•      In dem abendlichen Garten
    Wandelt des Alkaden Tochter;
    Pauken- und Trommetenjubel
    Klingt herunter von dem Schlosse.

    5      „Lästig werden mir die Tänze
    Und die süßen Schmeichelworte,
    Und die Ritter, die so zierlich
    Mich vergleichen mit der Sonne.

         „Ueberlästig wird mir Alles,
    10 Seit ich sah, bei’m Strahl des Mondes,...

  •  
    In einer Kirche sah ich goldne Statuen
    Von Engeln, die auf ihrer Schultern Macht und Pracht
    Das Chorgewölbe trugen. Wie aus Griechenland,
    Mit klarem Antlitz, rosenkranzgeschmückt,
    Goldlockig, edel standen sie und lächelten.

    Vier Engel warens, und von...

  • Du schautest in das Herz mir allerwegen,
    Du warst die Einz'ge, der es nichts verhehlt;
    Was es erhofft, erkämpft, was es verfehlt,
    Stets hats ein off'nes Buch vor Dir gelegen.

    Und dies Vertrauen war mein höchster Segen;
    Denn, wenn auch Milde niemals Dir gefehlt,
    Hat nie Dich blinde Nachsicht doch beseelt...

  • Tu nariz, hermana Clara,
    ya vemos visiblemente
    que parte desde la frente:
    no hay quien sepa dónde para.
    Más puesto que no haya quien,
    por derivación se saca
    que una cosa tan bellaca
    no puede parar en bien

  • Sobre la clara estrella del ocaso,
    como un alfanje, plateada, brilla
    la luna en el crepúsculo de rosa
    y en el fondo del agua ensombrecida.
    El río lleva un numeroso acento
    de sombra cristalina
    bajo el puente de piedra, ¡Lento río
    que me cantas su nombre, el alma mía
    quiere arrojar a tu corriente pura
    la ramita más lenta y más florida,...

  • Lady Clara VERE DE VERE,
      Of me you shall not win renown;
    You thought to break a country heart
      For pastime, ere you went to town.
    At me you smiled, but unbeguiled
      I saw the snare, and I retired:
    The daughter of a hundred Earls,
      You are not one to be desired.

    Lady Clara Vere de Vere,
      I know you proud to bear your...