From the German by Rossiter W. Raymond THE WEARY night is o’er at last! We ride so still, we ride so fast! We ride where Death is lying. The morning wind doth coldly pass, Landlord! we ’ll take another glass, Ere dying. Thou, springing grass, that art so green, Shall soon be rosy red, I ween, My blood the hue supplying! I drink the first glass, sword in hand, To him who for the Fatherland Lies dying! Now quickly comes the second draught, And that shall be to freedom quaffed While freedom’s foes are flying! The rest, O land, our hope and faith! We ’d drink to thee with latest breath, Though dying! My darling!—ah, the glass is out! The bullets ring, the riders shout— No time for wine or sighing! There! bring my love the shattered glass— Charge! On the foe! no joys surpass Such dying!
The Trooper’s Death
More from Poet
-
From the German by Rossiter W. Raymond THE WEARY night is o’er at last! We ride so still, we ride so fast! We ride where Death is lying. The morning wind doth coldly pass, Landlord! we ’ll take another glass, Ere dying. Thou, springing grass, that art so green, Shall soon be rosy red, I...
-
Verrat – Ihr habt's gesprochen,
Verrat – Ihr habt's erkannt.
Es sei mit Euch gebrochen;
Die Brücken sind verbrannt.
Doch habt Ihr selbst vergessen,
Wie Ihr das Volk verkauft,
Wie Ihr Euch auf... -
Mai 1872.
„Seid umschlungen, Milliarden!“
Hör ich mit Begeisterung
Singen unsre Einheits-Barden:
Welche Federn! welcher Schwung!
Sah man jemals solche Beute?
Wir... -
Februar 1871Germania, der Sieg ist dein!
Die Fahnen wehn, die Glocken klingen,
Elsaß ist dein und Lotharingen;
Du sprichst: „Jetzt muß der Bau gelingen,
Bald holen wir den letzten Stein.“...
-
Land der Sehnsucht, drin die Berge wie der Freiheit Prachtstatüen,
...
Wie aus blankem Gold und Silber von dem Herrn gegossen, glühen;
Berge, die er seinem Himmel als die letzten Säulen gab,
Wiege seiner Wettterwolken, seiner Adler einsam Grab!