« Quand tu me parles de gloire »

XXIV

Quand tu me parles de gloire,
Je souris amèrement.
Cette voix que tu veux croire,
Moi, je sais bien qu’elle ment.

La gloire est vite abattue ;
L’envie au sanglant flambeau
N’épargne cette statue
Qu’assise au seuil d’un tombeau.

La prospérité s’envole,
Le pouvoir tombe et s’enfuit.
Un peu d’amour qui console
Vaut mieux et fait moins de bruit.

Je ne veux pas d’autres choses
Que ton sourire et ta voix,
De l’air, de l’ombre et des roses,
Et des rayons dans les bois !

Je ne veux, moi qui me voile
Dans la joie ou la douleur,
Que ton regard, mon étoile !
Que ton haleine, ô ma fleur !

Sous ta paupière vermeille
Qu’inonde un céleste jour,
Tout un univers sommeille.
Je n’y cherche que l’amour !

Ma pensée, urne profonde,
Vase à la douce liqueur,

Qui pourrait emplir le monde,
Ne veut emplir que ton cœur !

Chante ! en moi l’extase coule.
Ris-moi ! c’est mon seul besoin.
Que m’importe cette foule
Qui fait sa rumeur au loin !

Dans l’ivresse où tu me plonges,
En vain, pour briser nos noeuds,
Je vois passer dans mes songes
Les poètes lumineux.

Je veux, quoi qu’ils me conseillent,
Préférer, jusqu’à la mort,
Aux fanfares qui m’éveillent
Ta chanson qui me rendort.

Je veux, dût mon nom suprême
Au front des cieux s’allumer,
Qu’une moitié de moi-même
Reste ici-bas pour t’aimer !

Laisse-moi t’aimer dans l’ombre,
Triste, ou du moins sérieux.
La tristesse est un lieu sombre
Où l’amour rayonne mieux.

Ange aux yeux pleins d’étincelles,
Femme aux jours de pleurs noyés,
Prends mon âme sur tes ailes,
Laisse mon cœur à tes pieds !

Collection: 
1909

More from Poet

  • Mivel ajkamhoz ért színültig teli kelyhed, és sápadt homlokom kezedben nyughatott, mivel beszívtam én nem egyszer drága lelked lehelletét, e mély homályú illatot, mivel titokzatos szived nekem kitárult, s olykor megadatott beszédét hallanom, mivel ott zokogott, mivel mosolyra lágyult szemed...

  • A lába csupaszon, a haja szétziláltan, kákasátorban ült, térdéig meztelen; azt hittem hirtelen, hogy tündérre találtam, s szóltam: A rétre, mondd, eljönnél-e velem? Szeméből rámsütött az a parázs tekintet, amely, ha enged is, szép és győztes marad, s szóltam: A szerelem hónapja hív ma minket,...

  • Olyan a szerelem, mint a gyöngyszemű harmat, amelytől fénylik a szirom, amelyből felszökik, kévéjében a napnak, szivárvány-szikra, miliom. Ne, ne hajolj reá, bárhogy vonz e merész láng, ez a vízcseppbe zárt, percnyi kis fényözön - mi távolabbról: mint a gyémánt, az közelebbről: mint a könny.

  • Pourquoi donc s'en est-il allé, le doux amour ?
    Ils viennent un moment nous faire un peu de jour,
    Puis partent. Ces enfants, que nous croyons les nôtres,
    Sont à quelqu'un qui n'est pas nous. Mais les deux autres,
    Tu ne les vois donc pas, vieillard ? Oui, je les vois,...

  • Puisque nos heures sont remplies
    De trouble et de calamités ;
    Puisque les choses que tu lies
    Se détachent de tous côtés ;

    Puisque nos pères et nos mères
    Sont allés où nous irons tous,
    Puisque des enfants, têtes chères,
    Se sont endormis avant nous ;...