•  
    Crois-moi. N’emprunte rien des hommes. Que tes yeux
    Ne le conduisent point sur leur pas anxieux.
    N’asservis pas ta faim à la faim d’autres bouches.
    Au contraire, sois libre et, s’il le faut, farouche ;
    Et plutôt mords ton poing et frappe du talon,
    Pour les mieux éloigner, ceux qui te parleront,
    Puis, quand tu seras seul, regarde, écoute et veille....

  •  
    (Neuf cents ans avant J.-C.)

    C'est moi qui suis le roi, Mesa, fils de Chémos,
    J'ai coupé la forêt de pins aux noirs rameaux,
    Et j'ai bâti Baal-Méon, ville d'Afrique.
    J'ai fait le mur de bois, j'ai fait le mur de brique ;
    Et j'ai dit : que chaque homme, à peine de...

  •  
    C’est bien loin, à Piora ; près du chemin sauvage
    Qui d’Airolo conduit à la verte hauteur,
    On voit sur un vieux roc qui date d’un autre âge
    Quelques mots de latin dont nul ne sait l’auteur.

    Les jours accumulés ont dégradé la pierre ;
    Depuis longtemps déjà tout est presque effacé,
    Et nul ne peut jeter un rayon de lumière
    Sur ce témoin étrange...

  •  
    Si haut que ta racine ait poussé vers l’azur
    Ta cime épanouie et vivante, sois sûr,
    Cher arbre, que, malgré l’ombre que sur la mousse
    Etend autour de toi ta feuillée ample et douce,
    Et bien que les oiseaux y chantent et qu’en bas
    Un chœur de dieux sylvains défendent de leurs bras
    La Dryade pensive au creux de ton écorce,
    O bel arbre, debout...

  • Passants, vous trouvez à redire
    Qu’on ne voit ici rien gravé
    De l’acte le plus relevé
    Que jamais l’histoire ait fait lire :
    La raison qui vous doit suffire,
    C’est qu’en un miracle si haut
    Il est meilleur de ne rien dire
    Que ne dire pas ce qu’il faut.

  • The Earth goes on the earth glittering in gold,
    The earth goes to the earth sooner than it wold;
    The earth builds on the earth castles and towers,
    The earth says to the earth—All this is ours.

  • Translated by Henry Francis Cary
    Selections from “The Divine Comedy”
    Hell: Canto III.
    “THROUGH me you pass into the city of woe:
    Through me you pass into eternal pain:
    Through me among the people lost for aye.
    Justice the founder of my fabric moved:
    To rear me was the task of power divine,
    Supremest wisdom, and primeval love....

  • Mon âme est comme un ciel sans bornes ;
    Elle a des immensités mornes
    Et d'innombrables soleils clairs ;
    Aussi, malgré le mal, ma vie
    De tant de diamants ravie
    Se mire au ruisseau de mes vers.

    Je dirai donc en ces paroles
    Mes visions qu'on croyait folles,
    Ma réponse aux mondes lointains
    Qui nous adressaient leurs messages,
    Eclairs...