Title Poet Year Written Collection Body
Youth Virginia Woodward Cloud English

Out of the heart there flew a little singing bird,
  Past the dawn and the dew, where leaves of morning stirred,
And the heart, which followed on, said: “Though the bird be flown
  Which sang in the dew and the dawn, the song is still my own.”

Over the foot-worn...

Youth George Cabot Lodge English

If I must die,
The earth is inarticulate to sing
The dirge I crave:
The sorrow of the murmur-laden wave,
The sea-born wind complaining ’neath the sky,
And round my head the waters’ silver ring.

If I must live,
And feel the ashes of...

Youth Samuel Taylor Coleridge 1792 English

From “Youth and Age”
VERSE, a breeze ’mid blossoms straying,
Where Hope clung feeding, like a bee—
Both were mine! Life went a-maying
      With Nature, Hope, and Poesy,
            When I was young!
When I was young?—Ah, woful when!
Ah! for...

Youth and Love Philip James Bailey 1836 English

From “Festus”
        SAY gray-beards what they please,
The heart of age is like an emptied wine-cup;
Its life lies in a heel-tap: how can age judge?
’T were a waste of time to ask how they wasted theirs;
But while the blood is bright, breath sweet, skin...

Ypres Émile Verhaeren 1916 French

Au temps des communiers têtus et arrogants,
Ypres, la ville égale et de Bruge et de Gand,
Soutint sièges sans fin et révoltes sans nombre,
Si bien que, dans l’histoire,
...

Yseulte Jean Lorrain 1881 French

Parmi les trèfles d'or et les roses d'émail,
Peinte avec des yeux verts et des cheveux de cuivre
Sur un ciel d'ocre pale, Yseulte clôt le livre,
Dont six noms de princesse ornent l'épais fermail.

Sa bouche, où le sang frais luit et perle en corail,
Dit et son fauve...

Yuki Mary McNeil Fenollosa English

When cherry flowers begin to blow
  With Yuki’s face beneath them,
The richest petals lose their glow,
  And small buds haste to sheath them.

When blue wistaria hangs its head
  And Yuki leans above it,
The swallow flits discomforted,—
  ...

Yuma Charles Henry Phelps English

Weary, weary, desolate,
Sand-swept, parched, and cursed of fate;
Burning, but how passionless!
Barren, bald, and pitiless!

Through all ages baleful moons
Glared upon thy whited dunes;

And malignant, wrathful suns
Fiercely drank thy...

Yussouf James Russell Lowell English

A Stranger came one night to Yussouf’s tent,
Saying, “Behold one outcast and in dread,
Against whose life the bow of power is bent,
Who flies, and hath not where to lay his head;
I come to thee for shelter and for food,
To Yussouf, called through all our...

Yuyos secos José Alonso y Trelles 1877 Spanish

  Del sol que vieron mis años mozos
A gatas quedan tibios reflejos
Que en el recuerdo buscan ansiosos
Mis pobres ojos, sin luz, de viejos.

Eran los tiempos en que mi herraje
Lucía en el lomo de un potro crudo,
Y en las glorietas, entre el gauchaje,
A...

Yver, vous n'estes qu'un villain Charles d'Orléans 1430 French

Yver, vous n'estes qu'un villain !
Esté est plaisant et gentil,
En tesmoing de May et d'Avril
Qui l'acompaignent soir et main*.

Esté revest champs, bois et fleurs,
De sa livree de verdure
Et de maintes autres couleurs,
Par l'ordonnance de Nature....

z'Nacht Paul Haller 1922 German

[98] z’Nacht

Schwarz gropet d’Nacht dr Aare...

Zaccheus climbed the tree
Zaghaft Carmen Sylva 1885 German

Du wähnst Dich arm, Du süße Maid,
Seit Liebe Dich befangen?
Zieh an des Herzens Feierkleid,
Die Sonn ist aufgegangen.

Sie scheint um Dich, in Dich hinein
Mit solchen großen Strahlen,
Du bist zu schwach,...

Zaïra Philippe-Auguste-Mathieu Villiers de L'isle-Adam 1858 French

" Ô perle du désert ! dis-moi :
Si le giaour infidèle
Ne s'en revenait plus vers toi ?
- Je te comprends bien, lui dit-elle :

" Mais je m'appelle Zaïra.
Va, mon coeur l'aimerait quand même :
Je suis de la tribu d'Azra ;
Chez nous on meurt lorsque l'on...

Zambelli Georges Gabory 1921 French

Est-il de Paris à Pékin
Plus joli masque de théâtre
Qui sourie aux anges de plâtre
Nus sous le manteau d’Arlequin ?

Vous savez lire entre les lignes…
Les mots nagent dans l’...

Zarathoustra André de Guerne 1873 French

 
Il est né. Les torrents ont bondi d’allégresse
Et les eaux dans leur cours ont reflué vers Lui.
La terre aux prés nombreux contemple avec ivresse
Le nouveau firmament où le soleil a lui.

Il est né, le Très-Saint, le Pur, le Premier Prêtre,
Le Premier...

Zara’s Ear-Rings John Gibson Lockhart English

From the Spanish
“MY ear-rings! my ear-rings! they ’ve dropt into the well,
And what to say to Muça, I cannot, cannot tell.”
’T was thus, Granada’s fountain by, spoke Albuharez’ daughter,—
“The well is deep, far down they lie, beneath the cold blue water.
...

Zarenlied Klabund 1916 German

[42] Zarenlied

(Nach Adam Mickiewicz)

Wenn ich nach Sibirien trotte,
Muß ich schwer in Ketten karren;
Doch mit der...

Zarte Liebe Elsa Asenijeff 1913 German

Du gingst nach deiner Liebsten aus –
Die Nacht
War es so dunkel –
Da stand ich als Flamme
Vor deinem Haus
Damit du heil zurückkommst . . .
Und
– ich bin ganz verbrannt . . ....