An . . . .

          

In des Verstandes eitler Ueberhebung
Verkündete ich einst die „Macht der Sprache,“
Bestritt, daß ein Gedanke je erwache,
Für den das Wort ohnmächtig zur Belebung.
Und gleichsam, die Vermessenheit zu strafen,
(In der ich mich so überlegen wähnte)
Haben zwei Worte, liebliche Accente,
Zweisilbig, italienisch –, nur geschaffen,
Auf Hermonshügeln, wo in Perlensträngen
Vom Firmament Thautropfen niederhängen,
Von Engelslippen musikalisch lind
Zu zittern, – aus dem abgrundtiefen Schachte
Der Seele mir Gedanken, ungedachte –
(Welche die Seelen der Gedanken sind,)
Herausgelockt, zu wilde Phantasieen,
Als daß sie selbst der Seraph Israfel,
Dem Gott der Stimmen lieblichste verliehen,
Zu formen wüßt’! Und nun, trotz dem Befehl
Aus deinem Munde fühl’ ich mich erlahmen,
Mit diesen süßen Lauten, deinem Namen
Als Text, versagt die Macht der Sprache –
Kaum fühl’ ich mehr – nicht Fühlen ist dies wache,
Der Welt entrückte, völlige Versinken,
Lautlose Stehen an der goldnen Schwelle
Der Träume, dieses Starren in die Helle,
Wonn’ge Erschauern, wenn ich mir zur Linken,
Zur Rechten, vor mir, in der Höhe,
Und weit, weit weg, am fernsten Punkt, wo sich
Mein Blick verliert, nicht andres sehe
                              Als dich.

Collection: 
Translator Simple: 
Hedwig Lachmann (1865-1918)
1891

More from Poet

HEAR the sledges with the bells— Silver bells! What a world of merriment their melody foretells! How they tinkle, tinkle, tinkle, In the icy air of night! While the stars that oversprinkle All the heavens seem to twinkle With a crystalline delight,—...

In the greenest of our valleys By good angels tenanted, Once a fair and stately palace— Radiant palace—reared its head. In the monarch Thought’s dominion, It stood there; Never seraph spread a pinion Over fabric half so fair. Banners yellow, glorious, golden, On its roof did float and...

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,— While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. “’T is some visitor,” I muttered, “tapping at my...

The Skies they were ashen and sober; The leaves they were crispèd and sere, The leaves they were withering and sere; It was night in the lonesome October Of my most immemorial year; It was hard by the dim lake of Auber, In the misty mid region of Weir: It was down by the dank...

Thank Heaven! the crisis,— The danger is past, And the lingering illness Is over at last,— And the fever called “Living” Is conquered at last. Sadly, I know, I am shorn of my strength, And no muscle I move As I lie at full length,— But no matter!—I feel I am better at length. And I...