Vallomás |
Sulpicia |
120 |
Szerelmes |
Megjött végre a várt szerelem, forr tőle a vérem,
bármit szól a világ, nem tagadom le ma már!
Meghallgatta dalom panaszos szavait Cytheréa,
és elküldte nekem rég keresett szeretőm.
Megtartotta szavát: örömöm kifecsegheti írigy
nyelvvel akárki, akit még ily öröm... |
Vallomás a Szerelemről |
Ady Endre |
1897 |
Szerelmes |
Hetedhét országban
Nem találtam mását,
Szeretem szép, beteg,
Csengő kacagását,
De nagyon szeretem.
Szeretem, hogy elbújt.
Erős, nagy voltomban,
Szeretem hibáit
Jóságánál jobban,
De nagyon szeretem.
Szeretem fölséges
Voltomat e... |
Vallorbe |
Karl Kraus |
1920 |
German |
Du himmlisches Geflecht, du Glockenblumenkorb,
Ursprung der Orbe, der Welt, du unversehrtes Ziel,
du Wonnewort Vallorbe, das in den Mai mir fiel,
du Thal der Thäler du, traumtiefes Thal der Orbe!
5 Du Sonntag der Natur, hier seitab war die Ruh.
Ursprung der... |
Valsando |
Rafael Pombo |
1853 |
Spanish |
Casta madonna del siglo trece,
En fondo de oro la blanca luna;
Un cielo inmenso, sin mancha alguna,
que al que lo mira rejuvenece,
Y en su éter puro nos desvanece,
Dando alas de ángel al corazón:
Y en mis oídos vibrando el rápido
Vals embriagante de... |
Valse Jeune |
Louise Imogen Guiney |
|
English |
Are favoring ladies above thee?
Are there dowries and lands? Do they say
Seven others are fair? But I love thee:
Aultre n’auray!
All the sea is a lawn in our country;
All the morrow, our star of delay.
I am King: let me live on thy... |
Valse mystique |
Gaston Couté |
1896 |
French |
A mon ami Abel Renault.
Le soir, quand paraît la première étoile, Les coeurs de tous ceux qui sont morts d'amour Viennent vers la terre et fendent le voile Qui les cache aux yeux des vivants, le jour. Alors, dans la nuit brune et fantastique, Leur sang... |
Valvins |
Paul Valéry |
1891 |
French |
Si tu veux dénouer la forêt qui t’aère
Heureuse, tu te fonds aux feuilles, si tu es
Dans la fluide yole à jamais littéraire,
Traînant quelques soleils ardemment situés
Aux blancheurs de son flanc que la Seine caresse
Émue, ou pressentant l’après-... |
Van Elsen |
Frederick George Scott |
|
English |
God spake three times and saved Van Elsen’s soul;
He spake by sickness first and made him whole;
Van Elsen heard him not,
Or soon forgot.
God spake to him by wealth, the world outpoured
Its treasures at his feet, and called him Lord;
... |
Vanitas vanitatum |
Clemente Althaus |
1855 |
Spanish |
En un tiempo envidié la suerte ajena,
juzgándome yo solo desdichado;
mas sé que a todos a gemir condena
la inexorable voluntad del hado:
arrastra cada cual de la cadena
que envuelve y aprisiona lo creado
un eslabón, y por diversos modos,
todos padecen y... |
Vanité |
Albert Lozeau |
1898 |
French |
AUX feux de mon esprit qui s’allume dans l’ombre,
Je me regarde vivre avec étonnement :
Une fierté triomphe en ma stature sombre,
Et je suis comme un roi promis au firmament !
J’ai des chants de victoire au cœur, je me célèbre !
Comme autrefois David... |
Vanity |
Anonymous |
|
English |
The Sun comes up and the sun goes down,
And day and night are the same as one;
The year grows green, and the year grows brown,
And what is it all, when all is done?
Grains of sombre or shining sand,
Gliding into and out of the hand.
And men go... |
Vanniers |
Émile Verhaeren |
1933 |
French |
Dès le matin, au seuil des bouges,
Sous une tente ouverte à l’air,
S’assoient les gais vanniers,
Mêlant les osiers rouges
Aux clairs osiers
De leurs paniers.
... |
Vanquished |
Francis Fisher Browne |
|
English |
I
not by the ball or brand
Sped by a mortal hand,
Not by the lightning stroke
When fiery tempests broke,—
Not mid the ranks of War
Fell the great Conqueror.
II
Unmovëd, undismayed,
In the crash and carnage of the cannonade... |
Vanse mis amores |
Gil Vicente |
1490 |
Spanish |
Vanse mis amores, madre,
luengas tierras van morar.
Yo no los puedo olvidar.
¿Quien me los hará tornar,
quien me los hará tornar?
Yo soñara, madre, un sueño
que me dió en el corazón:
que se iban los mis amores
a las isalas del mar
Yo no... |
Vapeurs de mares |
Maurice Rollinat |
1875 |
French |
Le soir, la solitude et la neige s'entendent Pour faire un paysage affreux de cet endroit Blêmissant au milieu dans un demi-jour froid Tandis que ses lointains d'obscurité se tendent.
Çà et là, des étangs dont les glaces se fendent Avec un mauvais bruit qui... |
Vaquero |
Joaquin Miller |
|
English |
His broad-brimmed hat pushed back with careless air,
The proud vaquero sits his steed as free
As winds that toss his black abundant hair.
No rover ever swept a lawless sea
With such a haught and heedless air as he
Who scorns the path, and bounds with swift... |
Varianten |
Elisabeth Grube geb. Diez |
1857 |
German |
"Nur eine Nacht der Wonne Ein ewiges Gedicht, Und unser Aller Sonne Ist Gottes Angesicht!" Novalis I.... |
Variatio delectat |
Zacharias Lund |
1636 |
German |
Nach des Ovidii Verß: Omnibus historiis se meus aptat amor Wer wil uber Liebe klagen/ Daß sie bringe Spott und Schand? ... |
Variations nouvelles sur de vieux thèmes |
Théophile Gautier |
1849 |
French |
Dans le fronton d’un temple antique,
Deux blocs de marbre ont, trois mille ans,
Sur le fond bleu du ciel attique
Juxtaposé leurs rêves blancs ;
Dans la même nacre figées,
Larmes des flots pleurant Vénus,
Deux perles au gouffre plongées
Se sont dit des... |
Variations sur le Carnaval de Venise |
Théophile Gautier |
1831 |
French |
Il est un vieil air populaire
Par tous les violons raclé,
Aux abois des chiens en colère
Par tous les orgues nasillé.
Les tabatières à musique
L’ont sur leur répertoire inscrit ;
Pour les serins il est classique,
Et ma grand mère, enfant, l’apprit.... |