Anonymous translation from the German
THE LION is the desert’s king; through his domain so wide
Right swiftly and right royally this night he means to ride.
By the sedgy brink, where the wild herds drink, close couches the grim chief;
The trembling sycamore above...
Ferdinand Freiligrath
-
-
[15] Wie man’s macht!
So wird es kommen, eh’ ihr denkt: – Das Volk hat Nichts zu beißen mehr!
Durch seine Lumpen pfeift der Wind... -
Ça ira!
Von
Ferdinand Freiligrath.
————
[10] Vor der Fahrt.Jenseits der grauen Wasserwüste
Wie liegt die... -
[13] Von unten auf!
Ein Dämpfer kam von Biberich: – stolz war die Furche, die er zog;
Er qualmt’ und räderte zu Thal, daß rechts und links... -
[18] Springer.
(Epilog des Dichters.)
Kein besser Schachbrett, als die Welt:
Zur Limmat rück’ ich von der Schelde!
Ihr... -
[17] Freie Presse.
Festen Tons zu seinen Leuten spricht der Herr der Druckerei:
„Morgen, wißt ihr, soll es losgeh’n, und zum Schießen... -
[12] Eispalast
1.
Ihr Alle, mein' ich, habt gehört von jenem seltnen Eispalast!
Auf der gefrornen Newafluth aufstarrte der gefrorne... -
Die Kugel mitten in der Brust, die Stirne breit gespalten,
So habt ihr uns auf blut’gem Brett hoch in die Luft gehalten!
Hoch in die Luft mit wildem Schrei, daß unsre Schmerzgeberde
Dem, der zu tödten uns befahl, ein Fluch auf ewig werde!
5 Daß er sie sehe Tag und... -
[242]
Am Birkenbaum.Der junge Jäger am Waldrand saß,
Am Waldrand auf der Haar.
Wie Blut schon die Blätter,...