Title Poet Year Written Collection Body
Sollte mich in plötzlichem Ruin Georg Friedrich Daumer 1846 German

[81]
 CXXXVI.

     Sollte mich in plötzlichem Ruin
Feuerblick und heitre Laune flieh’n,

     Sollte...

Solo Líber Falco 1926 Spanish

Un día tuve el mar
sobre mi corazón.
Como una lengua fría,
el mar
sobre mi corazón.
Y estaba lejos de ti, madre mía.
Y tú lejos de mí,
navegando en un viento sin banderas.
No había raíces que esperan
debajo de la tierra.
Ni árboles...

Solo Ricardo Güiraldes 1906 Spanish

 Está el llano perdido en su grandura.
 La tarde, sollozando púrpuras, aquieta
 las coloreadas vetas,
 que depura.
  
 De la cañada el junquillal sonoro,
 en rojo y oro,
 detiene girones de color,
 que haraganean, lentos,
 sus últimos...

Solo a tí José Tomás de Cuellar 1850 Spanish

DESCUBRÍ que en el fondo de mi alma
Hay una flor purísima y gentil,
Que á las pasadas tempestades pudo
        Lozana resistir.

Es una flor naciente que rebosa
Vida y perfume, como flor de abril;
Á nadie le he contado que ella existe,
        Solo á tí...

Solo de lune Jules Laforgue 1874 French

Je fume, étalé face au ciel,
Sur l'impériale de la diligence,
Ma carcasse est cahotée, mon âme danse
Comme un Ariel ;
Sans miel, sans fiel, ma belle âme danse,
Ô routes, coteaux, ô fumées, ô vallons,
Ma belle âme, ah ! récapitulons.

Nous nous aimions...

Sólo recuerdo la emoción de las cosas Antonio Machado 1895 Spanish

Sólo recuerdo la emoción de las cosas,
y se me olvida todo lo demás;
muchas son las lagunas de mi memoria

Solus eris Auguste Lacaussade 1835 French

 
Il est en moi déjà bien des tombes muettes,
Il est en moi des morts bien chèrement pleurés ;
Mon âme à tous voilant ses angoisses secrètes,
Les visite, la nuit, de ses pleurs ignorés.

Mais s’ils coulent, ces pleurs, ils coulent en silence.
Pour étouffer mes...

Solutions d'automne Jules Laforgue 1874 French

Tout, paysage affligé de tuberculose,
Bâillonné de glaçons au rire des écluses,
Et la bise soufflant de sa pécore emphase
Sur le soleil qui s'agonise
En fichue braise...

Or, maint vent d'arpéger par bémols et par dièzes,
Tantôt en plainte d'un nerf qui se...

Solvet seclum Leconte de Lisle 1889 French

Tu te tairas, ô voix sinistre des vivants !

Blasphèmes furieux qui roulez par les vents,
Cris d’épouvante, cris de haine, cris de rage,
Effroyables...

Solvet seclum Charles-Marie Leconte de Lisle 1856 French

Tu te tairas, ô voix sinistre des vivants !

Blasphèmes furieux qui roulez par les vents,
Cris d'épouvante, cris de haine, cris de rage,
Effroyables clameurs de l'éternel naufrage,
Tourments, crimes, remords, sanglots désespérés,
Esprit et chair de l'homme, un jour...

Sombra Vicente Huidobro 1913 Spanish

La sombra es un pedazo que se aleja
Camino de otras playas

En mi memoria un ruiseñor se queja
Ruiseñor de las batallas
Que canta sobre todas las balas

Hasta cuando sangrarán la vida

La misma luna herida
No tiene sino una ala
El corazón hizo su...

Sombra de humo Miguel de Unamuno 1884 Spanish

¡Sombra de humo cruza el prado!
¡Y que se va tan de prisa!
¡No da tiempo a la pesquisa
de retener lo pasado!

Terrible sombra de mito
que de mi propio me arranca,
¿es acaso una palanca
para hundirse en lo infinito?

Espejo que me deshace
...

Sombre églogue Louis Bouilhet 1872 French

Le Voyageur.

L’ombre sans lune a couvert la campagne ;
Où t’en vas-tu, pâtre silencieux ?

Le Pâtre.

O voyageur, le souci m’accompagne,
Et, quand tout dort, je marche sous les cieux.

Le Voyageur.

Sans voix qui bêle et sans...

Some Arrows slay but whom they strike —

Some Arrows slay but whom they strike —

But this slew all but him —

Who so appareled his Escape —

Too trackless for a Tomb —

Some Days retired from the rest

Some Days retired from the rest

In soft distinction lie

The Day that a Companion came

Or was obliged to die

Some keep the Sabbath going to Church — English

Some keep the Sabbath going to Church —

I keep it, staying at Home —

With a Bobolink for a Chorister —

And an Orchard, for a Dome —


Some keep the Sabbath in Surplice —

I just wear my Wings —

And...

Some Men created for destruction come


* * *


Some Men created for destruction come

Into the World & make the World their home

Be they as Vile & Base as Eer they can

Theyll still be called 'The Worlds' honest man

Some one prepared this mighty show

Some one prepared this mighty show

To which without a Ticket go

The nations and the Days —


Displayed before the simplest Door

That all may witness it and more,

The pomp of summer Days.

Some people admire the work of a Fool English

*


Some people admire the work of a Fool

For its sure to keep your judgment cool

It does not reproach you with want of wit

It is not like a lawyer serving a writ

Some Rainbow — coming from the Fair!

Some Rainbow — coming from the Fair!

Some Vision of the World Cashmere —

I confidently see!

Or else a Peacock's purple Train

Feather by feather — on the plain

Fritters itself away!


The dreamy...