Spanish

Introducción

* POEM_COUNT_VARIABLE poemas que abarcan 700 años
* AUTHOR_COUNT_VARIABLE autores como Lorca, Macahado, Becquer...
* Excelente formato y estilo de presentación de los poemas
* Facilidad para localizar los poemas que desee leer vía un eficaz motor de búsqueda que clasifica la información por sus múltiples contenidos: título del poema, nombre del poeta y poemas en orden cronológico
* Fotos y breve introducción de los poetas

Bienvenido a una de las más extensas y reflexivas colecciones de poemas disponibles hoy. No pierda más tiempo buscando poemas perfectos o lecturas. Hemos hecho el intenso trabajo en su lugar, para ahorrarle la molestia. 

Derechos de autor

El contenido relacionado con los poemas y los poetas es del dominio público. Todo otro contenido es propiedad intelectual de György Chityil.

Book Title: 
Colección de Poemas - Los más grandes poemas de todos los tiempos
Book Title Short: 
poema_colleccion
TOC Poems in ABC: 
Poémas títulos en ABC
TOC Poets in ABC: 
Poetas en ABC
TOC Chronological Order: 
Orden cronológico
TOC: 
Tabla de contenido
Text Poems: 
Poémas
Text Introduction: 
Introducción
HTML Tags Before Stripping: 

<p>
<br />
</p>
<hr />
<span style="display:inline-block; width:2em;">
</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">
<br style="clear:both;" />
<center>
<table id="toc" style="margin: 0 2em 0 2em;">
<tr>
<th style="background:#E8E8E8" align="center" width="100%">
<b>
<a href="/wiki/Rimas_(B%C3%A9cquer)" title="Rimas (Bécquer)">
</a>
<a href="/wiki/Gustavo_Adolfo_B%C3%A9cquer" title="Gustavo Adolfo Bécquer">
</b>
</th>
<th>
</tr>
<td align="center" style="font-size: 70%;" colspan="2">
<a href="/wiki/Rima_I" title="Rima I">
<a href="/wiki/Rima_II" title="Rima II">
<a href="/wiki/Rima_III" title="Rima III">
<a href="/wiki/Rima_IV" title="Rima IV">
<a href="/wiki/Rima_V" title="Rima V">
<a href="/wiki/Rima_VI" title="Rima VI">
<a href="/wiki/Rima_VII" title="Rima VII">
<a href="/wiki/Rima_VIII" title="Rima VIII">
<a href="/wiki/Rima_IX" title="Rima IX">
<a href="/wiki/Rima_X" title="Rima X">
<a href="/wiki/Rima_XI" title="Rima XI">
<a href="/wiki/Rima_XII" title="Rima XII">
<a href="/wiki/Rima_XIII" title="Rima XIII">
<a href="/wiki/Rima_XIV" title="Rima XIV">
<a href="/wiki/Rima_XV" title="Rima XV">
<a href="/wiki/Rima_XVI" title="Rima XVI">
<a href="/wiki/Rima_XVII" title="Rima XVII">
<a href="/wiki/Rima_XVIII" title="Rima XVIII">
<a href="/wiki/Rima_XIX" title="Rima XIX">
<a href="/wiki/Rima_XX" title="Rima XX">
<a href="/wiki/Rima_XXI" title="Rima XXI">
<a href="/wiki/Rima_XXII" title="Rima XXII">
<a href="/wiki/Rima_XXIII" title="Rima XXIII">
<a href="/wiki/Rima_XXIV" title="Rima XXIV">
<a href="/wiki/Rima_XXV" title="Rima XXV">
<a href="/wiki/Rima_XXVI" title="Rima XXVI">
<a href="/wiki/Rima_XXVII" title="Rima XXVII">
<a href="/wiki/Rima_XXVIII" title="Rima XXVIII">
<a href="/wiki/Rima_XXIX" title="Rima XXIX">
<a href="/wiki/Rima_XXX" title="Rima XXX">
<a href="/wiki/Rima_XXXI" title="Rima XXXI">
<a href="/wiki/Rima_XXXII" title="Rima XXXII">
<a href="/wiki/Rima_XXXIII" title="Rima XXXIII">
<a href="/wiki/Rima_XXXIV" title="Rima XXXIV">
<a href="/wiki/Rima_XXXV" title="Rima XXXV">
<a href="/wiki/Rima_XXXVI" title="Rima XXXVI">
<a href="/wiki/Rima_XXXVII" title="Rima XXXVII">
<a href="/wiki/Rima_XXXVIII" title="Rima XXXVIII">
<a href="/wiki/Rima_XXXIX" title="Rima XXXIX">
<a href="/wiki/Rima_XL" title="Rima XL">
<a href="/wiki/Rima_XLI" title="Rima XLI">
<a href="/wiki/Rima_XLII" title="Rima XLII">
<a href="/wiki/Rima_XLIII" title="Rima XLIII">
<a href="/wiki/Rima_XLIV" title="Rima XLIV">
<a href="/wiki/Rima_XLV" title="Rima XLV">
<a href="/wiki/Rima_XLVI" title="Rima XLVI">
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">
<a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">
<a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">
<a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">
<a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">
<a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">
<a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">
<a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">
<a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">
<a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">
<a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">
