Youth |
Virginia Woodward Cloud |
|
English |
Out of the heart there flew a little singing bird,
Past the dawn and the dew, where leaves of morning stirred,
And the heart, which followed on, said: “Though the bird be flown
Which sang in the dew and the dawn, the song is still my own.”
Over the foot-worn... |
Youth |
George Cabot Lodge |
|
English |
If I must die,
The earth is inarticulate to sing
The dirge I crave:
The sorrow of the murmur-laden wave,
The sea-born wind complaining ’neath the sky,
And round my head the waters’ silver ring.
If I must live,
And feel the ashes of... |
Youth |
Samuel Taylor Coleridge |
1792 |
English |
From “Youth and Age”
VERSE, a breeze ’mid blossoms straying,
Where Hope clung feeding, like a bee—
Both were mine! Life went a-maying
With Nature, Hope, and Poesy,
When I was young!
When I was young?—Ah, woful when!
Ah! for... |
Youth and Love |
Philip James Bailey |
1836 |
English |
From “Festus”
SAY gray-beards what they please,
The heart of age is like an emptied wine-cup;
Its life lies in a heel-tap: how can age judge?
’T were a waste of time to ask how they wasted theirs;
But while the blood is bright, breath sweet, skin... |
Ypres |
Émile Verhaeren |
1916 |
French |
Au temps des communiers têtus et arrogants,
Ypres, la ville égale et de Bruge et de Gand,
Soutint sièges sans fin et révoltes sans nombre,
Si bien que, dans l’histoire, ... |
Yseulte |
Jean Lorrain |
1881 |
French |
Parmi les trèfles d'or et les roses d'émail, Peinte avec des yeux verts et des cheveux de cuivre Sur un ciel d'ocre pale, Yseulte clôt le livre, Dont six noms de princesse ornent l'épais fermail.
Sa bouche, où le sang frais luit et perle en corail, Dit et son fauve... |
Yuki |
Mary McNeil Fenollosa |
|
English |
When cherry flowers begin to blow
With Yuki’s face beneath them,
The richest petals lose their glow,
And small buds haste to sheath them.
When blue wistaria hangs its head
And Yuki leans above it,
The swallow flits discomforted,—
... |
Yuma |
Charles Henry Phelps |
|
English |
Weary, weary, desolate,
Sand-swept, parched, and cursed of fate;
Burning, but how passionless!
Barren, bald, and pitiless!
Through all ages baleful moons
Glared upon thy whited dunes;
And malignant, wrathful suns
Fiercely drank thy... |
Yussouf |
James Russell Lowell |
|
English |
A Stranger came one night to Yussouf’s tent,
Saying, “Behold one outcast and in dread,
Against whose life the bow of power is bent,
Who flies, and hath not where to lay his head;
I come to thee for shelter and for food,
To Yussouf, called through all our... |
Yuyos secos |
José Alonso y Trelles |
1877 |
Spanish |
Del sol que vieron mis años mozos
A gatas quedan tibios reflejos
Que en el recuerdo buscan ansiosos
Mis pobres ojos, sin luz, de viejos.
Eran los tiempos en que mi herraje
Lucía en el lomo de un potro crudo,
Y en las glorietas, entre el gauchaje,
A... |
Yver, vous n'estes qu'un villain |
Charles d'Orléans |
1430 |
French |
Yver, vous n'estes qu'un villain ! Esté est plaisant et gentil, En tesmoing de May et d'Avril Qui l'acompaignent soir et main*.
Esté revest champs, bois et fleurs, De sa livree de verdure Et de maintes autres couleurs, Par l'ordonnance de Nature.... |
z'Nacht |
Paul Haller |
1922 |
German |
[98] z’Nacht
Schwarz gropet d’Nacht dr Aare... |
Zaccheus climbed the tree |
|
|
|
|
Zaghaft |
Carmen Sylva |
1885 |
German |
Du wähnst Dich arm, Du süße Maid, Seit Liebe Dich befangen? Zieh an des Herzens Feierkleid, Die Sonn ist aufgegangen. Sie scheint um Dich, in Dich hinein Mit solchen großen Strahlen, Du bist zu schwach,... |
Zaïra |
Philippe-Auguste-Mathieu Villiers de L'isle-Adam |
1858 |
French |
" Ô perle du désert ! dis-moi : Si le giaour infidèle Ne s'en revenait plus vers toi ? - Je te comprends bien, lui dit-elle :
" Mais je m'appelle Zaïra. Va, mon coeur l'aimerait quand même : Je suis de la tribu d'Azra ; Chez nous on meurt lorsque l'on... |
Zambelli |
Georges Gabory |
1921 |
French |
Est-il de Paris à Pékin
Plus joli masque de théâtre
Qui sourie aux anges de plâtre
Nus sous le manteau d’Arlequin ?
Vous savez lire entre les lignes…
Les mots nagent dans l’... |
Zarathoustra |
André de Guerne |
1873 |
French |
Il est né. Les torrents ont bondi d’allégresse
Et les eaux dans leur cours ont reflué vers Lui.
La terre aux prés nombreux contemple avec ivresse
Le nouveau firmament où le soleil a lui.
Il est né, le Très-Saint, le Pur, le Premier Prêtre,
Le Premier... |
Zara’s Ear-Rings |
John Gibson Lockhart |
|
English |
From the Spanish
“MY ear-rings! my ear-rings! they ’ve dropt into the well,
And what to say to Muça, I cannot, cannot tell.”
’T was thus, Granada’s fountain by, spoke Albuharez’ daughter,—
“The well is deep, far down they lie, beneath the cold blue water. ... |
Zarenlied |
Klabund |
1916 |
German |
[42] Zarenlied
(Nach Adam Mickiewicz)
Wenn ich nach Sibirien trotte,
Muß ich schwer in Ketten karren;
Doch mit der... |
Zarte Liebe |
Elsa Asenijeff |
1913 |
German |
Du gingst nach deiner Liebsten aus – Die Nacht War es so dunkel – Da stand ich als Flamme Vor deinem Haus Damit du heil zurückkommst . . . Und – ich bin ganz verbrannt . . .... |