Stanzas Written in Dejection near Naples

THE Sun is warm, the sky is clear, The waves are dancing fast and bright, Blue isles and snowy mountains wear The purple noon’s transparent light: The breath of the moist air is light Around its unexpanded buds; Like many a voice of one delight,— The winds’, the birds’, the ocean-floods’,— The City’s voice itself is soft like Solitude’s. I see the Deep’s untrampled floor With green and purple sea-weeds strown; I see the waves upon the shore Like light dissolved in star-showers thrown: I sit upon the sands alone; The lightning of the noontide ocean Is flashing round me, and a tone Arises from its measured motion,— How sweet, did any heart now share in my emotion! Alas! I have nor hope nor health, Nor peace within nor calm around, Nor that Content surpassing wealth The sage in meditation found, And walked with inward glory crowned,— Nor fame, nor power, nor love, nor leisure. Others I see whom these surround; Smiling they live, and call life pleasure; To me that cup has been dealt in another measure. Yet now despair itself is mild Even as the winds and waters are; I could lie down like a tired child, And weep away the life of care Which I have borne, and yet must bear, Till death like sleep might steal on me, And I might feel in the warm air My cheek grow cold, and hear the sea Breathe o’er my dying brain its last monotony. Some might lament that I were cold, As I, when this sweet day is gone, Which my lost heart, too soon grown old, Insults with this untimely moan; They might lament,—for I am one Whom men love not,—and yet regret, Unlike this day, which, when the sun Shall on its stainless glory set, Will linger, though enjoyed, like joy in memory yet.

Collection: 
1812
Sub Title: 
III. Adversity

More from Poet

  • Első álmom rólad volt, első álmom elröpült. Még az esti szél nyögött, még az égen csillag ült. Lábaimban lakik egy szellem: az rejtélyesen húzott, hozott, vezetett ablakodhoz, édesem! Csitt! A fekete folyón illet és szél úgy alél, mintha mákos álmokat tépegetne ott az éj. Apadoz a zokogás a...

  • Forrás folyóba ömlik, folyó az óceánba; az egeknek folyton özönlik vegyülő suhogása; magány sehol; isteni jel s rend, hogy minden tünemény keveredjék valamivel - Mért ne veled én? A hegy csókolva tör égbe, habot hab ölel, szorit, átfog; egymást ringatva, becézve hajlonganak a virágok; a földet a...

  • From “Alastor”; Preface “Nondum amabam, et amare amabam, quærebam quid amarem, amans amare.”—Confessions of Saint Augustine. EARTH, ocean, air, belovèd brotherhood! If our great mother has imbued my soul With aught of natural piety to feel Your love, and recompense the boon with mine; If...

  • From “View from the Euganean Hills” ALL is bright and clear and still Round the solitary hill. Beneath is spread like a green sea The waveless plain of Lombardy, Bounded by the vaporous air, Islanded by cities fair; Underneath day’s azure eyes, Ocean’s nursling, Venice, lies,— A peopled...

  • I Met a traveller from an antique land Who said: Two vast and trunkless legs of stone Stand in the desert. Near them on the sand, Half sunk, a shattered visage lies, whose frown And wrinkled lip and sneer of cold command Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamped...