• I Have fancied, sometimes, the Bethel-bent beam,
    That trembled to earth in the patriarch’s dream,
    Was a ladder of song in that wilderness rest,
    From the pillar of stone to the blue of the blest,
    And the angels descending to dwell with us here,
    “Old Hundred,” and “Corinth,” and “China,” and “Mear.”

    “Let us sing to God’s praise,” the minister...

  • Sweet Auburn! loveliest village of the plain,
    Where health and plenty cheered the laboring swain,
    Where smiling spring its earliest visit paid,
    And parting summer’s lingering blooms delayed:
    Dear lovely bowers of innocence and ease,
    Seats of my youth, when every sport could please,
    How often have I loitered o’er thy green,
    Where humble...

  • From “The Schoolmistress”
    AH me! full sorely is my heart forlorn,
      To think how modest worth neglected lies,
    While partial Fame doth with her blasts adorn
      Such deeds alone as pride and pomp disguise;
      Deeds of ill sort, and mischievous emprise.
    Lend me thy clarion, goddess! let me try
      To sound the praise of merit, ere it dies,...

  • Nul troupeau n'erre ni ne broute ;
    Le berger s'allonge à l'écart ;
    La poussière dort sur la route,
    Le charretier sur le brancard.

    Le forgeron dort dans la forge ;
    Le maçon s'étend sur un banc ;
    Le boucher ronfle à pleine gorge,
    Les bras rouges encor de sang.

    La guêpe rôde au bord des jattes ;
    Les ramiers couvrent les pignons ;
    Et,...

  • Je songe à ce village assis au bord des bois,
    Aux bois silencieux que novembre dépouille,
    Aux studieuses nuits, - et près du feu je vois
    Une vieille accroupie et filant sa quenouille.

    Toi que j'ai rencontrée à tous les carrefours
    Où tu guidais mes pas, mélancolique et tendre,
    Lune, je te verrai te mirant dans le cours
    D'une belle rivière et qui commence...

  • Des murs crépis, de pauvres toits,
    Un pont, un chemin de halage,
    Et le moulin qui fait sa croix
    De haut en bas, sur le village.

    Les appentis et les maisons
    S'échouent, ainsi que choses mortes.
    Le filet dort : et les poissons
    Sèchent, pendus au seuil des portes.

    Un chien sursaute en longs abois ;
    Des cris passent, lourds et funèbres...

  • Une place minime et quelques rues,
    Avec un Christ au carrefour ;
    Et l'Escaut gris et puis la tour
    Qui se mire, parmi les eaux bourrues ;
    Et le quartier du Dam, misérable et lépreux,
    Jeté comme au hasard vers les prairies ;
    Et près du cimetière aux buis nombreux,
    La chapelle vouée à la Vierge Marie,
    Par un marin qui s'en revint
    On ne sait quand...

  • I often passed the village

    When going home from school —

    And wondered what they did there —

    And why it was so still —


    I did not know the year then —

    In which my call would come —

    Earlier, by the Dial,

    Than the rest have gone.


    It's stiller than the sundown.

    ...