Hände

Als das Leid mit harten Fäusten
Meinen Nacken niederzwang,
Blickt' ich trotzig ihm ins Antlitz,
Fiel nur in die Knie und sang.

Als der Tod die Knochenfinger
Nach mir spreizend niederstieg,
Blickt' ich furchtlos ihm ins Auge,
Reckte nur den Leib und schwieg.

Doch als deine Hand liebkosend
Über meine Locken strich,
Brach das Weib in mir zusammen,
Und ich weinte bitterlich.

Collection: 
1917

More from Poet

  •  

    I

    La ronce, en ces temps-là, sur les bords du Jourdain,
    Ne portait pas de fleurs, mais stérile et honnie,
    Elle engendrait l’épine et glanait le dédain.
    Lorsque Jésus la vit, venant de Béthanie.

    Et pour la transplanter dans son divin jardin
    Il voulut...

  •  

    Où vont les grands nuages,
    Cette flotte des cieux,
    Qui se met en voyage
    Pour des bords glorieux...
    Où vont les grands nuages ?

    C’est l’escadre de Dieu
    Qui sille sous l’orage,
    Et dans l’abîme bleu
    Ne fait jamais naufrage...
    C’est l’...

  •  
    Les Morts ne dorment pas couchés sous la poussière,
    Leur cendre ne gît point dans les urnes d’airain,
    Le cortège des Morts se déroule sur terre,
    C’est la procession des calmes pèlerins.

    Les Morts viennent à nous quand le deuil nous accable,
    Frôlant de leurs...

  •  

    C’est en levant les yeux que j’ai trouvé l’Amie
    Qu’ici-bas mon regard rechercha vainement ;
    Elle est venue à moi quand j’étais endormie
    Et mon rêve a grandi sous son rayonnement.

    Vous la voyez passer, bruissantes feuillées,
    Elle répand sur vous son sourire...

  • Nächtlich trat ich in das Zimmer,
    Wo mein Freund am Schreibtisch stand.
    Leuchtend fiel der Lampenschimmer
    Auf mein festliches Gewand.

    Mahnend legt' ich meine Hände
    Auf des Denkers müdes Haupt:
    "Ist die Arbeit nicht...