Title | Poet | Year Written | Collection | Body |
---|---|---|---|---|
Verwandte | Ada Christen | 1870 | German |
[41] Verwandte. Ihr... |
Verwunderte Strophen | Ernst Wilhelm Lotz | 1917 | German |
Mädchen! Bist du ein Wunder! |
Verzage nicht | Eugenie Engelhardt | 1840 | German |
Verzage nicht, |
Verzaubert | Ernst Wilhelm Lotz | 1917 | German |
Blau auf den Hügeln |
Verzeih den Kranz, den eines Wilden Hand | Jakob Michael Reinhold Lenz | 1909 | German |
Verzeih den Kranz, den eines Wilden Hand |
Verzeiht | Theodor Fontane | 1905 | German |
[60] Verzeiht. Verzeiht den Anekdotenkram |
Verzicht | Georg Busse-Palma | 1903 | German |
Soll ich wirklich wiederkehren? |
Verzückung | Ernst Wilhelm Lotz | 1917 | German |
O komm, du Ruhe, Frieden, fließend Licht, |
Verzüglichkeit | Karl Mayer | 1833 | German |
Die Wiese steht in Dolden, |
Verzweifelt | August Stramm | 1922 | German |
Droben schmettert ein greller Stein |
Vesper | Louis Bouilhet | 1841 | French |
Écoutez, écoutez, sous les forêts profondes Les hôtes écailleux de la mer taciturne |
Vesper Hymn | Samuel Longfellow | 1839 | English |
Now, on sea and land descending, |
Vesper Hymn | Eliza Scudder | English |
The Day is done; the weary day of thought and toil is past, Bend, Gracious... |
|
Vesper marino | Medardo Ángel Silva | 1918 | Spanish |
Rugió el lascivo mar a la manera Joyas raras y sedas olorosas |
Vespera | Armand Silvestre | 1857 | French |
LE soleil, déchiré par les rocs ténébreux, C’est le soir ! — L’horizon se remplit de lumière, |
Vesperal | Alfredo Espino | 1920 | Spanish |
En los quietos charcos he encontrado cielo, De los yerbazales, entre la espesura, |
Vestales | Juan Zorrilla de San Martín | 1875 | Spanish |
Tomo tus flores secas; pienso y lloro... |
Vestigia Flammæ | Louis Bouilhet | 1841 | French |
Où donc es-tu partie, ô belle jeune fille ? Ange, te souvient-il que je t’aimai sur terre ? |
Vésuves et Cie | Tristan Corbière | 1873 | French |
|
Veteran and Recruit | Edward Wentworth Hazewell | 1873 | English |
He filled the crystal goblet “Her forehead ’s pure and holy, |