From the German by Sarah Taylor Austin MANY a year is in its grave Since I crossed this restless wave: And the evening, fair as ever, Shines on ruin, rock, and river. Then in this same boat beside, Sat two comrades old and tried,— One with all a father’s truth, One with all the fire of youth. One on earth in silence wrought, And his grave in silence sought; But the younger, brighter form Passed in battle and in storm. So, whene’er I turn mine eye Back upon the days gone by, Saddening thoughts of friends come o’er me, Friends that closed their course before me. But what binds us, friend to friend, But that soul with soul can blend? Soul-like were those hours of yore; Let us walk in soul once more. Take, O boatman, thrice thy fee, Take, I give it willingly; For, invisible to thee, Spirits twain have crossed with me.
The Passage
More from Poet
Híd, le ne törj; nagyon remegsz! Szirt, rám ne dőlj; ne fenyegess! Föld, meg ne indulj, ne szakadj le, menny, míg ott nem leszek, ahol kedvesem. |
From the German by Sarah Taylor Austin MANY a year is in its grave Since I crossed this restless wave: And the evening, fair as ever, Shines on ruin, rock, and river. Then in this same boat beside, Sat two comrades old and tried,— One with all a father’s truth, One with all the fire of youth.... |
Nur Widerschein der Glut, die innen senget... |
|
Es grüßen alle sie so gerne, |