Love Poems – Page 2898
-
Sobre la clara estrella del ocaso
Sobre la clara estrella del ocaso, / como un alfanje, plateada, brilla / la luna en el crepúsculo de rosa … -
Sobre la crítica de esta traducción por un italiano
¡Sagacidad de crítico estupenda! / El que la impugnación de Urquijo lea / de su obra formará cabal idea … -
Sobre la tierra amarga
Sobre la tierra amarga, / caminos tiene el sueño / laberínticos, sendas tortuosas, … -
Sobre la traducción de la muerte de César
Ayer en una fonda disputaban / de la chusma que dramas escribía, / cuál entre todos el peor sería; … -
Sobre los muros
Hoy subo veinte cometas. / ¡Sobre los muros / veinte cometas! … -
Sobre nevados
Sobre nevados riscos levantado / Cerca del Tajo está un lugar sombrío, / En el rigor del hielo tan templado, … -
Société des Cochons
Les badouillards ont détrôné la société des cochons qui s'était formé à l'orient de la poudrette, sous le vent de Mont-Faucon et les auspices de la direction suprême des fosses mobiles et inodores. Les cochons ne règnent plus dans l'empire des plaisirs sans proprété ; mais leurs successeurs se mo… -
Society for me my misery
Society for me my misery / Since Gift of Thee — -
Soeur de Phébus charmante
Soeur de Phébus charmante, / Qui veilles sur les flots, je pleure et je lamente, / Et je me suis meurtri avec mes propres traits. … -
Soeur équivoque
De quel nom te désigner, de quelle tendresse ? Soeur cadette non / choisie, sage complice d'ignorances, / Te dirai-je mon amante ? Non point, tu ne le permettrais pas. …
Page 2898 of 3569