<a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">
<a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">
<a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">
<a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">
<a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">
<a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">
<a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">
<a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">
<a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">
<a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">
<a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">
<a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">
<a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">
<a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">
<a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">
<a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">
<a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">
<a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">
<a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">
<a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">
<a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">
<a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">
<a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">
<a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">
<a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">
<a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">
<a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">
<a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">
<a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">
<a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">
<a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">
<a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">
<a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">
<strong class="selflink">
</strong>
<a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">
<a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">
<a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">
</td>
</table>
</center>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">
</div>
<a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">
<i>
</i>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">
<br>
<div style="margin:0em auto 0em auto; width:4em;">
<hr style="background-color:#000; color:#000;" />
<u>
</u>
<span style="font-variant: small-caps;">
<table align="center" style="background:inherit;">
<td>
<small>
</small>
<dl>
<dd>
</dd>
</dl>
<div align="center">
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">
<a href="/wiki/El_spleen_de_Par%C3%ADs" title="El spleen de París">
<table style="width:100%">
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px">
<a href="/wiki/Embriagaos" title="Embriagaos">
<img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" />
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px">
<a href="/wiki/Las_ventanas" title="Las ventanas">
<img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" />
<div style="text-align:right; margin-right:0;">
<div style="text-align:right">
<span>
<div class="floatright">
<a href="/wiki/Archivo:Vaguedades.jpg" class="image">
<img alt="Vaguedades.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/8/8e/Vaguedades.jpg" width="300" height="235" data-file-width="300" data-file-height="235" />
<big>
</big>
<h2>
<span class="mw-headline" id="VENENO">
<span class="mw-editsection">
<span class="mw-editsection-bracket">
<a href="/w/index.php?title=Una_palabra_a_los_lun%C3%A1ticos&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: VENENO">
</h2>
<div align="right">
<div style="margin-left: 2em">
<a href="/wiki/Usuario:Gizmo_II" title="Usuario:Gizmo II">
<a href="/wiki/El_reloj_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="El reloj (El spleen de París)">
<a href="/wiki/La_invitaci%C3%B3n_al_viaje_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="La invitación al viaje (El spleen de París)">
<a href="/wiki/El_%C2%AByo_pecador%C2%BB_del_artista" title="El «yo pecador» del artista">
<a href="/wiki/La_estancia_doble" title="La estancia doble">
<a href="/wiki/%C2%BFCu%C3%A1l_es_la_verdadera%3F" title="¿Cuál es la verdadera?">
<a href="/wiki/El_espejo" title="El espejo">
