•   CHIEF in thy generation born of men
    Whom English praise acclaimed as English born,
    With eyes that matched the world-wide eyes of morn
    For gleam of tears or laughter, tenderest then
    When thoughts of children warmed their light, or when
    Reverence of age with love and labor worn,
    Or godlike pity fired with godlike scorn,
    Shot through them...

  • Two souls diverse out of our human sight
    Pass, followed one with love and each with wonder:
    The stormy sophist with his mouth of thunder,
    Clothed with loud words and mantled in the might
    Of darkness and magnificence of night;
    And one whose eye could smite the night in sunder,
    Searching if light or no light were thereunder,
    And found in...

  • Italia, mother of the souls of men,
                Mother divine,
    Of all that served thee best with sword or pen,
                All sons of thine,

    Thou knowest that here the likeness of the best
                Before thee stands:
    The head most high, the heart found faithfulest,
                The purest hands.

    Above the fume and foam of...

  • From the depth of the dreamy decline of the dawn through a notable nimbus of nebulous noonshine,
    Pallid and pink as the palm of the flag-flower that flickers with fear of the flies as they float,
    Are they looks of our lovers that lustrously lean from a marvel of mystic miraculous moonshine,
    These that we feel in the blood of our blushes that thicken and threaten with...

  • La nuit écoute et se penche sur l'onde
    Pour y cueillir rien qu'un souffle d'amour ;
    Pas de lueur, pas de musique au monde,
    Pas de sommeil pour moi ni de séjour.
    Ô mère, ô Nuit, de ta source profonde
    Verse-nous, verse enfin l'oubli du jour.

    Verse l'oubli de l'angoisse et du jour ;
    Chante ; ton chant assoupit l'âme et l'onde
    Fais de ton sein...

  • Tenger és alkonyég között
    a szerelem hozzámszökött.
    Örömre bú jött, napra éj,
    a hosszú vágyra kurta kéj,
    s óh, szerelem, reád mi jött
    tenger és tengerpart között!

    Tenger és kikötő között
    az édesből keserű lett,
    a vágyból könny, a könnyből láng,
    holt kéjből új vágy, új fulánk:
    s a szerelem így font-kötött
    a tenger és homok...