Title | Poet | Year Written | Collection | Body |
---|---|---|---|---|
Ulf in Ireland | Charles de Kay | English |
What then, what if my lips do burn, It was the keen wind through the reed, |
|
Uli, Kaschka, Margarete | Erich Mühsam | 1983 | German |
Uli, Kaschka, Margarete, |
Ülj ide mellém | Csukás István | 1956 | Szerelmes |
Ülj ide mellém s nézzük együtt |
Ulrich von Hutten | Karl Henckell | 1921 | German |
[67] Ein Vöglein zwitschert. Eine Wespe brummt. |
Última | Ricardo Güiraldes | 1906 | Spanish |
Duerme, duerme tu gran sueño denso. ¿Recuerdas? Yo sí. Cuando descansabas, pero menos lívida y no con esa mala rigidez, que me entra en el pecho. No era, como ahora, negro tu lecho, más liviana era mi alma. No velaban tu reposo esos seis fatales cirios, cuya luz trémula enturbia... |
Última cita | Líber Falco | 1926 | Spanish |
Ya por el aire navega tu memoria Monstruosamente múltiple |
Ultima gloria | Armand Silvestre | 1857 | French |
Si tu n’es plus debout, aux temps durs où nous sommes |
Última lágrima | Estanislao del Campo | 1854 | Spanish |
¡Ya todo se acabó!... Dejad que el pecho Es, señora, mi llanto postrimero, |
Última miñoneta | José Tomás de Cuellar | 1850 | Spanish |
CREÍ que de la vida |
Última Necat | Manuel Gutiérrez Nájera | 1879 | Spanish |
¡Huyen los años como raudas naves! ¡Voladores años! ¡Dado me fuera detener convulso, |
Ultima ratio | Johann Wolfgang Von Goethe | 1797 | German |
Ultima ratio. |
Ultima verba | Auguste Lacaussade | 1835 | French |
De tes déceptions la moisson m’est connue ; |
Ultima verba | Louis Le Cardonnel | 1914 | French |
O jeunes gens, espoir de l’antique Ausonie, Je vous ouvre en ces vers ma veine généreuse, |
Ultima verba | Victor Hugo | 1844 | French |
... Quand même grandirait l'abjection publique |
Ultima Verba | Léon-Pamphile Le May | 1878 | French |
Mon rêve a ployé l'aile. En l'ombre qui s'étend, |
Ultima Veritas | Washington Gladden | English |
In the bitter waves of woe, When the anchors that faith had cast |
|
Últimas lamentaciones de Abel Martín | Antonio Machado | 1895 | Spanish |
Hoy, con la primavera, |
Último canto de Safo | Clemente Althaus | 1855 | Spanish |
La excelsa roca pisa, |
Ultra coelos | Charles-Marie Leconte de Lisle | 1856 | French |
Autrefois, quand l'essaim fougueux des premiers rêves |
Ultra cœlos | Leconte de Lisle | 1889 | French |
|