Title Poet Year Written Collection Body
Steht ein Baum im schönen Garten Heinrich Heine 1844 German

Steht ein Baum im schönen Garten
Und ein Apfel hängt daran,
Und es ringelt sich am Aste
Eine Schlange, und ich kann
5 Von den süßen Schlangenaugen
Nimmer wenden meinen Blick,
Und das zischelt so verheißend
Und das lockt wie holdes Glück!

Steht ein Gott in mir auf? Rudolf G. Binding 1937 German

Steht ein Gott in mir auf?
Sie duftet nach Meer -
oder duftet das Meer nach ihr?
Mich rührte sie an
als im Schlaf sie mich traf:
nun dufte auch ich nach dem Meer.

Kalypso ist groß.
Wer...

Steig' in der Schachten Dunkel Karl Siebel 1859 German

Steig' in der Schachten Dunkel!
Tief zu des Goldes Geheg
Baue dir sicheren Weg,
Dir zu den Füßen leg'
Aller Schätze Gefunkel.

Geh' auf der Wolken Brücke!
Greif' in den Himmel hinein;
Raube den...

Steine am Meeresstrand Joachim Ringelnatz 1934 German

[81] Steine am Meeresstrand

Steine schaumumtollt,
Zornig ausgerollt
Über Steine. –
Freiheit, die...

Stèle des pleurs Victor Segalen 1899 French

Si tu es homme, ne lis pas plus loin : la douleur que je porte
est si vaste et grave que ton coeur en étoufferait.

Si tu es Chenn, détourne-toi plus vite encore : l'horreur que je
signale te rendrait lourd comme ma pierre.

Si tu es femme, hardiment lis-moi pour...

Stèle provisoire Victor Segalen 1899 French

Ce n'est point dans ta peau de pierre, insensible, que ceci
aimerait à pénétrer ; ce n'est point vers l'aube fade, informe
et crépusculaire, que ceci, laissé libre, voudrait s'orienter ;

Ce n'est pas pour un lecteur littéraire, même en faveur d'un
calligraphe, que...

Stell dir vor: es kommen alle Frauen Margarete Steffin 1991 German

Stell dir vor: es kommen alle Frauen
Die du einmal hattest, an dein Bett.
Ach, die wenigsten sind jetzt noch nett.
Keine, denkst du, ist mehr anzuschauen.

Aber alle stehen streng und schweigend.
Eine jede will von...

Stella Olegario Víctor Andrade 1859 Spanish

(traducción de Víctor Hugo)

A la orilla del mar me había dormido,
henchido el pecho de febriles ansias,
y la brisa del piélago salobre
vino a enjugar mis postrimeras lágrimas.

Abrí los ojos y miré hacia arriba,
porque creí que un ángel me besaba ;
tan...

Stella Charles Henry Crandall English

Home from the observatory,
  Now I take her on my knee,
And I tell her all the glory
  That the lenses showed to me.
Pleased, she listens to my story,
  Earnest look then turneth she

Where the stars are softly blinking
  In the blue of...

Stella Victor Hugo 1844 French

Je m'étais endormi la nuit près de la grève.
Un vent frais m'éveilla, je sortis de mon rêve,
J'ouvris les yeux, je vis l'étoile du matin.
Elle resplendissait au fond du ciel lointain
Dans une blancheur molle, infinie et charmante.
Aquilon s'enfuyait emportant la...

Stella an den Geliebten Susanne von Bandemer 1802 German

Stella an den Geliebten.

Könnt’ ich dein Herz für mich allein gewinnen,
Ich tauschte nicht mit großen Königinnen;
Ich würd’ entzückt den Rest von meinem Leben
Für deine Küße geben.

5 O! fühltest du der Seele banges Schmachten,
Du würdest mehr auf...

Stella maris André Lemoyne 1842 French

 
À M. G. Morel.

LE MARIN

Étoile du marin, si haute dans les cieux,
Toi, douce à contempler comme un regard de femme,
Vois-tu le cher pays que toujours voit mon âme,
Et que depuis longtemps n’ont pas revu mes yeux ?

Là, de sa voix d’argent,...

Stella Vespera Léon Dierx 1858 French

 

I

L'image de Florence en moi s'était dressée
Ce soir-là. De nouveau, j'y suivais en pensée
Les pas silencieux de Stella Vespera.
Sœur des merveilles d'art qu'un beau siècle inspira,
Elle m'avait charmé comme un pur marbre antique,
Et me hantait...

Step lightly on this narrow spot — English

Step lightly on this narrow spot —

The broadest Land that grows

Is not so ample as the Breast

These Emerald Seams enclose.


Step lofty, for this name be told

As far as Cannon dwell

Or Flag subsist or...

Sterbende Heinrich Heine 1851 German

[172]
 IV.
 Sterbende.

Flogest aus nach Sonn’ und Glück,
Nackt und schlecht kommst du zurück.
Deutsche Treue,...

Stérilités Jules Laforgue 1874 French

Cautérise et coagule
En virgules
Ses lagunes des cerises
Des félines Ophélies
Orphelines en folie.

Tarentules de feintises
La remise
Sans rancune des ovules
Aux félines Ophélies
Orphelines en folie.

Sourd aux brises des scrupules,...

Stern und Sonne dürfen's wissen Johann Georg Fischer 1883 German

Mußt bei mir bleiben die ganze Nacht,
Der einzige Mond und ein Sternlein wacht,
Was thut's, wenn sie sehn, was auf Erden geschieht?

Was thut's, wenn sie sehn, was auf Erden geschieht?
Mußt bei mir bleiben die ganze Nacht,...

Sternbotschaft Wilhelm Hertz 1859 German

Ich saß in finstrer Trauer,
Mir war das Herz so schwer, -
Da kam aus dunkler Ferne
Einsam ein Stern daher.

Er glänzt wie eine Thräne,
Die stille Sehnsucht weint,
Die wie ein Blick der Hoffnung...

Sterne der Nacht ... Ernst Wilhelm Lotz 1917 German

Sterne der Nacht, ihr leuchtet so schön!
Mild und klar strahlt ihr des Frühlings
Volle Sehnsucht mir ins Blut. -
Wie die Augen der Geliebten
Leuchten in der Nacht -:
In der Liebesnacht....

Sterne mit den goldnen Füßchen Heinrich Heine 1844 German

     Sterne mit den goldnen Füßchen
Wandeln droben bang und sacht,
Daß sie nicht die Erde wecken,
Die da schläft im Schooß der Nacht.

5      Horchend stehn die stummen Wälder,
Jedes Blatt ein grünes Ohr!
Und der Berg, wie träumend streckt er
...