England und Deutschland |
Johann Gottfried Herder |
1796 |
German |
England und Deutschland.
Stolzes Brittannien, du! du raubst von Osten und Westen
Köstlich duftendes Reis, das dich in Flammen verzehrt,
Glänzender Phönix! Wir, die deutsche fleißige Biene,
Sammlen auf jeglicher Flur Honig, und wissen nicht, wem ?
|
English Encouragement of Art |
|
|
English |
English Encouragement of Art
[First reading]
If you mean to Please Every body you will
Set to work both Ignorance & skill
For a great multitude are Ignorant
And skill to them seems... |
Enid’s Song |
Alfred, Lord Tennyson |
|
English |
From “Idyls of the King”
TURN, Fortune, turn thy wheel and lower the proud;
Turn thy wild wheel through sunshine, storm, and cloud;
Thy wheel and thee we neither love nor hate.
Turn, Fortune, turn thy wheel with smile or frown;
With that wild wheel we... |
Ennui de vivre |
Georges Rodenbach |
1913 |
French |
Quand de pâles amants, l’extase étant finie,
Ont la sensation d’une heureuse agonie
Et qu’éveillés à peine et doucement brisés
Ils sentent un vol blanc d’immatériels baisers,
Si l’aube envahissante à ce moment pénètre,
C’est comme une faux d’or à travers la... |
Enseignement |
Renée Vivien |
1897 |
French |
Tu veux savoir de moi le secret des sorcières ?
J’allumerai pour toi leurs nocturnes lumières,
Et je t’apprendrai l’art très simple des sorcières.
Les sorcières ne sont vivantes que la nuit.
Elles dorment pendant le jour. Leur regard fuit.... |
Entbietung |
Richard Dehmel |
1920 |
German |
Schmück dir das Haar mit wildem Mohn,
die Nacht ist da,
all ihre Sterne glühen schon.
All ihre Sterne glühn heut Dir!
du weißt es ja:
all ihre Sterne glühn in mir!
Dein Haar ist schwarz, dein Haar ist wild... |
Entdeckung |
Ernst Rauscher |
1864 |
German |
Nicht will ich meine Liebe zeigen In Worten, voller Kraft und Schwung; Ich schweige lieber, doch dieß Schweigen Ist innere Beseligung! Was könnt' ich auch am Ende sagen, Das du nicht selber lange weißt? ... |
Entends comme brame |
Arthur Rimbaud |
1873 |
French |
Entends comme brame près des acacias en avril la rame viride du pois !
Dans sa vapeur nette, vers Phoebé ! tu vois s'agiter la tête de saints d'autrefois...
Loin des claires meules des caps, des beaux toits, ces chers Anciens veulent... |
Entente cordiale |
Raoul Ponchon |
1920 |
French |
Dès que Fallières eut débarqué
Sur le sol d’Angleterre,
Son vieil Édouard, sur le quai,
Lui dit : « Et bien,... |
Entfernung |
Ilse von Stach |
1948 |
German |
Es steht ein stiller Wald am Horizont, der schweigt, wenn ihn des Abends Schwingen decken, und schweigt, wenn ihn der Morgen übersonnt, und kann doch Nacht und Tages Träume wecken. Er ist es, der den Weg zu dir verhüllt,... |
Entfremdung |
Ernst Blass |
1918 |
German |
Könnte ich soweit genesen, Daß wir nie uns wieder kränken! Könnt ich nur an die Zeit denken, Wo du gut zu mir gewesen! Wo ich dich begleitet habe .. Einst .. Die Nacht war schon "türkisen" .. Spät durch... |
Entfremdung |
Alfred Meißner |
1846 |
German |
Wenn sie, die weinend sich geweiht zur Deinen, Sich nach gegeb'nen Eiden läßt verführen Und treulos von dir geht – laß dich's nicht rühren, Sie ist's nicht werth! ja laß dein Herz versteinen.... |
Entführung |
Stefan George |
1918 |
German |
Zieh mit mir geliebtes kind In die wälder ferner kunde Und behalt als angebind Nur mein lied in deinem munde. Baden wir im sanften blau Der mit duft umhüllten gränzen: Werden unsre leiber glänzen... |
Entgleite nicht |
Joachim Ringelnatz |
1932 |
German |
[60] ENTGLEITE NICHT
Wer hätte damals das gedacht!?
Von mir!? — Wie war ich davon weit!
Dann stieg... |
Enthousiasme |
Victor Hugo |
1844 |
French |
En Grèce ! en Grèce ! adieu, vous tous ! il faut partir ! Qu'enfin, après le sang de ce peuple martyr, Le sang vil des bourreaux ruisselle ! En Grèce, à mes amis ! vengeance ! liberté ! Ce turban sur mon front ! ce sabre à mon côté ! Allons ! ce cheval, qu'on le selle !... |
Entiere conoissance de la beauté, effet d'Amour |
Guillaume Des Autelz |
1555 |
French |
Chacun peut bien de cette autre Diane La beauté voir jointe à la chasteté Mais je suis seul qui voy la Sainteté Du clair esprit par le corps diaphane :
Par ce corps là, non pas corps, mais le fane D'une nouvelle et haute deité, Fane, lequel (impie... |
Entierro de campo |
Carlos Pezoa Véliz |
1899 |
Spanish |
Con un cadáver a cuestas,
camino del cementerio,
meditabundos avanzan
los pobres angarilleros.
Cuatro faroles descienden
por Marga-Marga hacia el pueblo,
cuatro luces melancólicas
que hace llorar sus reflejos;
cuatro maderos de encina, ... |
Entlarvung |
Erich Mühsam |
1920 |
German |
Europa hat sich abgeschminkt.
Befreit von Rouge und Puder
steht eklig da das Luder
und faucht und stinkt.
5 Den Schnürleib sittlicher Kultur
warf sie zum Kunstkorsette.
Statt Rippen Bajonette
hält feil die Hur.
Europa, mach das Hemde zu!... |
Entomologische Liebe |
Joachim Ringelnatz |
1929 |
German |
[72] ENTOMOLOGISCHE LIEBE
Ein Käfer, den ich kenne,
Die Goldhenne,
Spritzt einen üblen Saft.
Ich habe... |
Entre deux bombardements |
Victor Hugo |
1822 |
French |
XI
Dès votre premier cri, Jeanne, vous excitiez
Nos admirations autant que nos pitiés ;
Vous naissiez ; vous aviez cette toute-puissance,
La grâce ; vous étiez la crèche qu'on encense,
L'humble marmot divin qui n'a point encor d'yeux,... |