From the French by Henry F. Cary GOD shield ye, heralds of the spring! Ye faithful swallows, fleet of wing, Houps, cuckoos, nightingales, Turtles, and every wilder bird, That make your hundred chirpings heard Through the green woods and dales. God shield ye, Easter daisies all, Fair roses, buds, and blossoms small, And he whom erst the gore Of Ajax and Narciss did print, Ye wild thyme, anise, balm, and mint, I welcome ye once more! God shield ye, bright embroidered train Of butterflies, that on the plain Of each sweet herblet sip; And ye, new swarms of bees, that go Where the pink flowers and yellow grow To kiss them with your lip! A hundred thousand times I call A hearty welcome on ye all! This season how I love— This merry din on every shore— For winds and storms, whose sullen roar Forbade my steps to rove.
Return of Spring
More from Poet
Mikor fölnyíló ajkaidnak virágos ösvényein át felém leheli a rózsaillat: ajkaim a csók mámorát szomjazva mélyen elpirulnak és elborítanak a vágy gyönyörével, ha rádborulnak. Mert a csók nedvei lehullnak a szívbe, s elcsendesitik a szemed lángjától kigyulladt szerelmi máglya tüzeit. (Rónay György... |
Je veux aymer ardentement, ... |
Par un destin dedans mon coeur demeure, Le feu, la prise, et le rets à toute heure, |
Pourtant si ta maîtresse est un petit putain, Il ne faut prendre ainsi tous péchés à dédain, |
Si je trépasse entre tes bras, Madame, Celui que Mars horriblement enflamme |