Title Poet Year Written Collection Body
Selma an Selmar Elise Sommer 1813 German

 
Noch einmal zurück, o ihr Zeiten
Der wonnigsten süßesten Freuden,
Vor meinen gesunkenen Blick!
O! Zauberin Fantasie, male,
Und führe im glänzenden Strale
Des...

Selma an Selmar Elise Sommer 1813 German

 
Tragt mich, ihr Abendwinde!
Zurück zu jener Linde,
Zum Sitz von seidnem Gras,
Wo zwischen den Lianen,
Umsäuselt von Platanen,
Einst Selmar mit mir sass!...

Selten habt Ihr mich verstanden Heinrich Heine 1827 German

     Selten habt Ihr mich verstanden,
Selten auch verstand ich Euch,
Nur wenn wir im Koth uns fanden,
So verstanden wir uns gleich.

Seltene Stille früher Stunden Ernst Blass 1918 German

Seltene Stille früher Stunden,
Halber Schlummer im Gemüt,
Auch der Schlaf hat zart empfunden,
Welche Blume in mir blüht.

Mag an solchen Schlaf nicht rühren,
Der die Blume nimmt in Hut.
Nichts darf mehr...

Sembran fère d'avorio Italian

Sembran fère d'avorio in bosco d'oro

le fère erranti onde sì ricca siete;

anzi, gemme son pur che voi scotete
4da l'aureo del bel crin...

Sembrando Marcos Rafael Blanco Belmonte 1891 Spanish

De aquel rincón bañado por los fulgores
del sol que nuestro cielo triunfante llena;
de la florida tierra donde entre flores
se deslizó mi infancia dulce y serena;
envuelto en los recuerdos de mi pasado,
borroso cual lo lejos del horizonte,
guardo el extraño...

Semele Friedrich Schiller 1805 German

Hinweg den geflügelten Wagen
Pfauen Junos! Erwartet mich
Auf Zythärons wolkichtem Gipfel!
(Wagen und Wolken verschwinden.)

Semmiért egészen Szabó Lőrinc 1920 Szerelmes

Hogy rettenetes, elhiszem,
De így igaz.
Ha szeretsz, életed legyen
Öngyilkosság, vagy majdnem az.
Mit bánom én, hogy a modernek
Vagy a törvény mit követelnek;
Bent maga ura, aki rab
Volt odakint,
Én nem tudok örülni csak
A magam...

Semper eadem Charles Baudelaire 1901 German

Wie kommt dir – sagtest du – dies trübe wesen?
Es gleicht auf nacktem fels dem wogenschwall.
– Hat einmal unser herz die frucht gelesen
Ist leben eine qual! wir wissens all ·

5 Ein schmerz · ganz einfach · nichts geheimnisvolles ·
Der wie dein glück sich jedem...

Semper eadem Charles Baudelaire 1841 Spanish

"¿De dónde os viene, decís, esta tristeza extraña,
Trepando como el mar sobre el peñón negro y desnudo?"
—Cuando nuestro corazón ha hecho una vez su vendimia,
¡Vivir es un mal! Es un secreto de todos conocido,

Un dolor muy simple y nada misterioso,
Y, como vuestra...

Semper eadem Charles Baudelaire 1844 French

" D'où vous vient, disiez-vous, cette tristesse étrange,
Montant comme la mer sur le roc noir et nu ? "
- Quand notre coeur a fait une fois sa vendange,
Vivre est un mal. C'est un secret de tous connu,

Une douleur très simple et non mystérieuse,
Et, comme votre...

Sempre così Italian
[p. 141]...
Sempronius’ Speech for War Joseph Addison English

From “Cato,” Act II. Sc. 1.
  MY voice is still for war.
Gods! can a Roman senate long debate
Which of the two to choose, slavery or death?
No; let us rise at once, gird on our swords,
And at the head of our remaining troops
Attack the foe, break...

Sendschreiben eines Seminaristen aus dem katholischen Schullehrer-Seminarium in Gmünd, an seinen Vater Josef Epple 1826 German

Vater! Ihr hand ohnlängst g’schrieba
Daß ih ui sei schuldig blieba
     Z’schreiba – weagem Seminar?
     D’ Zeit zum Schreiba ischst halt rahr!
5 Doch, jezt will ih dFeader nehma
Und mih halt darzua bequema
     Z’ Brichta ui, wie’s hia aussieht,...

Sennachérib François Coppée 1892 French

 
Lorsque Sennachérib eut vaincu la Chaldée
Et que sa gloire y fut solidement fondée,
Il emmena captif tout le peuple. Aux plus vieux
L’on coupa les deux mains et l’on creva les yeux ;
Le reste lui bâtit des palais dans Ninive.

Or, un jour qu’il passait à...

Señora Vicente Huidobro 1913 Spanish

Señora hay demasiados pájaros
En vuestro piano
Que atrae el otoño sobre una selva
Espesa de nervios palpitantes y libélulas

Los árboles en arpegios insospechados
A veces pierden la orientación del globo

Señora lo soporto todo. Sin cloroformo
Desciendo...

Sensación Arthur Rimbaud 1874 Spanish

En las azules tardes de verano, deambularé por los senderos
herido por el trigo, pisando la fina hierba:
soñador, sentiré el frescor en mis pies,
dejando que el viento acaricie mi desnuda cabeza.

Enmudeceré y mis pensamientos se desvanecerán:
Pero el infinito amor...

Sensation Arthur Rimbaud 1873 French

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans...

Sensation/Édition Le Livre de Poche Arthur Rimbaud 1870 French
...
Sensualité Jean Moréas 1876 French

N'écoute plus l'archet plaintif qui se lamente
Comme un ramier mourant le long des boulingrins ;
Ne tente plus l'essor des rêves pérégrins
Traînant des ailes d'or dans l'argile infamante.

Viens par ici : voici les féeriques décors,
Dans du Sèvres les mets exquis...