<a href="/wiki/Archivo:T%C3%BA_vienes_con_el_alba.jpg" class="image">
<img alt="Tú vienes con el alba.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/5a/T%C3%BA_vienes_con_el_alba.jpg" width="300" height="312" data-file-width="300" data-file-height="312" />
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">
<div id="toc" class="toc">
<div id="toctitle">
<ul>
<li class="toclevel-1 tocsection-1">
<a href="#Tr.C3.ADptico">
<span class="tocnumber">
<span class="toctext">
<li class="toclevel-2 tocsection-2">
<a href="#AMANECE">
</li>
<li class="toclevel-2 tocsection-3">
<a href="#MEDIO_D.C3.8DA">
<li class="toclevel-2 tocsection-4">
<a href="#LA_ORACI.C3.93N">
</ul>
<h1>
<span class="mw-headline" id="Tr.C3.ADptico">
<a href="/w/index.php?title=Tr%C3%ADptico&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: Tríptico">
</h1>
<span class="mw-headline" id="AMANECE">
<a href="/w/index.php?title=Tr%C3%ADptico&amp;action=edit&amp;section=2" title="Editar sección: AMANECE">
<span class="mw-headline" id="MEDIO_D.C3.8DA">
<a href="/w/index.php?title=Tr%C3%ADptico&amp;action=edit&amp;section=3" title="Editar sección: MEDIO DÍA">
<span class="mw-headline" id="LA_ORACI.C3.93N">
<a href="/w/index.php?title=Tr%C3%ADptico&amp;action=edit&amp;section=4" title="Editar sección: LA ORACIÓN">
<a href="/wiki/Archivo:Tritoniada.jpg" class="image">
<img alt="Tritoniada.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/4/4d/Tritoniada.jpg" width="300" height="261" data-file-width="300" data-file-height="261" />
<span id="blah" class="textquality" title="100%">
<a href="/wiki/Archivo:Triste.jpg" class="image">
<img alt="Triste.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/7/72/Triste.jpg" width="300" height="229" data-file-width="300" data-file-height="229" />
<a href="/wiki/Archivo:Tibi_Regina.jpg" class="image">
<img alt="Tibi Regina.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/4/47/Tibi_Regina.jpg" width="350" height="268" data-file-width="350" data-file-height="268" />
<a href="/wiki/Archivo:Tan_rubia_es_la_ni%C3%B1a_que....jpg" class="image">
<img alt="Tan rubia es la niña que....jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/0/0a/Tan_rubia_es_la_ni%C3%B1a_que....jpg" width="250" height="125" data-file-width="250" data-file-height="125" />
<table class="wikitable noprint" width="100%" align="center" style="margin-top:1em">
<tr align="center" bgcolor="#FFE1FF">
<tr align="center">
<a href="/wiki/Dedicatoria_(Lussich)" title="Dedicatoria (Lussich)">
<a href="/wiki/Carta_a_Jos%C3%A9_Hern%C3%A1ndez" title="Carta a José Hernández">
<span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">
<a href="/wiki/Archivo:Son_los_sue%C3%B1os_que_pasan....jpg" class="image">
<img alt="Son los sueños que pasan....jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/fe/Son_los_sue%C3%B1os_que_pasan....jpg" width="300" height="228" data-file-width="300" data-file-height="228" />
<center style="clear:both">
<table align="center" style="width:100%; background-color:#f7f8ff; border:1px solid #8888aa;">
<a href="/wiki/Archivo:PD-icon.svg" class="image">
<img alt="PD-icon.svg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/PD-icon.svg/50px-PD-icon.svg.png" width="50" height="50" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/PD-icon.svg/75px-PD-icon.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/PD-icon.svg/100px-PD-icon.svg.png 2x" data-file-width="196" data-file-height="196" />
<a href="//es.wikipedia.org/wiki/es:Dominio_p%C3%BAblico" class="extiw" title="w:es:Dominio público">
<a href="/wiki/Archivo:Rond%C3%B3s_vagos-_IV.jpg" class="image">
<img alt="Rondós vagos- IV.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/6/6d/Rond%C3%B3s_vagos-_IV.jpg" width="350" height="174" data-file-width="350" data-file-height="174" />
<span class="center pagebreak" id="" style="clear:both; display:block; font-size:smaller; border-bottom:1px dashed; border-color:#999999">
<a href="/wiki/Preciosa_y_el_aire" title="Preciosa y el aire">
<a href="/wiki/Romance_son%C3%A1mbulo" title="Romance sonámbulo">
<a href="/wiki/El_puerto" title="El puerto">
<a href="/wiki/El_tirador_galante" title="El tirador galante">
<table>
<td valign="top" style="font-weight:bold;margin-top:20px;color:">
<td valign="top">
<span style="display:inline-block; width:4em;">
