Hedwig

Text zu dem Italienischen Lied: Nel cuor piu non mi sento;
aus der Oper: La Molinara
1791

Vom Haselgesträuche beschattet,
Durch welches kein Sonnenstrahl brach,
Lag Hedwig vom Heuen ermattet,
Schlummernd am schwatzenden Bach.
Sie war so schön, sie schlief so süß,
Die Gegend schien ein Paradies,
Wie wallte nicht mein Blut!
Ich bin den Haselschatten,
Die sie bedecket hatten,
Jetzo so hold, und so gut!

Ach Gott, wie viel einsame Stunden
Verbracht' ich am Bache mit Späh'n!
Doch hab' ich sie nimmer gefunden,
Nimmer sie schlummern gesehn!
Mir bleibt von allem meinen Glück
Erinn'rung nur und Wunsch zurück,
Es sinkt mein froher Muth.
Ach, nur die Haselschatten,
Die sie bedecket hatten,
Wissen von meiner Gluth!

Collection: 
1822

More from Poet

  • "Horch! die Thurmuhr hat geschlagen,
    Und er naht im Augenblick!
    Sollf ich hier zu bleiben wagen?
    Zieh' ich schüchtern mich zurück?
    Tiefer nicht den Pfeil zu drücken
    In die schwer verletzte Brust,
    Sollt' ich flieh'n...

  • Nach dem Italienischen: La biondina in gondoletta
    etc. etc.

    Als ich Abends auf der Gondel
    Mein geliebtes Mädchen führte,
    Rings um uns sich nichts mehr rührte,
    Schlief sie vor Behagen ein,
    Schloß die schönen...

  • Nach dem Italienischen des Metastasio

    Schon naht die Scheidestunde,
    Um dich von mir zu trennen;
    Wie werd' ich leben können,
    O Lyda, ohne dich?
    Ich werd' in Kummer leben,
    Nichts wird mir Freude geben;...

  • Text zu dem Italienischen Lied: Nel cuor piu non mi sento;
    aus der Oper: La Molinara
    1791

    Vom Haselgesträuche beschattet,
    Durch welches kein Sonnenstrahl brach,
    Lag Hedwig vom Heuen ermattet,
    Schlummernd am...

  • Aus dem Französischen des de la Place

    Flieht meinen Geist, ihr traurigen Gedanken!
    Ich weiß es, daß ich meinen Freund verlor!
    Mich liebte Daphnis; Daphnis konnte wanken!
    "Vergiß ihn!" predigt die Vernunft mir vor:
    "Du...