A Granada |
Pedro Antonio de Alarcón |
1853 |
Spanish |
¡Bien haya el sacro libro del místico poeta
que tus recuerdos canta sobre el hundido ayer!
Él cuente tus historias, esposa del Profeta,
llorando en tus ruinas tu efímero poder.
¡Bien hayan los suspiros que el moro desterrado
desde la ardiente Libia te manda... |
A grand-papa |
Charles Cros |
1865 |
French |
Il faut écouter, amis, La parole des ancêtres. - Ne soyons jamais soumis ! Mais, d'où viennent tous les êtres ?
Donc pour cela, puis-je oser, A travers l'imaginaire, Vous envoyer un baiser De tout mon coeur, mon grand-père ?
Vous faisiez des... |
A Granville, en 1836 |
Victor Hugo |
1844 |
French |
Voici juin. Le moineau raille Dans les champs les amoureux ; Le rossignol de muraille Chante dans son nid pierreux.
Les herbes et les branchages, Pleins de soupirs et d'abois, Font de charmants rabâchages Dans la profondeur des bois.
La... |
A Grave in Hollywood Cemetery, Richmond |
Margaret Junkin Preston |
|
English |
I read the marble-lettered name,
And half in bitterness I said:
“As Dante from Ravenna came,
Our poet came from exile—dead.”
And yet, had it been asked of him
Where he would rather lay his head,
This spot he would have chosen. Dim... |
A Gschichtle vom guata Philipp Neri |
Michel Buck |
1892 |
German |
[202]
A Gschichtle vom guata Philipp Neri.[1]
Ihr Leut, jetz, wenn ar losa want:... |
À Guernesey |
Victor Hugo |
1822 |
French |
Solitude ! silence ! oh ! le désert me tente.
L'âme s'apaise là, sévèrement contente ;
Là d'on ne sait quelle ombre on se sent l'éclaireur.
Je vais dans les forêts chercher la vague horreur ;
La sauvage épaisseur des branches me procure
Une sorte de joie et... |
A Guido Cavalcanti |
|
|
Italian |
|
A Hacques Pelletier, poète venu en Languedoc |
Etienne Forcadel |
1546 |
French |
Vu que tu es en ce pays venu, Gentil esprit, grandement je m'étonne, Que l'olivier qui ces champs environne N'ait pas le son de tes vers retenu. Comme le luth en la Thrace connu, Tira les rocs : si ta muse résonne, Elle ravit la région qui tonne, Et le... |
A hársfaágak csendes árnyán |
Walther von der Vogelweide |
1190 |
Szerelmes |
A hársfaágak
csendes árnyán,
ahol kettőnknek ágya volt,
ott láthatjátok
a gyeppárnán,
hogy fű és virág meghajolt.
Fölöttünk az ág bogán
ejhajahujj!
dalolt ám a csalogány!
Vigan futottam
ki a rétre,
és kedvesem már várt... |
A Health |
Edward Coate Pinkney |
|
English |
I fill this cup to one made up
Of loveliness alone,
A woman, of her gentle sex
The seeming paragon;
To whom the better elements
And kindly stars have given
A form so fair, that, like the air,
’T is less of earth than heaven. ... |
A Health |
Edward Coate Pinkney |
|
English |
I Fill this cup to one made up
Of loveliness alone,
A woman, of her gentle sex
The seeming paragon;
To whom the better elements
And kindly stars have given
A form so fair, that, like the air,
’T is less of earth than heaven. ... |
A Health at the Ford |
Robert Cameron Rogers |
|
English |
Broncho dan halts midway of the stream,
Sucking up the water that goes tugging at his knees;
High noon and dry noon,—to-day it doesn’t seem
As if the country ever knew the blessing of a breeze.
A torn felt hat with the brim cockled up,
A dip form the... |
À Hélène de Mecklembourg |
Gérard de Nerval |
1828 |
French |
Le vieux palais attend la princesse saxonne
Qui des derniers Capets veut sauver les enfants ;
Charlemagne, attentif à ses pas triomphants,
Crie à Napoléon que Charles-Quint pardonne.
Mais deux rois à la grille attendent en personne ;
Quel est le souvenir... |
À Henri V |
Hégésippe Moreau |
1864 |
French |
Henri Cinq ! à ce nom n’augurez point d’outrage
Pour l’héritier des lis, emporté par l’orage.
Où l’on salue un roi, je ne vois qu’un enfant,
Et respecte le front que sa candeur défend.
Pourquoi te maudirai-je ? infortuné ! sans doute,
Tu hais la royauté plus qu’on... |
À Henri V |
Victor Hugo |
1822 |
French |
VIII
J’étais adolescent quand vous étiez enfant ;
J’ai sur votre berceau fragile et triomphant
Chanté mon chant d’aurore ; et le vent de l’abîme
Depuis nous a jetés chacun sur une cime,
Car le malheur, lieu sombre où le sort nous admet, ... |
À Henry Murger |
Théodore de Banville |
1843 |
French |
Comme l’autre Ophélie,
Dont la douce folie
S’endort en murmurant
Dans le torrent,
Pâle, déchevelée
Et dans l’onde étoilée
Éparpillant encor
Ses tresses d’or,
Et comme... |
A Hermès Criophore |
José-Maria de Heredia |
1874 |
French |
Pour que le compagnon des Naïades se plaise A rendre la brebis agréable au bélier Et qu'il veuille par lui sans fin multiplier L'errant troupeau qui broute aux berges du Galèse ;
Il faut lui faire fête et qu'il se sente à l'aise Sous le toit de roseaux du pâtre... |
À Hermine |
Auguste Lacaussade |
1835 |
French |
Si quelque jour ce livre, où ma pauvre âme en pleurs
A la Muse a conté ses plus chères douleurs,
Se trouvait sous vos mains, ouvrez-le : sous le voile
Du symbole, à vos yeux se lèvera l’Étoile
Dont le culte en mon cœur, culte unique et sacré,
A grandi par l’... |
A Holiday |
Lizette Woodworth Reese |
|
English |
Along the pastoral ways I go,
To get the healing of the trees,
The ghostly news the hedges know;
To hive me honey like the bees,
Against the time of snow.
The common hawthorn that I see,
Beside the sunken wall astir,
Or any other... |
A Holy Nation |
Richard Realf |
|
English |
Let Liberty run onward with the years,
And circle with the seasons; let her break
The tyrant’s harshness, the oppressor’s spears;
Bring ripened recompenses that shall make
Supreme amends for sorrow’s long arrears;
Drop holy benison on hearts that ache;... |