O Mädchen, Mädchen, schläfst du schon?

O, Mädchen, Mädchen, schläfst Du schon?
O, sprich nicht meiner Liebe Hohn,
Ich geh’ nicht ohne Kuß davon,
     Ich möchte gern hinein, Herz!

          O, laß mich ein nur diese Nacht,
               Nur diese, diese, diese Nacht,
          Hab’ Mitleid, ach, nur diese Nacht,
               Steh’ auf und laß mich ein, Herz!

Hörst Du den rauhen Winterwind?
Die Sternlein all’ erloschen sind,
’S ist kalt und naß, hab’ Mitleid, Kind,
     Und schütz’ mich vor dem Frost, Herz!

Der Sturm faßt mich so eisig an,
Die ganze Nacht der Regen rann;
O, Mädchen, Du bist Schuld daran
     Daß ich so elend bin, Herz!

          O, laß mich ein nur diese Nacht,
               Nur diese, diese, diese Nacht;
          Hab’ Mitleid, ach, nur diese Nacht,
               Steh’ auf und laß mich ein, Herz!

O, nicht von Wind und Regen sprich,
Noch, daß ich elend machte Dich,
Geh’ heim, geh’ heim, verlasse mich
     Ich mache Dir nicht auf, Herz!

          Ich sage Dir, in dieser Nacht,
               In dieser, dieser, dieser Nacht,
          Ich sage Dir in dieser Nacht
               Mach’ ich Dir nimmer auf, Herz!

Der Sturm, der um den Wand’rer brüllt,
Der Regen, der den Weg ausfüllt,
Ist Nichts zu dem, was ich gefühlt
     Als Du betrogen mich, Herz!

Die schönste Blume, zart und traut,
Zertreten nun wie schlechtes Kraut,
Hat mir erzählt mit stummem Laut
     Mein Schicksal sei wie ihr’s; Herz!

Das Vöglein in dem grünen Laub,
Ist nun des Vogelstellers Raub,
Sein Schicksal ist das meine, glaub’,
     Und das verdank’ ich Dir, Herz!

          Ich sage Dir, in dieser Nacht,
               In dieser, dieser, dieser Nacht,
          Ich sage Dir in dieser Nacht
               Mach’ ich Dir nimmer auf, Herz!

Collection: 
Translator Simple: 
Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld
1860

More from Poet

Gyöngécske lány vagyok még, ijeszt is fű-fa uram; férfi ágyában engem a hideg rázna, uram. Korai még, korai még, korai még a konty nekem, korai még... bűn lenne ám, ha elcsavarná a fejem. Anyám varratta új ruhám, templomba mék megáldani, ha lefeküdnénk, jó uram, hová lennének fodrai? Régen...

My curse upon thy venomed stang, That shoots my tortured gums alang; An’ through my lugs gies mony a twang, Wi’ gnawing vengeance! Tearing my nerves wi’ bitter pang, Like racking engines. When fevers burn, or ague freezes, Rheumatics gnaw, or cholic squeezes; Our neighbor’s...

Ye banks and braes o’ bonnie Doon, How can ye bloom sae fresh and fair? How can ye chant, ye little birds, And I sae weary, fu’ o’ care? Thou ’lt break my heart, thou warbling bird, That wantons through the flowering thorn; Thou minds me o’ departed joys, Departed—never to return. Thou ’...

[June 24, 1314] SCOTS, wha hae wi’ Wallace bled, Scots, wham Bruce has aften led; Welcome to your gory bed, Or to victorie. Now ’s the day, and now ’s the hour See the front o’ battle lour: See approach proud Edward’s power,— Chains and slaverie! Wha will be a traitor knave? Wha can fill...

My heart ’s in the Highlands, my heart is not here; My heart ’s in the Highlands a-chasing the deer; Chasing the wild deer, and following the roe. My heart ’s in the Highlands, wherever I go. Farewell to the Highlands, farewell to the North, The birthplace of valor, the country of worth;...