So sehr verlang’ ich nach dem schönen Lichte

So sehr verlang’ ich nach dem schönen Lichte
Der Augen, die mich trügerisch entseelen,
Daß ich, droht mir auch Tod und hämisch Quälen,
Erneut den Blick voll Sehnsucht darauf richte.

Was ich erkannt in ahnendem Gesichte,
Blendet das Aug’ des Körpers und der Seelen,
Daß ich, so mir Verstand und Kräfte fehlen,
Folge dem Wunsch, wie er mich auch verpflichte.

Das führt mich, der vertrauensvoll verwogen,
Zu süßem Tod durch süßen Truges Wende.
Doch nach dem Schaden sah ich erst das Ende.

Wohl schmerzt mich, daß mein Leiden Hohn nur fände;
Doch mehr noch kränkt es, daß, mir hold gewogen,
Das Mitleid gar um seinen Lohn betrogen.

Collection: 
Translator Simple: 
Albert Ritter (Karl Förster, Karl Ludwig Kannegießer)
1922

More from Poet

Translated by Henry Francis Cary Selections from “The Divine Comedy” Paradise: Canto XXXI. IN fashion, as a snow-white rose, lay then Before my view the saintly multitude, Which is his own blood Christ espoused. Meanwhile, That other host, that soar aloft to gaze And celebrate his glory, whom...

Translated by Henry Francis Cary Selections from “The Divine Comedy” Paradise: Canto XIV. AND lo! forthwith there rose up round about A lustre, over that already there; Of equal clearness, like the brightening up Of the horizon. As at evening hour Of twilight, new appearances through heaven...

Translated by Henry Francis Cary Selections from “The Divine Comedy” Paradise: Canto VII. WHAT I have heard, Is plain, thou say’st: but wherefore God this way For our redemption chose, eludes my search. “Brother! no eye of man not perfected, Nor fully ripened in the flame...

Translated by Henry Francis Cary Selections from “The Divine Comedy” Purgatory: Canto XXVII. NOW was the sun so stationed, as when first His early radiance quivers on the heights, Where streamed his Maker’s blood; while Libra hangs Above Hesperian Ebro; and new fires, Meridian, flash on Ganges’...

Translated by Henry Francis Cary Selections from “The Divine Comedy” Purgatory: Canto XVI. “YE, who live, Do so each cause refer to heaven above, E’en as its motion, of necessity, Drew with it all that moves. If this were so, Free choice in you were none; nor justice...