Die schöne Jenny

Wo sind die Freuden vom Morgen des Lebens,
     Wo ist nun der Tanz und Gesang?
Wo ist der Frieden nach müh’vollem Wandern,
     Am Abend der Dorfglocken Klang?

Ich wand’re nicht mehr an dem schlängelnden Ufer,
     Die fröhliche, blumige Bahn;
Ich wand’re nicht mehr den Weg des Vergnügens,
     Denn Sorge trat an mich heran.

Ist’s, weil der Sommer die Thäler verlassen
     Und Wintersturm näher schon zieht!
O nein! Noch umschwärmen die Bienen die Rose,
     Die lustig im Thalgrunde blüht.

Gerne verschwieg’ ich’s, doch leider schon lange
     Zog’s klar in die Seele mir ein:
Alles, was Schmerz mir verursacht im Herzen,
     Ist Jenny, o Jenny allein.

Zeit hilft mir nimmer, mein Schmerz ist unsterblich,
     Und Hoffnung wohnt nicht in der Brust:
Komm denn, Du Gegnerin all’ meiner Qualen,
     Den Kummer bekämpfe die Lust! –

Collection: 
Translator Simple: 
Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld
1860

More from Poet

Gyöngécske lány vagyok még, ijeszt is fű-fa uram; férfi ágyában engem a hideg rázna, uram. Korai még, korai még, korai még a konty nekem, korai még... bűn lenne ám, ha elcsavarná a fejem. Anyám varratta új ruhám, templomba mék megáldani, ha lefeküdnénk, jó uram, hová lennének fodrai? Régen...

My curse upon thy venomed stang, That shoots my tortured gums alang; An’ through my lugs gies mony a twang, Wi’ gnawing vengeance! Tearing my nerves wi’ bitter pang, Like racking engines. When fevers burn, or ague freezes, Rheumatics gnaw, or cholic squeezes; Our neighbor’s...

Ye banks and braes o’ bonnie Doon, How can ye bloom sae fresh and fair? How can ye chant, ye little birds, And I sae weary, fu’ o’ care? Thou ’lt break my heart, thou warbling bird, That wantons through the flowering thorn; Thou minds me o’ departed joys, Departed—never to return. Thou ’...

[June 24, 1314] SCOTS, wha hae wi’ Wallace bled, Scots, wham Bruce has aften led; Welcome to your gory bed, Or to victorie. Now ’s the day, and now ’s the hour See the front o’ battle lour: See approach proud Edward’s power,— Chains and slaverie! Wha will be a traitor knave? Wha can fill...

My heart ’s in the Highlands, my heart is not here; My heart ’s in the Highlands a-chasing the deer; Chasing the wild deer, and following the roe. My heart ’s in the Highlands, wherever I go. Farewell to the Highlands, farewell to the North, The birthplace of valor, the country of worth;...