Title Poet Year Written Collection Body
Vidalitas José Alonso y Trelles 1877 Spanish

Yo tenía un espejo,
    Vidalita,
Donde me miraba
Y eran los ojitos
    Vidalita,
De la que me amaba.

Ya no veo su imagen
    Vidalita,
Donde la veía;
Me robó el espejo,
    Vidalita,
La desdicha mía.

Los ojitos negros,...

Vidalitas José Alonso y Trelles 1877 Spanish

No hay cielo más lindo,
    Vidalita,
Que el cielo Uruguayo;
Ni sol más hermoso,
    Vidalita,
Que mi sol de Mayo.

Cielo y sol unidos,
    Vidalita,
Van en mi bandera;
Que ella me amortaje,
    Vidalita,
Cuando yo me muera.

...
Vidi (ahi memoria rea de le mie pene) Italian



 Vidi (ahi memoria rea de le mie pene)

     In abito mentito io vidi Amore

     Ampio gregge guidar, fatto Pastore,

     Al dolce suon de le cerate avene

Il riconobbi a l'aspre sue catene,...

Vie antérieure François Coppée 1892 French

S’il est vrai que ce monde est pour l’homme un exil
Où, ployant sous le faix du labeur dur & vil,
Il expie en pleurant sa vie antérieure ;
S’il est vrai que, dans une existence meilleure,
Parmi les astres d’or qui roulent dans l’azur,
Il a vécu, formé d’un...

Vie divine Jean Lahor 1860 French

 
Aime, ainsi que la mer, la mer dressant ses vagues
Comme des seins tendus aux baisers du soleil,
Et de ses cris d’amour, de ses longs soupirs vagues,
Gémissante, emplissant tout l’espace vermeil ;

Comme ces larges nuits qui cachent sous leurs voiles
La...

Vie fortunée Alice de Chambrier 1886 French

 
Heureux le paysan à l’existence austère,
Qui vit dans sa chaumière et cultive ses prés,
Qui jette avec espoir la semence en la terre
Et recueille la gerbe et les épis dorés.

Il sait qu’il ne dépend ici-bas de personne :
La pluie et le soleil lui sont donnés...

Vieille Armoire Émile Nelligan 1899 French

 

Dors, fouillis vénéré de vieilles porcelaines
Froides comme des yeux de morts, tous clos, tous froids,
Services du Japon qui disent l’autrefois
De maints riches repas de belles châtelaines !

Ton bois a des odeurs moites d’anciennes laines,
Parfums de...

Vieille chanson du jeune temps Victor Hugo 1844 French

Je ne songeais pas à Rose ;
Rose au bois vint avec moi ;
Nous parlions de quelque chose,
Mais je ne sais plus de quoi.

J'étais froid comme les marbres ;
Je marchais à pas distraits ;
Je parlais des fleurs, des arbres
Son oeil semblait dire: " Après ? "...

Vieille ferme à la Toussaint Émile Verhaeren 1886 French

La ferme aux longs murs blancs, sous les grands arbres jaunes,
Regarde, avec les yeux de ses carreaux éteints,
Tomber très lentement, en ce jour de Toussaint,
Les feuillages fanés des frênes et des aunes.

Elle songe et resonge à ceux qui sont ailleurs,
Et qui,...

Vieille Guitare André Lemoyne 1842 French

 
À M. Alfred Guérard.

Le désœuvré qui flâne aux ventes de l’encan
Voit encore exhiber de ces vieilles guitares
Qui chantèrent l’amour autrefois... Dieu sait quand !...
Les chevilles s’en vont et les cordes sont rares.

On aperçoit le cuivre aux...

Vieille histoire - Les Arbres - Hymne au soleil... Jean Lahor 1901 French

VIEILLE HISTOIRE

Pygmalion avait conçu sa Galatée ;
En elle projetant son rêve intérieur,
Il la fit si vivante et parfaite en sa fleur,
Qu’il l’adora, l’ayant trop tendrement sculptée.

Pâle, à genoux, buvant cette blancheur lactée
...

Vieille histoire - Les Arbres - Hymne au soleil... Jean Lahor 1901 French

VIEILLE HISTOIRE

Pygmalion avait conçu sa Galatée ;
En elle projetant son rêve intérieur,
Il la fit si vivante et parfaite en sa fleur,
Qu’il l’adora, l’ayant trop tendrement sculptée.

Pâle, à genoux, buvant cette blancheur lactée
...

Vieille maison Armand Silvestre 1857 French

 
DANS le vieil hôtel catholique
J’aime surtout la grande cour
Où veille un fantôme de tour
Sur lequel un lierre s’applique.

Un platane mélancolique
Y garde avec un vague amour
Une urne à l’austère contour
Où dort, sans doute, une relique

...

Vieille maison Francis Jammes 1888 French

Neige endolorissante et morne, tu déroules
Ta nappe liliale au toit cher que je sais,
Neige endolorissante, ô neige qui t’écroules !

Et la maison vieillote aux carreaux verts cassés
A des airs de jeunesse et de pâle frileuse
Et ne se souvient plus des contes...

Vieille maison à démolir Eugène Pottier 1836 French

À CAMÉLINAT, membre de la Commune.

Voyez ce bâtiment doré,
Des badauds si fort admiré,
Mais de solidité factice.
Cave tassant, gros mur fendu,
L’étayer serait temps perdu.
    Cette propriété
    Croule de vétusté,
Il est temps qu...

Vieille marine Francis Jammes 1888 French

Vieille marine. Enseigne noir galonné d’or
qui allais observer le passage de Vénus
et qui mettais la fille du planteur nue,
dans l’habitation basse, par les nuits chaudes.

C’était d’une langueur, c’était d’une tiédeur
de fleurs blanches qui, près de vasières,...

Vieille romanesque Émile Nelligan 1899 French

 

Près de ses pots de fleurs, à l’abri des frimas,
Assise à la fenêtre, et serrant autour d’elle
Son châle japonais, Mademoiselle Adèle
Comme à vingt ans savoure un roman de Dumas.

Tout son boudoir divague en bizarre ramas,
Cloître d’anciennetés, dont elle...

Vieilles servantes flamandes Émile Verhaeren 1933 French

 

Sur le métier des jours systématiques

Les servantes, Normes antiques,
Tissent le mal, tissent le bien,
Dont est faite la vie égale et mince
De la province.
Autant de fils, autant de liens !
Et la navette ardente et...

Vieillesse commençante Renée Vivien 1893 French

C'est en vain aujourd'hui que le songe me leurre.
Me voici face à face inexorablement
Avec l'inévitable et terrible moment :
Affrontant le miroir trop vrai, mon âme pleure.

Tous les remèdes vains exaspèrent mon mal,
Car nul ne me rendra la jeunesse ravie......

Viejo estribillo Amado Nervo 1890 Spanish

¿Quién es esa sirena de la voz tan doliente,
de las carnes tan blancas, de la trenza tan bruna?
-Es un rayo de luna que se baña en la fuente,
es un rayo de luna...

¿Quién gritando mi nombre la morada recorre?
¿Quién me llama en las noches con tan trémulo...