Cleopatra

From “Antony and Cleopatra,” Act II. Sc. 2. ENOBARBUS.—The barge she sat in, like a burnished throne, Burned on the water: the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumèd that The winds were lovesick with them; the oars were silver, Which to the tune of flutes kept stroke, and made The water, which they beat, to follow faster, As amorous of their strokes. For her own person, It beggared all description: she did lie In her pavilion (cloth-of-gold of tissue), O’erpicturing that Venus, where we see The fancy outwork nature; on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, With divers-colored fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what they undid, did. AGRIPPA.— O, rare for Antony! ENO.—Her gentlewomen, like the Nereides, So many mermaids, tended her i’ the eyes, And made their bends adornings: at the helm A seeming mermaid steers; the silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands, That yarely frame the office. From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs. The city cast Her people out upon her; and Antony, Enthronèd in the market-place, did sit alone, Whistling to the air; which, but for vacancy, Had gone to gaze on Cleopatra too, And made a gap in nature. AGR.— Rare Egyptian! ENO.—Upon her landing, Antony sent to her, Invited her to supper: she replied, It should be better he became her guest, Which she entreated. Our courteous Antony, Whom ne’er the word of “No” woman heard speak, Being barbered ten times o’er, goes to the feast; And, for his ordinary, pays his heart For what his eyes eat only. AGR.— Royal wench!* * * * * MECÆNAS.—Now Antony must leave her utterly. ENO.—Never; he will not: Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety: other women cloy The appetites they feed, but she makes hungry Where most she satisfies. For vilest things Become themselves in her; that the holy priests Bless her when she is riggish.

Collection: 
1584
Sub Title: 
Descriptive Poems: II. Nature and Art

More from Poet

Gyűlölj ha akarsz; ha valaha, most; most, míg a világ célomban keresztez, társulj csak a balsorshoz, és taposs, ha talpra álltam, ne nyomj a kereszthez: jaj, ne utóvéd légy, ha már szivem átúszott romjain, s a gyászt legyőzte; elszánt csatába most kezdj ellenem, ne hozz esős reggelt a szeles...

Úrnőm szeme nem nap, sehogyse; rőt ajkánál a rőt koráll ragyogóbb. Fehér a hó? Az ő keble sötét. Drót a haj? A haja fekete drót. Láttam rózsát, fehéret s pirosat, de az ő arcán bizony sohase; s némely párfőm gyönyöre csábosabb, mint amilyen úrnőm lehellete. Szivesen hallgatom - de tudom, a...

Az vagy nekem, mi testnek a kenyér s tavaszi zápor fűszere a földnek; lelkem miattad örök harcban él, mint a fösvény, kit pénze gondja öl meg; csupa fény és boldogság büszke elmém, majd fél: az idő ellop, eltemet; csak az enyém légy, néha azt szeretném, majd, hogy a világ lássa kincsemet; arcod...

Oly évszakhoz hasonlíts, ha a fákon már nincs, vagy csak teng-leng a sárga lomb, mint romtemplom didergő karzatán, hol nemrég édes madárkórus dalolt. Nézz engem, mint nyugati szemhatáron foszló alkonypírt, mikor a setét éji lassú-lassan csukja le az álom szemhéját, mint koporsó fedelét. Lásd...

From “a Midsummer Night’s Dream,” Act II. Sc. 2. Enter TITANIA, with her train. TITANIA.—Come, now a roundel, and a fairy song; Then, for the third part of a minute, hence;— Some, to kill cankers in the musk-rose buds; Some war with rear-mice for their leathern wings, To make my small elves...