<table style="" class="plainlinks ambox ambox-content">
<td class="ambox-image">
<div style="width:52px;">
<a href="/wiki/Archivo:Commons-emblem-issue.svg" class="image">
<img alt="Commons-emblem-issue.svg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Commons-emblem-issue.svg/50px-Commons-emblem-issue.svg.png" width="50" height="50" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Commons-emblem-issue.svg/75px-Commons-emblem-issue.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Commons-emblem-issue.svg/100px-Commons-emblem-issue.svg.png 2x" data-file-width="48" data-file-height="48" />
<td class="ambox-text">
<a href="/w/index.php?title=Discusi%C3%B3n:Poes%C3%ADa_de_Jos%C3%A9_Mar%C3%ADa_Eguren&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Discusión:Poesía de José María Eguren (la página no existe)">
<h3>
<span class="mw-headline" id="Poes.C3.ADa_de_Jos.C3.A9_Mar.C3.ADa_Eguren">
<a href="/w/index.php?title=Poes%C3%ADa_de_Jos%C3%A9_Mar%C3%ADa_Eguren&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: Poesía de José María Eguren">
</h3>
<a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_maestro" title="Poemas en prosa: El maestro">
<a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_maestro_de_la_sabidur%C3%ADa" title="Poemas en prosa: El maestro de la sabiduría">
<a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_La_casa_del_juicio" title="Poemas en prosa: La casa del juicio">
<a href="/wiki/Poemas_en_prosa_(Wilde)" title="Poemas en prosa (Wilde)">
<a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_disc%C3%ADpulo" title="Poemas en prosa: El discípulo">
<a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_artista" title="Poemas en prosa: El artista">
<a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_hacedor_del_bien" title="Poemas en prosa: El hacedor del bien">
<table align="center" style="background:inherit; color:black;">
<div class="poem">
<span class="mw-headline" id="I">
<a href="/w/index.php?title=Once_y_trece&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: I">
<span class="mw-headline" id="II">
<a href="/w/index.php?title=Once_y_trece&amp;action=edit&amp;section=2" title="Editar sección: II">
<a href="/wiki/Archivo:Nuestro_Amo_est%C3%A1_expuesto.jpg" class="image">
<img alt="Nuestro Amo está expuesto.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/6/69/Nuestro_Amo_est%C3%A1_expuesto.jpg" width="300" height="388" data-file-width="300" data-file-height="388" />
<a href="/wiki/Juan_Cruz_Varela" title="Juan Cruz Varela">
<dt>
</dt>
<a href="/wiki/Archivo:Nocturno.jpg" class="image">
<img alt="Nocturno.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/7/77/Nocturno.jpg" width="350" height="298" data-file-width="350" data-file-height="298" />
<a href="/wiki/Juan_Valera" title="Juan Valera">
<a href="/wiki/Los_ojos_de_los_pobres" title="Los ojos de los pobres">
<a href="/wiki/La_moneda_falsa" title="La moneda falsa">
<table style="background:transparent; text-align:center;" align="center" cellspacing="10">
<td colspan="3">
<a href="/wiki/Archivo:Mi_verso.jpg" class="image">
<img alt="Mi verso.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/e/e4/Mi_verso.jpg" width="300" height="303" data-file-width="300" data-file-height="303" />
<a href="/wiki/Any_Where_Out_of_the_World" title="Any Where Out of the World">
<a href="/wiki/Los_perros_buenos" title="Los perros buenos">
<span style="font-size: 182%; line-height: 1.5em">
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 5em;">
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 12em;">
<a href="/wiki/La_soledad_(Baudelaire)" title="La soledad (Baudelaire)">
<a href="/wiki/La_hermosa_Dorotea" title="La hermosa Dorotea">
<a href="/wiki/%C2%A1Matemos_a_los_pobres!" title="¡Matemos a los pobres!">
<a href="/wiki/El_spleen_de_Par%C3%ADs:_Ep%C3%ADlogo" title="El spleen de París: Epílogo">
<a href="/wiki/Muerte_heroica" title="Muerte heroica">
<a href="/wiki/El_juguete_del_pobre" title="El juguete del pobre">
<a href="/wiki/Las_tentaciones,_o_Eros,_Pluto_y_la_Gloria" title="Las tentaciones, o Eros, Pluto y la Gloria">
<a href="/wiki/Archivo:Los_difuntos_viejos.jpg" class="image">
<img alt="Los difuntos viejos.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/9/93/Los_difuntos_viejos.jpg" width="300" height="165" data-file-width="300" data-file-height="165" />
