• Gemían los rebaños. Los caminos
    llenábanse de lúgubres cortejos;
    una congoja de holocaustos viejos
    ahogaba los silencios campesinos.

    Bajo el misterio de los velos finos,
    evocabas los símbolos perplejos,
    hierática, perdiéndote a lo lejos
    con tus húmedos ojos mortecinos.

    Mientras unidos por un mal hermano
    me hablaban con suprema...

  •  
    Quand le rêveur en proie aux chagrins qu'il ravive,
    Pour fuir l'homme et la vie, et lui-même à la fois,
    Rafraîchissant sa tempe au bruit des cours d'eau vive,
    S'en va par les prés verts, par les monts, par les bois ;

    Il refoule bien loin la pensée ulcérée,
    Cependant qu'un désir de suprême repos
    Profond comme le soir, lent comme la marée,
    L'...

  • Quand le rêveur en proie aux douleurs qu’il active,
    Pour fuir l’homme et la vie, et lui-même à la fois,
    Rafraîchissant son âme au chant des cours d’eau vive,
    S’en va par les prés verts, par les monts, par les bois ;

    Refoulant dans son cœur la pensée ulcérée,
    Un suprême désir de néant et de paix,
    Profond comme la nuit, lent comme la marée,
    En lui...

  • From the Latin by Abraham Coles
    STOOD the afflicted mother weeping,
    Near the cross her station keeping
      Whereon hung her Son and Lord;
    Through whose spirit sympathizing,
    Sorrowing and agonizing,
      Also passed the cruel sword.

    Oh! how mournful and distressèd
    Was that favored and most blessèd
      Mother of the only Son,...