The Lion’s Ride

Anonymous translation from the German THE LION is the desert’s king; through his domain so wide Right swiftly and right royally this night he means to ride. By the sedgy brink, where the wild herds drink, close couches the grim chief; The trembling sycamore above whispers with every leaf. At evening, on the Table Mount, when ye can see no more The changeful play of signals gay; when the gloom is speckled o’er With kraal fires; when the Caffre wends home through the lone karroo; When the boshbok in the thicket sleeps, and by the stream the gnu; Then bend your gaze across the waste,—what see ye? The giraffe, Majestic, stalks towards the lagoon, the turbid lymph to quaff; With outstretched neck and tongue adust, he kneels him down to cool His hot thirst with a welcome draught from the foul and brackish pool. A rustling sound, a roar, a bound,—the lion sits astride Upon his giant courser’s back. Did ever king so ride? Had ever king a steed so rare, caparisons of state To match the dappled skin whereon that rider sits elate? In the muscles of the neck his teeth are plunged with ravenous greed; His tawny mane is tossing round the withers of the steed. Up leaping with a hollow yell of anguish and surprise, Away, away, in wild dismay, the cameleopard flies. His feet have wings; see how he springs across the moonlit plain! As from their sockets they would burst, his glaring eyeballs strain; In thick black streams of purling blood, full fast his life is fleeting; The stillness of the desert hears his heart’s tumultuous beating. Like the cloud that, through the wilderness, the path of Israel traced,— Like an airy phantom, dull and wan, a spirit of the waste,— From the sandy sea uprising, as the water-spout from ocean, A whirling cloud of dust keeps pace with the courser’s fiery motion. Croaking companion of their flight, the vulture whirs on high; Below, the terror of the fold, the panther fierce and sly, And hyenas foul, round graves that prowl, join in the horrid race; By the footprints wet with gore and sweat, their monarch’s course they trace. They see him on his living throne, and quake with fear, the while With claws of steel he tears piecemeal his cushion’s painted pile. On! on! no pause, no rest, giraffe, while life and strength remain! The steed by such a rider backed may madly plunge in vain. Reeling upon the desert’s verge, he falls, and breathes his last; The courser, stained with dust and foam, is the rider’s fell repast. O’er Madagascar, eastward far, a faint flush is descried:— Thus nightly, o’er his broad domain, the king of beasts doth ride.

Collection: 
1830
Sub Title: 
VI. Animate Nature

More from Poet

  • Anonymous translation from the German THE LION is the desert’s king; through his domain so wide Right swiftly and right royally this night he means to ride. By the sedgy brink, where the wild herds drink, close couches the grim chief; The trembling sycamore above whispers with every leaf. At...

  • So wird es kommen, eh’ ihr denkt: – Das Volk hat Nichts zu beißen mehr!
    Durch seine Lumpen pfeift der Wind! Wo nimmt es Brod und Kleider her?
    Da tritt ein kecker Bursche vor; der spricht: „Die Kleider wüßt’ ich schon!
    Mir nach, wer Rock und Hosen will! Zeug für ein ganzes...


  • Jenseits der grauen Wasserwüste
    Wie liegt die Zukunft winkend da!
    Eine grüne lachende Küste,
    Ein geahndet Amerika!
    Ein geahndet Amerika!
    Und ob auch hoch die Wasser springen,
    Ob auch Sandbank uns droht und Riff:
    Ein...

  • Ein Dämpfer kam von Biberich: – stolz war die Furche, die er zog;
    Er qualmt’ und räderte zu Thal, daß rechts und links die Brandung flog!
    Von Wimpeln und von Flaggen voll, schoß er hinab keck und erfreut:
    Den König, der in Preußen herrscht, nach seiner Rheinburg trug er...

  •           

    (Epilog des Dichters.)

    Kein besser Schachbrett, als die Welt:
    Zur Limmat rück’ ich von der Schelde!
    Ihr sprengt mich wohl von Feld zu Feld,
    Doch schlagt ihr...