<a href="/wiki/Juan_Ram%C3%B3n_Jim%C3%A9nez" title="Juan Ramón Jiménez">
<a href="/wiki/El_deseo_de_pintar" title="El deseo de pintar">
<div style="margin:0em auto 0em auto; width:6em;">
<li>
<span class="interwiki-info" id="en" title="(original)" style="display:none;">
<span class="interwiki-info" id="es" title="(original)" style="display:none;">
<a href="/wiki/La_cuerda" title="La cuerda">
<a href="/wiki/El_tirso" title="El tirso">
<a href="/wiki/Las_muchedumbres" title="Las muchedumbres">
<a href="/wiki/El_viejo_saltimbanqui" title="El viejo saltimbanqui">
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 10em;">
<a href="/wiki/%C2%A1Ya!" title="¡Ya!">
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 8em;">
<a href="/wiki/La_mujer_salvaje_y_la_queridita" title="La mujer salvaje y la queridita">
<a href="/wiki/Las_viudas" title="Las viudas">
<a href="/wiki/Archivo:La_vieja_canci%C3%B3n.jpg" class="image">
<img alt="La vieja canción.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/5f/La_vieja_canci%C3%B3n.jpg" width="300" height="453" data-file-width="300" data-file-height="453" />
<a href="/wiki/El_tiro_y_el_cementerio" title="El tiro y el cementerio">
<a href="/wiki/El_crep%C3%BAsculo_de_la_noche" title="El crepúsculo de la noche">
<a href="/wiki/Los_proyectos" title="Los proyectos">
<a href="/wiki/Extrav%C3%ADo_de_aureola" title="Extravío de aureola">
<span style="display:inline-block; width:5em;">
<div class="center">
<div class="floatnone">
<a href="/wiki/Archivo:La_Novia_Muerta_pg_13.jpg" class="image">
<img alt="La Novia Muerta pg 13.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8e/La_Novia_Muerta_pg_13.jpg/220px-La_Novia_Muerta_pg_13.jpg" width="220" height="29" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8e/La_Novia_Muerta_pg_13.jpg/330px-La_Novia_Muerta_pg_13.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8e/La_Novia_Muerta_pg_13.jpg/440px-La_Novia_Muerta_pg_13.jpg 2x" data-file-width="552" data-file-height="73" />
<span id="II">
<span style="font-size: 120%; line-height: 1.5em">
<span style="display:inline-block; width:1em;">
<a href="/wiki/A_la_una_de_la_ma%C3%B1ana" title="A la una de la mañana">
<sup id="cite_ref-1" class="reference">
<a href="#cite_note-1">
</sup>
<a href="/wiki/El_jugador_generoso" title="El jugador generoso">
<span style="display:inline-block; width:3em;">
<span style="display:inline-block; width:1m;">
<div style="text-align:center">
<a href="/wiki/Una_temporada_en_el_Infierno" title="Una temporada en el Infierno" class="mw-redirect">
<a href="/wiki/Anta%C3%B1o,_si_mal_no_recuerdo..." title="Antaño, si mal no recuerdo...">
<a href="/wiki/Noche_del_Infierno" title="Noche del Infierno" class="mw-redirect">
<a href="/wiki/Noche_del_Infierno" title="Noche del Infierno">
<a href="/wiki/Jacques_Delille" title="Jacques Delille">
<a href="/wiki/Un_hemisferio_en_una_cabellera" title="Un hemisferio en una cabellera">
<a href="/wiki/Quintiliano_S%C3%A1nchez" title="Quintiliano Sánchez">
<a href="/wiki/Juan_Le%C3%B3n_Mera" title="Juan León Mera">
<a href="/wiki/Un_gracioso" title="Un gracioso">
<a href="/wiki/Cada_cual,_con_su_quimera" title="Cada cual, con su quimera">
<a href="/wiki/El_extranjero_(Baudelaire)" title="El extranjero (Baudelaire)">
<a href="/wiki/Archivo:Prosas_profanas_-_Separador_(a).png" class="image">
<img alt="Prosas profanas - Separador (a).png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0a/Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png/30px-Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png" width="30" height="30" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0a/Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png/45px-Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png 2x" data-file-width="54" data-file-height="54" />
<a href="/wiki/Las_vocaciones" title="Las vocaciones">
<div class="prose">
<a href="/wiki/Archivo:La_canci%C3%B3n_de_Flor_de_Mayo.jpg" class="image">
<img alt="La canción de Flor de Mayo.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/9/95/La_canci%C3%B3n_de_Flor_de_Mayo.jpg" width="300" height="205" data-file-width="300" data-file-height="205" />
<a href="/wiki/Chateaubriand" title="Chateaubriand" class="mw-redirect">
<a href="/wiki/Archivo:Ingenua.jpg" class="image">
