Title Poet Year Written Collection Body
Tief unten Heinrich Kämpchen 1909 German

[149] Tief unten.

Tief unten in den Nächten,
Da ist es traurig bang,
Tief unten in den...

Tiefe Mainacht Arno Holz 1923 German

 
So
süß ... wob ... die
Nacht!
Unter
den dunkelen Kastanien ... gegen die mondhelle Wand,
lehntest
du
mit geschlossenen ... Augen im Schatten....

Tiefe Nacht legt mir im Schlafe Felix Grafe 1961 German

Tiefe Nacht legt mir im Schlafe
kühle Lippen an die Scheiben,
rauscht und knistert - Hirten treiben
halbverträumt zu Dorf die Schafe.

Zögernd kommt ein Glück gegangen -
Still! daß es den Schritt nicht wende -...

Tiefe Sehnsucht Hugo Salus 1900 German

Gott, mag mir der Himmel nur immer vergönnen,
Nach wem mich zu sehnen, wen lieben zu können,
Die Lider recht innerlich einzudrücken,
Um hell meiner Sehnsucht Gefäß zu erblicken,
Und mag mir geben, den Seufzern und Küssen
Ein hold...

Tiefe Stunden verrannen. Joachim Ringelnatz 1994 German

Tiefe Stunden verrannen.
Wir rührten uns nicht.
In den alten Tannen
Schlief ein Gedicht.

Stieg ein Duft aus dem Heu,
Wie ihn die Heimat nur haucht. – –
Sahst du das Reh, das scheu
Dort aus dem...

Tiefer Friede Frank Wedekind 1905 German

[120] Tiefer Friede

Die Tage verblassen, die Stunden zergehn,
Die Waffen rasten und rosten;
Ich bin von vorn und von hinten...

Tiefglücklich Otto Ernst 1907 German

[83] Tiefglücklich.

Das ist der Segen dieser trüben Stunden,
Die mir ein sorgengrauer Himmel sendet:
Die selige...

Tiempos que fueron Rosalía de Castro 1857 Spanish

Hora tras hora, día tras día,
entre el cielo y la tierra que quedan
eternos vigías,
como torrente que se despeña,
pasa la vida.

Devolvedle a la flor su perfume
después de marchita;
de las ondas que besan la playa
y que una tras otra besándola...

Tiento sobáo José Alonso y Trelles 1877 Spanish

        ¿Que quien jué el curioso
        Que me dió este perro?
Náides; estos bichos, como el hombre zonzo,
Cuando los halagan se dan eyos mesmos.
        Jué en un mes de Agosto
        De no sé qué invierno,
Muy pocos días antes de morir de flaco...

Tiergarten Paul Boldt 1914 German

               [38] TIERGARTEN

Birken und Linden legen am Kanal
Unausgeruhtes sanft in seinen Spiegel.
Ins Nachtgewölbe...

Tierra Ricardo Güiraldes 1906 Spanish

Cuna, tumba.

Hágase tu voluntad y no la nuestra.

Danos el pan de cada día y los cataclismos.

Sufre los dolores de éstos tus hijos. ¡Oh pura, que concibes, por obra y gracia del sol, Nuestro Señor, que está en los cielos, todopoderoso!

Santa Madre, sé buena...

Tierra mojada Ramón López Velarde 1908 Spanish

Tierra mojada de las tardes líquidas
en que la lluvia cuchichea
y en que se reblandecen las señoritas, bajo
el redoble del agua en la azotea...

Tierra mojada de las tardes olfativas
en que un afán misántropo remonta las lascivas
soledades del éter, y en ellas...

Tierschutz-Worte Joachim Ringelnatz 1928 German

[37] TIERSCHUTZ-WORTE

Seien Sie nett zu den Pferden!
Die Freiheit ist so ein köstliches Gut.
Wie weh...

Tikvatenu
Till Death — is narrow Loving — English

Till Death — is narrow Loving —

The scantest Heart extant

Will hold you till your privilege

Of Finiteness — be spent —


But He whose loss procures you

Such Destitution that

Your Life too abject for...

Time and Eternity Emily Dickinson 1850 English

Too late
delayed till she had ceased to know,
Delayed till in its vest of snow
  Her loving bosom lay:
An hour behind the fleeting breath,
Later by just an hour than death,—
  Oh, lagging yesterday!

Could she have guessed that it would be...

Time and the Lady English
Time does go on —

Time does go on —

I tell it gay to those who suffer now —

They shall survive —

There is a sun —

They don't believe it now —

Time feels so vast that were it not

Time feels so vast that were it not

For an Eternity —

I fear me this Circumference

Engross my Finity —


To His exclusion, who prepare

By Processes of Size

For the Stupendous Vision

Of his...

Time the Supreme Edward Young English

From “Night Thoughts,” Night I.
  THE BELL strikes one: we take no note of time,
But from its loss. To give it, then, a tongue,
Is wise in man. As if an angel spoke,
I feel the solemn sound. If heard aright,
It is the knell of my departed hours:
...