Lady Mary Ann’

O, Lady Mary Ann’
     Blickt über des Schlosses Wall,
Sie sah drei schöne Knaben,
     Spielend unten Ball;
Der jüngste aber war
     Der schönste auch zumal –
„Mein schöner Bursch’ ist jung,
     Doch wird er wachsen schon!“

„O Vater! O Vater!
     Ich sage Dir darum,
Schick’ ihn jetzt ein Jährchen
     Auf’s Collegium:
Ich winde ein grün Bändchen
     Um seinen Hut herum,
Das hat dann zu bedeuten,
     Daß er verlobt sich schon.“

Lady Mary Ann’
     War ein Blümlein im Thau,
Lieblich war ihr Duft
     Und göttlich war ihr Bau;
Und je länger sie blühte,
     Desto schöner die Schau,
Denn die Lilie in der Knospe,
     Blüht noch herrlicher auf.

Jung Charlie Cochrane
     War der Sproß einer Eich’;
Herrlich und blühend
     Den Voreltern gleich:
Die Sonne des Glück’s
     Beschien seinen Steig,
Und er wird einst im Wald
     Der beste Stamm sein.

„Der Sommer zog hin
     Mit den Blüthen so schön;
Und die Tage mit ihm,
     Da ich ihn geseh’n.
Doch weit schön’re Tage
     In Aussicht mir steh’n
Denn mein Bursch’ ist noch jung,
      Doch er wird wachsen schon.

Collection: 
Translator Simple: 
Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld
1860

More from Poet

  • Gyöngécske lány vagyok még, ijeszt is fű-fa uram; férfi ágyában engem a hideg rázna, uram. Korai még, korai még, korai még a konty nekem, korai még... bűn lenne ám, ha elcsavarná a fejem. Anyám varratta új ruhám, templomba mék megáldani, ha lefeküdnénk, jó uram, hová lennének fodrai? Régen...

  • My curse upon thy venomed stang, That shoots my tortured gums alang; An’ through my lugs gies mony a twang, Wi’ gnawing vengeance! Tearing my nerves wi’ bitter pang, Like racking engines. When fevers burn, or ague freezes, Rheumatics gnaw, or cholic squeezes; Our neighbor’s...

  • Ye banks and braes o’ bonnie Doon, How can ye bloom sae fresh and fair? How can ye chant, ye little birds, And I sae weary, fu’ o’ care? Thou ’lt break my heart, thou warbling bird, That wantons through the flowering thorn; Thou minds me o’ departed joys, Departed—never to return. Thou ’...

  • [June 24, 1314] SCOTS, wha hae wi’ Wallace bled, Scots, wham Bruce has aften led; Welcome to your gory bed, Or to victorie. Now ’s the day, and now ’s the hour See the front o’ battle lour: See approach proud Edward’s power,— Chains and slaverie! Wha will be a traitor knave? Wha can fill...

  • My heart ’s in the Highlands, my heart is not here; My heart ’s in the Highlands a-chasing the deer; Chasing the wild deer, and following the roe. My heart ’s in the Highlands, wherever I go. Farewell to the Highlands, farewell to the North, The birthplace of valor, the country of worth;...