Vision |
Alfred Grünewald |
1990 |
German |
Wir sehn dich ganz im Hellen wandeln, so schwebend wie auf Wellen wandeln. Und wie sich jetzt die leisen Töne zum süßen Lied im Schwellen wandeln, sehn wir mit Staunen dir zur Seite die heiligen Gazellen wandeln.... |
Vision |
Anton Noder (Ps. A. de Nora) |
1905 |
German |
In diesem Riesenlärm der Stadt, In all dem Brausen, Klirr'n und Dröhnen Ist mir als hört' ich, fern und matt, Doch Deine sanfte Stimme tönen. Und aus der Jagd des ohne Ruh' Vorüberhastenden Getriebes ... |
Vision |
Franz Stelzhamer |
1855 |
German |
Ueber mein Leben und mich nachsinnend in einsamer Stunde Komm' ich ein Strom mir vor, wogend in üppiger Pracht. Ihre Liebe - mein Bett, die umfangenden Arme - das Ufer, Sanften Schwänen gleich glitten die Tage dahin. Und wie das Rohrhuhn... |
Visión |
Clemente Althaus |
1855 |
Spanish |
I
Iba la más oscura taciturna
y triste Hora nocturna
moviendo el tardo soñoliento vuelo
por el dormido cielo,
cuando, dejando mi alma
en brazos del hermano de la Muerte
a su cansado compañero inerte,
libre de su cadena,
voló a su... |
Visión |
Julio Flórez |
1887 |
Spanish |
¿Eres un imposible? ¿Una quimera?
¿Un sueño hecho carne, hermosa y viva?
¿Una explosión de luz? Responde esquiva
maga en quien encarnó la primavera.
Tu frente es lirio, tu pupila hoguera,
tu boca flor en donde nadie liba
la miel que entre sus pétalos cautiva... |
Visión |
Rafael Obligado |
1871 |
Spanish |
Se sueña, se presiente, se adivina,
Estremécese el labio y no la nombra;
El alba la ve huir de la colina
Velada entre los pliegues de la sombra,
Espira el meláncolico perfume
De la rosa de unfénetro olvidada;
Se deshace en incienso, se consume
A la... |
Visión |
Vicente Wenceslao Querol |
1856 |
Spanish |
«-¿Quién eres tú que, en la apartada cumbre,
coronada de nieblas,
huyes de la azorada muchedumbre
y con tus sueños tu desierto pueblas?
-Ven.»
Sobre el ígneo coche
de rápidos, flamígeros corceles
crucé con él las sombras de la noche,
y surcamos los... |
Vision |
Émile Zola |
1860 |
French |
Est-ce une enfant blonde, est-ce un rêve,
Un fantôme, une fleur d'amour,
Que je vis un soir sur la grève,
Comme un blanc parfum qui s'élève,
Flotter sous les baisers du jour ?
Est-ce une rêveuse indolente,
Une amoureuse d'ici-bas,
Qui, sur la... |
Vision |
William Dean Howells |
|
English |
Within a poor man’s squalid home I stood:
The one bare chamber, where his work-worn wife
Above the stove and wash-tub passed her life,
Next the sty where they slept with all their brood.
But I saw not that sunless, breathless lair,
The chamber’s sagging... |
Vision |
Albert Samain |
1879 |
French |
Le soir tombe ; la nuit millénaire descend... Sur le temple écroulé pullulent les théâtres ; Et les villes de feu, les villes idolâtres Brûlent - rouges au loin - dans le soir saisissant.
L?or-soleil s?est couché dans un marais de sang ; Et l?âme, sous son fard,... |
Vision |
Alfred de Musset |
1834 |
French |
Je vis d'abord sur moi des fantômes étranges Traîner de longs habits ; Je ne sais si c'étaient des femmes ou des anges ! Leurs manteaux m'inondaient avec leurs belles franges De nacre et de rubis.
Comme on brise une armure au tranchant d'une lame, Comme un... |
Visión celeste |
José Tomás de Cuellar |
1850 |
Spanish |
¡QUÉ bella es! dulcísimos sus ojos,
Miradas de paloma...
La tez, como la aurora sonrosada
Que por Oriente asoma...
Como coral los labios, y la frente
Serena como el lago
Que no rizára nunca mansamente
De juguetonas brisas... |
Visión de océano |
Alfredo Mario Ferreiro |
1919 |
Spanish |
Cielo y mar
Cielo y mar – Un barco solitario
Cielo y mar
Cielo y mar
Cielo y mar – El horizonte en torno
Cielo y mar
Cielo y mar
Cielo y mar – Brusco rumor de olas
Cielo y mar
|
Visión de Sevilla |
Miguel Hernández |
1930 |
Spanish |
¿Quién te verá, ciudad de manzanilla,
amorosa ciudad, la ciudad más esbelta,
que encima de una torre llevas puesto: Sevilla?
Dolor a rienda suelta:
la ciudad de cristal se empaña, cruje.
Un tormentoso toro da una vuelta
al horizonte y al silencio, y muge.... |
Vision des Erblindeten |
Karl Kraus |
1920 |
German |
So, Mutter, Dank! So fühl’ ich deine Hand.
Oh, sie befreit von Nacht und Vaterland!
Ich athme Wald und heimatliches Glück.
Wie führst du mich in deinen Schoß zurück.
5 Nun ist der Donner dieser Nacht verrollt.
Ich weiß es nicht, was sie von mir gewollt.... |
Visión lejana |
Arturo Borja |
1912 |
Spanish |
A Ernesto Noboa
¿Qué habrá sido de aquella morenita,
trigo tostado al sol –que una mañana–
me sorprendió mirando a su ventana?
Tal vez murió, pero en mí resucita.
Tiene en mi alma un recuerdo de hermana
muerta. Su luz es de paz infinita.
Yo la... |
Vision of a Fair Woman |
From the Ancient Erse |
|
English |
From Elizabeth A. Sharp’s “Lyra Celtica”
TELL us some of the charms of the stars:
Close and well set were her ivory teeth;
White as the canna upon the moor
Was her bosom the tartan bright beneath.
Her well-rounded forehead shone
Soft and... |
Visión otoñal |
Teófilo V. Méndez Ramos |
1914 |
Spanish |
I
Una tras otra van cayendo
las hojas secas,
Una tras otra... van fingiendo
la vida efímera.
II
Una tras otra van rodando
las hojas secas;
Una tras otra... parodiando
quimera, muertas
III
Como él paisaje, desolado,
tienes... |
Vision sombre ! un peuple en assassine un autre |
Victor Hugo |
1844 |
French |
Vision sombre ! un peuple en assassine un autre.
Et la même origine, ô Saxons, est la nôtre ! Et nous sommes sortis du même flanc profond ! La Germanie avec la Gaule se confond Dans cette antique Europe où s'ébauche l'histoire. Croître ensemble, ce fut... |
Visionen |
Ada Christen |
1870 |
German |
[30]
Visionen.
I.... |