<img alt="Ingenua.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/9/91/Ingenua.jpg" width="350" height="355" data-file-width="350" data-file-height="355" />
<a href="/wiki/Archivo:Increpaci%C3%B3n.jpg" class="image">
<img alt="Increpación.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/f9/Increpaci%C3%B3n.jpg" width="300" height="278" data-file-width="300" data-file-height="278" />
<span style="display:inline-block; width:7em;">
<ol class="references">
<li id="cite_note-1">
<span class="mw-cite-backlink">
<a href="#cite_ref-1">
<span class="reference-text">
</ol>
<span style="display: inline-block; width: 2em;">
<em>
</em>
<a href="/wiki/Archivo:Funambulesca.jpg" class="image">
<img alt="Funambulesca.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/f7/Funambulesca.jpg" width="300" height="394" data-file-width="300" data-file-height="394" />
<a href="/wiki/La_se%C3%B1orita_Bistur%C3%AD" title="La señorita Bisturí">
<a href="/wiki/Archivo:Exhalaci%C3%B3n_(Ruelas_y_Montenegro).jpg" class="image">
<img alt="Exhalación (Ruelas y Montenegro).jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/c/c1/Exhalaci%C3%B3n_%28Ruelas_y_Montenegro%29.jpg" width="300" height="225" data-file-width="300" data-file-height="225" />
<a href="/wiki/Archivo:Esta_ni%C3%B1a_dulce_y_grave....jpg" class="image">
<img alt="Esta niña dulce y grave....jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/b/b7/Esta_ni%C3%B1a_dulce_y_grave....jpg" width="300" height="250" data-file-width="300" data-file-height="250" />
<a href="/wiki/Leopoldo_Lugones" title="Leopoldo Lugones">
<div class="floatleft">
<a href="/wiki/Archivo:El_arbol_(Poema)Acapital.png" class="image">
<img alt="El arbol (Poema)Acapital.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/El_arbol_%28Poema%29Acapital.png/70px-El_arbol_%28Poema%29Acapital.png" width="70" height="71" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/El_arbol_%28Poema%29Acapital.png/105px-El_arbol_%28Poema%29Acapital.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/El_arbol_%28Poema%29Acapital.png/140px-El_arbol_%28Poema%29Acapital.png 2x" data-file-width="392" data-file-height="399" />
<sup id="cite_ref-2" class="reference">
<a href="#cite_note-2">
<a href="/wiki/Archivo:El_arbol_(Poema)14.png" class="image">
<img alt="El arbol (Poema)14.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/El_arbol_%28Poema%2914.png/180px-El_arbol_%28Poema%2914.png" width="180" height="91" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/El_arbol_%28Poema%2914.png/270px-El_arbol_%28Poema%2914.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/El_arbol_%28Poema%2914.png/360px-El_arbol_%28Poema%2914.png 2x" data-file-width="1080" data-file-height="546" />
<a href="/wiki/La_desesperaci%C3%B3n_de_la_vieja" title="La desesperación de la vieja">
<a href="/wiki/El_pastel" title="El pastel">
<a href="/wiki/La_sopa_y_las_nubes" title="La sopa y las nubes">
<a href="/wiki/Retratos_de_queridas" title="Retratos de queridas">
<a href="/wiki/Archivo:El_retorno.jpg" class="image">
<img alt="El retorno.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/8/80/El_retorno.jpg" width="300" height="287" data-file-width="300" data-file-height="287" />
<a href="/wiki/Fernando_Velarde" title="Fernando Velarde">
<a href="/wiki/El_loco_y_la_Venus" title="El loco y la Venus">
<a href="/wiki/El_mal_vidriero" title="El mal vidriero">
<a href="/wiki/Archivo:El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg" class="image">
<img alt="El niño de nieve pg 15b.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg/40px-El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg" width="40" height="41" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg/60px-El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg/80px-El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg 2x" data-file-width="152" data-file-height="156" />
<sup id="cite_ref-3" class="reference">
<a href="#cite_note-3">
<sup id="cite_ref-4" class="reference">
<a href="#cite_note-4">
<sup id="cite_ref-5" class="reference">
<a href="#cite_note-5">
<sup id="cite_ref-6" class="reference">
<a href="#cite_note-6">
<sup id="cite_ref-7" class="reference">
<a href="#cite_note-7">
<div style="margin:0em auto 0em auto; width:3em;">
<sup id="cite_ref-8" class="reference">
<a href="#cite_note-8">
