitare
Tresse une échelle...

Sérénade Paul Scarron 1635 French

Amour nabot,
Qui du jabot,
De Dom Japhet
As fait
Une ardente fournaise,
Helas ! helas !
Je suis bien las
D'estre remply de braise.

Ton feu gregeois
M'a fait pantois
Et dans mon pis
A mis
Une essence de braize.
Bon Dieu ! bon...

Sérénade au milieu d’une fête François Coppée 1862 French

 

QUE s’éteignent les gaîtés,
Que cesse le rire !
― C’est la musique. Écoutez !
Comme dit Shakespeare.

Sous le ciel nocturne, allons,
Pour la mieux entendre.
Pianissimo, violons !
Jouez un air tendre.

Un voyage au pays bleu...