Im Mai kam ein Freier

Im Mai kam ein Freier herunter das Thal
     Und wollte die Ruhe mir rauben;
Ich sagte, ich haßte die Männer zumal
     Er möcht’ mir, zum Teufel, doch glauben, doch glauben,
     Er möcht’ mir zum Teufel doch glauben!

Er sagte, mein Auge hätt’s an ihm gethan,
     Er stürbe für mich mit Vergnügen;
Ich sprach: er mög’ sterben, was ging’ das mich an, –
     Vergieb mir, mein Himmel, das Lügen, das Lügen,
     Vergieb mir, mein Himmel, das Lügen!

Ein freundliches Gut und er selber der Herr –
     Er fragte, ob das mir würd’ frommen. –
Ich sagte, daß Alles mir gleichgültig wär’ –
     Doch dacht’: ’s würden Schlecht’re noch kommen, noch kommen
     Doch dacht’: ’s würden Schlecht’re noch kommen.

Es mochte wohl acht bis neun Tage her sein,
     Da ward ihm das Sprechen zu sauer.
Er ging zu Tant’ Bessie und ließ mich allein
     Und legt’ sich bei ihr auf die Lauer, die Lauer,
     Und legt’ sich bei ihr auf die Lauer.

Wie wurde mir bang, als er wirklich nun fort –
     Ich mußt’ meine Tante ’mal sehen;
Ich fand meinen Freier natürlich noch dort,
     Und schrie, wie wenn ’nen Geist ich gesehen, gesehen
     Und schrie, wie wenn ’nen Geist ich gesehen.

Doch über die Schulter sah lieb ich ihn an,
     Die Frauen, die lachten bei’m Rädchen,
Mein Freier, der wankte, als wär’ er im Thran
     Und schwur: ich sei wieder sein Mädchen, sein Mädchen
     Und schwur: ich sei wieder sein Mädchen.

Ich fragte die Tante gar lieblich und süß,
     Wie’s wäre mit ihrem Schwerhören,
Und ob ihr noch immer so frören die Füß’ –
     Mein Gott! Fing er da an zu schwören, zu schwören!
     Mein Gott! Fing er da an zu schwören!

Er schwur und er bat, ich möcht’ werden sein Weib,
     Sonst würden ihn tödten die Sorgen;
Und so, zu erhalten den blühenden Leib,
     Ich denke, ich nehm’ ihn nur morgen , nur morgen,
     Ich denke, ich nehm’ ihn nur morgen.

Collection: 
Translator Simple: 
Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld
1860

More from Poet

  • Gyöngécske lány vagyok még, ijeszt is fű-fa uram; férfi ágyában engem a hideg rázna, uram. Korai még, korai még, korai még a konty nekem, korai még... bűn lenne ám, ha elcsavarná a fejem. Anyám varratta új ruhám, templomba mék megáldani, ha lefeküdnénk, jó uram, hová lennének fodrai? Régen...

  • My curse upon thy venomed stang, That shoots my tortured gums alang; An’ through my lugs gies mony a twang, Wi’ gnawing vengeance! Tearing my nerves wi’ bitter pang, Like racking engines. When fevers burn, or ague freezes, Rheumatics gnaw, or cholic squeezes; Our neighbor’s...

  • Ye banks and braes o’ bonnie Doon, How can ye bloom sae fresh and fair? How can ye chant, ye little birds, And I sae weary, fu’ o’ care? Thou ’lt break my heart, thou warbling bird, That wantons through the flowering thorn; Thou minds me o’ departed joys, Departed—never to return. Thou ’...

  • [June 24, 1314] SCOTS, wha hae wi’ Wallace bled, Scots, wham Bruce has aften led; Welcome to your gory bed, Or to victorie. Now ’s the day, and now ’s the hour See the front o’ battle lour: See approach proud Edward’s power,— Chains and slaverie! Wha will be a traitor knave? Wha can fill...

  • My heart ’s in the Highlands, my heart is not here; My heart ’s in the Highlands a-chasing the deer; Chasing the wild deer, and following the roe. My heart ’s in the Highlands, wherever I go. Farewell to the Highlands, farewell to the North, The birthplace of valor, the country of worth;...