I.Si voiremant con...

Sous les tilleuls,
Sur la bruyère,
On a dormi : nous étions seuls.
...

I. Tant ai amé c’...

Tant ai mo cor ple de joya,
Tot me desnatura.
Flor blancha, vermelh’ e groya
Me par la frejura,
C’ab lo ven et ab la ploya
Me creis l’aventura,
Per que mos chans mont’ e poya
E mos pretz melhura.
Tan ai al cor d’amor,
De joi e de doussor,...

 

I

Les un pin verdoiant
Trovait l'autrier chantant
Pastore et som pastor.
Cele va lui baisant
Et cil li acolant
Par joie et par amor.
Tornai m'en un destor :
De veoir lor doçor
Oi faim et...

Poet: Jean Bodel

From the German by Edgar Taylor
        WHEN from the sod the flowerets spring,
          And smile to meet the sun’s bright ray,
        When birds their sweetest carols sing,
          In all the morning pride of May,
        What lovelier than the...

From the Latin by John Mason Neale
   [The poem De Contemptu Mundi was written by Bernard de Morlaix, Monk of Cluni. The translation following is of a portion of the poem distinguished by the sub-title “Laus Patriæ Cœlestis.”]

THE WORLD is very evil,
  The times are waxing...

En guise d'arc en ciel, le dimanche matin,
Neufiesme jour d'octobre apparut une dame :
Son oeil estoit si clair que de sa vive flame,
Il eut pu faire fondre un roc diamantin.

Tout le peuple flechit son courage mutin
Esprit de grand' merveille, et jetta l'oeil et...

A hársfaágak
csendes árnyán,
ahol kettőnknek ágya volt,
ott láthatjátok
a gyeppárnán,
hogy fű és virág meghajolt.
Fölöttünk az ág bogán
ejhajahujj!
dalolt ám a csalogány!

Vigan futottam
ki a rétre,
és kedvesem már várt...