• Oft kommt es dass das schiffsvolk zum vergnügen
    Die albatros · die grossen vögel · fängt
    Die sorglos folgen wenn auf seinen zügen
    Das schiff sich durch die schlimmen klippen zwängt.

    5 Kaum sind sie unten auf des deckes gängen
    Als sie · die herrn im azur · ungeschickt
    Die grossen weissen flügel traurig hängen
    Und an der seite schleifen wie...

  • Frecuentemente, para divertirse, los tripulantes
    Capturan albatros, enormes pájaros de los mares,
    Que siguen, indolentes compañeros de viaje,
    Al navío deslizándose sobre los abismos amargos.

    Apenas los han depositado sobre la cubierta,
    Esos reyes del azur, torpes y temidos,
    Dejan lastimosamente sus grandes alas blancas
    Como remos arrastrar a sus...

  • Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
    Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
    Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
    Le navire glissant sur les gouffres amers.

    A peine les ont-ils déposés sur les planches,
    Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
    Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
    Comme des avirons traîner à...