To ———— |
Percy Bysshe Shelley |
1812 |
Love |
Music, when soft voices die, Vibrates in the memory.— Odours, when sweet violets sicken, Live within the sense they quicken.—
Rose leaves, when the rose is dead, Are heap'd for the beloved's bed— And so thy thoughts, when thou art gone, Love itself shall... |
To*** Kern |
|
|
English |
I keep in mind that magic moment:
When you appeared before my eyes
Like ghost, like fleeting apparition,
Like genius of the purest grace.
In torturous hopeless melancholy,
In vanity and noisy fuss ... |
To-morrow |
Lope de Vega |
1582 |
English |
From the Spanish by Henry Wadsworth Longfellow
LORD, what am I, that, with unceasing care,
Thou didst seek after me,—that Thou didst wait,
Wet with unhealthy dews, before my gate,
And pass the gloomy nights of winter there?
O, strange delusion, that I did... |
To-morrow |
Samuel Johnson |
1729 |
English |
From “Irene”
TO-MORROW’S action! can that hoary wisdom,
Borne down with years, still doat upon to-morrow!
The fatal mistress of the young, the lazy,
The coward and the fool, condemned to lose
An useless life in waiting for to-morrow,
To gaze with... |
To-night |
Louise Chandler Moulton |
|
English |
Bend low, O dusky Night,
And give my spirit rest.
Hold me to your deep breast,
And put old cares to flight.
Give back the lost delight
That once my soul possest,
When Love was loveliest.
Bend low, O dusky Night!
Enfold me... |
Toast champêtre |
François Coppée |
1862 |
French |
Mai, qu’avait jusqu’alors désolé le vent aigre,
Mai, frileux sous les fleurs, en habit de vinaigre,
S’était enfui, Joyeux, dans le ciel enchanté,
Le chaud soleil de juin proclamait : « C’est l’été ! »
Celle qui connaît bien mon sentiment pour elle
Choisit... |
Toast funèbre |
Stéphane Mallarmé |
1914 |
French |
Ô de notre bonheur, toi, le fatal emblème !
Salut de la démence et libation blême,
Ne crois pas qu’au magique espoir du corridor
J’offre ma coupe vide où souffre un monstre d’or !
Ton apparition ne va pas me suffire :
Car je t’ai mis, moi-même, en un lieu de... |
Toast funèbre |
Stéphane Mallarmé |
1887 |
French |
Ô de notre bonheur, toi, le fatal emblème !
Salut de la démence et libation blême,
Ne crois pas qu’au magique espoir du corridor
J’offre ma coupe vide où souffre un monstre d’or !
Ton apparition ne va pas me suffire :
Car je t’ai mis, moi-même, en un lieu de... |
Toast funèbre |
Stéphane Mallarmé |
1862 |
French |
Ô de notre bonheur, toi, le fatal emblème !
Salut de la démence et libation blême, Ne crois pas qu'au magique espoir du corridor J'offre ma coupe vide où souffre un monstre d'or ! Ton apparition ne va pas me suffire : Car je t'ai mis, moi-même, en un lieu de... |
Toby Tosspot |
George Colman the Younger |
1782 |
English |
ALAS! what pity ’t is that regularity,
Like Isaac Shove’s, is such a rarity!
But there are swilling wights in London town,
Termed jolly dogs, choice spirits, alias swine,
Who pour, in midnight revel, bumpers down,
Making their throats a... |
Tocados de otros días |
Antonio Machado |
1895 |
Spanish |
¡Tocados de otros días,
mustios encajes y marchitas sedas;
salterios arrumbados,
rincones de las salas polvorientas:
daguerrotipos turbios,
cartas que amarillean;
libracos no leídos
que guardan grises florecitas secas;
romanticismos... |
Todas las campanas con eco pausado |
Rosalía de Castro |
1857 |
Spanish |
øøø
Todas las campanas con eco pausado
Doblaron a muerto:
Las de... |
Todas ponemos |
Francisco de Quevedo |
1600 |
Spanish |
Sabed, vecinas,
Que mujeres y gallinas
Todas ponemos,
Unas cuernos y otras huevos.
Viénense a diferenciar
La gallina y la mujer,
En que ellas saben poner,
Nosotras sólo quitar;
Y en lo que es cacarear
El mismo tono tenemos. ... |
Today or this noon |
|
|
English |
Today or this noon
She dwelt so close
I almost touched her —
Tonight she lies
Past neighborhood
And bough and steeple,
Now past surmise.
|
Todo |
Ramón López Velarde |
1908 |
Spanish |
Sonámbula y picante,
mi voz es la gemela
de la canela.
Canela ultramontana
e islamita,
por ella mi experiencia
sigue de señorita.
Criado con ella,
mi alma tomó la forma
de su botella.
Si digo carne o espíritu,
paréceme que el... |
Todo en su lugar |
Carlos Germán Amézaga |
1882 |
Spanish |
|
Todo integra |
Charles Baudelaire |
1841 |
Spanish |
El Demonio, en mi altillo,
Esta mañana vino a verme,
Y, tratando de cogerme en falta,
Me ha dicho: "Yo quisiera saber,
Entre todas las hermosas cosas
De que está hecho su encanto,
Entre los objetos negros o rosados
Que componen su cuerpo encantador,... |
Todo nos llega tarde |
Julio Flórez |
1887 |
Spanish |
Todo nos llega tarde... ¡hasta la muerte!
Nunca se satisface ni alcanza
la dulce posesión de una esperanza
cuando el deseo acósanos más fuerte.
Todo puede llegar: pero se advierte
que todo llega tarde: la bonanza,
después de la tragedia: la alabanza ... |
Todten-Opfer für Augusta Böhmer |
August Wilhelm von Schlegel |
1846 |
German |
I. Sinnesänderung Ich wollte dieses Leben Durch ein unendlich Streben Zur... |
Toi ! |
Marceline Desbordes-Valmore |
1823 |
French |
De Thomas Moore.
Du frais matin la brillante lumière, L'ardent midi, l'adieu touchant du jour, La nuit qui vient plus douce à ma paupière Pâle et sans bruit rêver avec l'amour, Le temps jaloux qui trompe et qui dévore, L'oiseau captif qui languit près de moi,... |