Title | Poet | Year Written | Collection | Body |
---|---|---|---|---|
Washington | James Russell Lowell | English |
[From “Under the Elm,” read at Cambridge, July 3, 1875, on the Hundredth Anniversary of Washington’s taking Command of the American Army.] BENEATH our consecrated elm |
|
Washington's Statue | Henry Theodore Tuckerman | English |
The quarry whence thy form majestic sprung |
|
Washington. On Huntington's picture of Washington crossing the Alleghany in early life | English |
More proudly on thy winding course, |
||
Wasserfahrt | Heinrich Heine | 1827 | German |
Ich stand gelehnet an den Mast, 5 Ich kam schön Liebchens Haus vorbei, |
Wasserfahrt | Ernst Rauscher | 1864 | German |
Tiefschlummernd nun im Vollmondschein |
Wasserfall bei Nacht I, II | Christian Morgenstern | 1914 | German |
#EANF# |
Watching | Emily Chubbuck Judson | English |
Sleep, love, sleep! |
|
Watching | Emily Chubbuck Judson | English |
In Burmah |
|
Watching for Papa | Anonymous | English |
She always stood upon the steps |
|
Watend durch den Bach | Robert Burns | 1860 | German |
Watend durch den Bach, Du Kleine, 5 Jenny ist ganz naß, die Kleine, |
Water makes many Beds | English |
Water makes many Beds |
||
Water, is taught by thirst. | English |
Water, is taught by thirst. |
||
Waterloo | Gérard de Nerval | 1826 | French |
L’étranger va fouler... |
Waterloo | Lord Byron | English |
[June 15, 1815] |
|
Watervliet | Théodore Weustenraad | 1831 | French |
C’est ici que tomba l’élite de nos Braves, Oh ! celui-là du moins n’a pas jeté ses armes, |
Watteau | Théophile Gautier | 1831 | French |
Devers Paris, un soir, dans la campagne, L’aspect des champs était sévère et morne, |
Watteau | Albert Samain | 1879 | French |
Au-dessus des grands bois profonds |
Waves | Ralph Waldo Emerson | 1823 | English |
All day the waves assailed the rock, |
We can but follow to the Sun — | English |
We can but follow to the Sun — |
||
We Cover Thee — Sweet Face — | English |
We Cover Thee — Sweet Face — |