Belisa en el baile

Cual rosa sobresale entre las flores, o cual la luna en la mitad del cielo a las estrellas todas señorea; cual entre chozas de pajiza aldea se levanta del suelo el erguido palacio; así Belisa abrasando de amor a mil pastores entre las zagalejas sobresales, y todos los zagales la danza y las pastoras descuidando absortos a Belisa están mirando... Los sus ojos de fuego que de un azul brillante el Amor ha pintado doquiera que los pone abrasa luego; ni hay corazón helado que su mirar no encienda en un instante. El rubio y rizo pelo en ondas mil de oro al aire dado por el cuello nevado desciende en largas trenzas hasta el suelo. Cual se ve entre celajes Febo en Abril sereno ya cerca de Ocidente, tal por entre las gasas y plumajes se columbra tal vez el blanco seno y su pecho que late blandamente. Mas ella a danzar sale: las zagalas le ceden envidiosas el puesto: avergonzadas la maldicen llorosas con su belleza airadas; mas la pastora amable desarma su furor con risa afable. ¡Cuán concertadas son sus cabriolas! ¡Cuán muelle el paso! ¡Qué animado el gesto! ¡Qué viveza en la acción! ¡Cuánta finura del cuerpo en el contorno delicado! Las Gracias y el Amor la han maestrado y a rendir corazones la han dispuesto. ¡Oh fatal condición! ¡Oh pena dura! Belisa, que los Cielos han formado para inspirar amor a los mortales, de amorosos cuidados exenta y libre su poder ignora. Amor; tu harpón dorado asesta y hiere de Belisa el pecho; yo besaré gustoso mis cadenas; voluntario me echo el dogal apretado, y de hoy más tu cautivo me confieso, si tus grillos de lirios y azucenas a mi Belisa echases y en una misma cárcel nos juntases.

Collection: 
1788

More from Poet

  • Belisa duerme: el céfiro suave agita la violeta blandamente; el arroyuelo corre mansamente, y el padre Tormes con su ruido grave teme inquietar su sueño regalado; el Sol desde el Ocaso lanza lánguidos rayos; el Amor recostado sobre el tierno regazo de Belisa, le guarda el dulce sueño. El...

  • Ayer en una fonda disputaban de la chusma que dramas escribía, cuál entre todos el peor sería; unos Moncín, Comella otros gritaban. El más malo de todos, uno dijo, es Volter traducido por Urquijo.

  • ¡Sagacidad de crítico estupenda! El que la impugnación de Urquijo lea de su obra formará cabal idea aunque una letra de español no entienda. Basta saber que escribe en castellano como su impugnador en italiano.

  • Después de un año entero Venus ¡ay! no te cansas de abrasarme, ni tú, Cupido fiero, con inmortal dolor de atormentarme, aunque en llanto sumido, y de pena me tengas consumido. El congreso sagrado que en Francia destruyó la tiranía por otros sea loado, y del brazo francés la valentía, que hiende...

  • Suena tu blanda lira, Aristo, de las Ninfas tan amada, cuando a Filis suspira, y en la grata armonía embelesada la tropa de pastores escucha los suavísimos amores. Mientras mi bronco acento dice del despotismo derrocado de su sublime asiento, y con fuertes cadenas aherrojado el llanto doloroso...