Fortgegangen bist Du |
Jakob Julius David |
1908 |
German |
Fortgegangen bist Du
Ohne Abschiedsgruß.
Ahntest nicht, wie Deiner
Stets ich denken muß.
Daß mein Herz vor Sehnsucht
Nach der Fernen schwillt,
Daß vor meiner Seele
Allstund steht Dein Bild.
... |
Forthfaring |
Winifred Howells |
|
English |
I tripped along a narrow way,
Plucking the same flowers, day by day;
The sun which round about me lay
Had never seemed to sink.
But now at once the path divides;
I see new flowers bloom on all sides;
I stop, while doubt the sun half hides:... |
Fortitude incarnate |
|
|
|
Fortitude incarnate
Here is laid away
In the swift Partitions
Of the awful Sea —
Babble of the Happy
Cavil of the Bold
Hoary the Fruition
But the Sea is old
Edifice of... |
Fortschritt |
Rainer Maria Rilke |
1906 |
German |
[54] Fortschritt
Und wieder rauscht mein tiefes Leben lauter,
als ob es jetzt in breitern Ufern ginge.
Immer verwandter... |
Fortsetzung der Erzählung des Hesiodus von der Büchse der Pandore |
Christian Felix Weiße |
1758 |
German |
[81] Fortsetzung der Erzählung des Hesiodus von der Büchse der Pandore.
... |
Fortunat |
August Wilhelm von Schlegel |
1846 |
German |
Romanze Thauig in des Mondscheins Mantel Liegt die stille Sommernacht, Und ein Ritter... |
Fortune |
Fitz-Greene Halleck |
|
English |
From “Fanny”
BUT Fortune, like some others of her sex,
Delights in tantalizing and tormenting.
One day we feed upon their smiles,—the next
Is spent in swearing, sorrowing, and repenting.* * * * *
Eve never walked in Paradise... |
Fortune |
Sophocles |
|
English |
From the Greek by Richard Garnett
’TWIXT good and ill my wavering fortune see
Swayed in capricious instability,
Most like the moon, whose ceaseless wax and wane
Cannot two nights the self-same form retain;
Viewless at first, then a dim streak revealed,... |
Fortune enfin piteuse à mon tourment |
Pontus de Tyard |
1563 |
French |
Fortune enfin piteuse à mon tourment, Me fit revoir le soleil de mes yeux, Alors qu'Amour me traitant encor mieux, Me fit jouir de mon contentement. Ô jour heureux, éclairci clairement, De mon soleil ! ô soleil gracieux, Saint, et luisant plus que celui... |
Foufroye moy de grace ... |
Pierre de Ronsard |
1555 |
French |
Foudroye moy de grace ainsi que Capanée O pere Jupiter, et de ton feu cruel Esteins moy l'autre feu qu'Amour continuel Toujours m'alume au coeur d'une flame obstinée.
É ne vaut-il pas mieus qu'une seule journée Me despouille soudain de mon fardeau mortel, Que... |
Found |
|
|
English |
|
Found Wanting |
Emily Dickinson |
1850 |
English |
Belshazzar had a letter,—
He never had but one;
Belshazzar’s correspondent
Concluded and begun
In that immortal copy
The conscience of us all
Can read without its glasses
On revelation’s wall.
|
Four Things |
Henry Van Dyke |
|
English |
Four things a man must learn to do
If he would make his record true:
To think without confusion clearly;
To love his fellow-men sincerely;
To act from honest motives purely;
To trust in God and Heaven securely.
|
Four Trees — upon a solitary Acre — |
|
|
English |
Four Trees — upon a solitary Acre —
Without Design
Or Order, or Apparent Action —
Maintain —
The Sun — upon a Morning meets them —
The Wind —
No nearer Neighbor — have they —
But God —... |
Four-Leaf Clover |
Ella Higginson |
|
English |
I know a place where the sun is like gold,
And the cherry blooms burst with snow,
And down underneath is the loveliest nook,
Where the four-leaf clovers grow.
One leaf is for hope, and one is for faith,
And one is for love, you know,
And... |
Fra Beato Angelico |
Sully Prudhomme |
1872 |
French |
Avant le lever du soleil,
Quand aux yeux il n’apporte encore
Qu’un pressentiment de l’aurore,
Et qu’il blanchit plus qu’il ne dore
Les champs émus d’un lent réveil,
Au jour qui commence de croître,
La vitre luit sous les barreaux,
Et lés... |
Fra l'altre pene maggio credo sia |
|
|
Italian |
XVI [xix]
Fra l’altre pene maggio credo sia
sopporre libertà in altrui voglia:
lo saggio, dico, pensa prima via
di gir, che vada, che non trovi scoglia.
... |
Fra le ceneri |
|
|
Italian |
Giacciono, dentro il deserto
camino inutile e spento
gli alari che, nel cinquecento, 4foggiava l'artefice esperto ... |
Fra tuti quî ke fece lu Creature |
|
|
Italian |
Fra tuti quî ke fece lu Creature,
nusune ne serà sença tenure
c’ame, quant’e’ sulu facu, Amure.
El m’aucid’e confunde a tute l’ure,
sì che [m]ai poso né note né die.
|
Fracht |
Ilse Franke-Oehl |
1922 |
German |
Es treibt ein Boot, mit voller Fracht beladen, Auf dunklen Fluten, bis zum Rande schwer. Es findet nicht zu heimischen Gestaden, Die Fülle staut sich ihm zu Not und Schaden, Und Wasser spülen gurgelnd drüber her. Die... |