Lied

Du grollest und schmollest,
Und siehst mich nicht an,
Was hab' ich, mein Schätzel,
Zu Leid' dir gethan?

Ich hab' dich geküsset,
Ist das dein Verdruß,
So nimm, den ich raubte,
Nur wieder den Kuß.

Doch grollest du länger,
Dann Schätzel, ade!
Dann werd' ich Matrose
Und fahr' in die See.

Verschlingt mich der Wogen
Wild gähnender Schlund,
Ein prächtiges Schlössel
Liegt unten im Grund.

Das Schloß, das gehöret
Der Meerkönigin,
Und herzige Nymphen
Die wohnen darin.

Die sind nicht so schnöde,
So spröde wie du,
Die lassen sich küssen
Und lachen dazu.

Du lächelst, mein Liebchen?
Ihr Nixen, ade!
Ein Schiff ist zerbrechlich
Und kalt ist die See.

Collection: 
1850

More from Poet

  • Anonymous translation from the German PAIN’S furnace heat within me quivers, God’s breath upon the flame doth blow, And all my heart in anguish shivers, And trembles at the fiery glow: And yet I whisper, As God will! And in his hottest fire hold still. He comes and lays my heart, all heated...

  •  Heimlich will ich in dein Lied versenken
    Meines Liebesfrühlings Angedenken;
    Jeden Gruß und jedes Liebeszeichen,
    Süß Erröthen und noch süßres Schweigen;
    Jeden Blick, womit sie mich beglückte,
    Jeden Kuß, womit sie mich entzückte,...

  • Ein goldnes Ringlein gabst du mir,
    Das hat so hellen Schein,
    Und sagt der Welt, daß nur bei dir
    Soll meine Heimath sein.

    Und wenn ich weinend lassen muß,
    Was mir das Liebste war,
    Wird doch nach bangem Abschiedsgruß...

  • Du grollest und schmollest,
    Und siehst mich nicht an,
    Was hab' ich, mein Schätzel,
    Zu Leid' dir gethan?

    Ich hab' dich geküsset,
    Ist das dein Verdruß,
    So nimm, den ich raubte,
    Nur wieder den Kuß.

    ...
  •  
    Die Vöglein singen so lustig,
    Es scheinet die Sonne so hell,
    Es rauscht durch grünende Beete
    Der mährchenerzählende Quell.

    Zwei Röslein blühen im Garten,
    Sind beide so weiß wie Schnee,
    Sind beide traurig und...