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">
<sup id="cite_ref-9" class="reference">
<a href="#cite_note-9">
<sup id="cite_ref-10" class="reference">
<a href="#cite_note-10">
<sup id="cite_ref-11" class="reference">
<a href="#cite_note-11">
<sup id="cite_ref-12" class="reference">
<a href="#cite_note-12">
<sup id="cite_ref-13" class="reference">
<a href="#cite_note-13">
<a href="/wiki/Archivo:El_metro_de_doce.jpg" class="image">
<img alt="El metro de doce.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/6/68/El_metro_de_doce.jpg" width="300" height="221" data-file-width="300" data-file-height="221" />
<a href="/wiki/El_perro_y_el_frasco" title="El perro y el frasco">
<a href="/wiki/Archivo:El_mago.jpg" class="image">
<img alt="El mago.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/0/07/El_mago.jpg" width="300" height="311" data-file-width="300" data-file-height="311" />
<a href="/wiki/Los_dones_de_las_hadas" title="Los dones de las hadas">
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 13em;">
<a href="/wiki/Un_caballo_de_raza" title="Un caballo de raza">
<a href="/wiki/Los_beneficios_de_la_Luna" title="Los beneficios de la Luna">
<span class="OtraVersion" id="El_cuervo_.28T.Juan_Antonio_P.C3.A9rez_Bonalde.29" title="El cuervo (T.Juan Antonio Pérez Bonalde)|El cuervo (T.Juan Antonio Pérez Bonalde)" style="display:none;">
<a href="#I">
<li class="toclevel-1 tocsection-2">
<a href="#II">
<li class="toclevel-1 tocsection-3">
<a href="#III">
<li class="toclevel-1 tocsection-4">
<a href="#IV">
<li class="toclevel-1 tocsection-5">
<a href="#V">
<li class="toclevel-1 tocsection-6">
<a href="#VI">
<a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: I">
<a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=2" title="Editar sección: II">
<span class="mw-headline" id="III">
<a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=3" title="Editar sección: III">
<span class="mw-headline" id="IV">
<a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=4" title="Editar sección: IV">
<span class="mw-headline" id="V">
<a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=5" title="Editar sección: V">
<span class="mw-headline" id="VI">
<a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=6" title="Editar sección: VI">
<a href="/wiki/Medardo_%C3%81ngel_Silva" title="Medardo Ángel Silva">
<a href="/wiki/Francisco_Paredes_Herrera" title="Francisco Paredes Herrera">
<a href="/wiki/Archivo:%C2%A1D%C3%B3nde_est%C3%A1s!.jpg" class="image">
<img alt="¡Dónde estás!.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/7/76/%C2%A1D%C3%B3nde_est%C3%A1s%21.jpg" width="300" height="291" data-file-width="300" data-file-height="291" />
<a href="/wiki/Archivo:Doctrinando.jpg" class="image">
<img alt="Doctrinando.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/f9/Doctrinando.jpg" width="350" height="259" data-file-width="350" data-file-height="259" />
<a href="/wiki/Archivo:Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png" class="image">
<img alt="Prosas profanas - Pag 86 y 174.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d2/Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png/130px-Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png" width="130" height="100" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d2/Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png/195px-Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d2/Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png 2x" data-file-width="257" data-file-height="198" />
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 7em;">
<a href="/wiki/Archivo:Producciones_literarias_abajo_clasico.png" class="image">
<img alt="Producciones literarias abajo clasico.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Producciones_literarias_abajo_clasico.png/150px-Producciones_literarias_abajo_clasico.png" width="150" height="45" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Producciones_literarias_abajo_clasico.png/225px-Producciones_literarias_abajo_clasico.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Producciones_literarias_abajo_clasico.png/300px-Producciones_literarias_abajo_clasico.png 2x" data-file-width="1063" data-file-height="318" />
<a href="/wiki/Calixto_Oyuela" title="Calixto Oyuela">
<a href="/wiki/El_matrero_Luciano_Santos" title="El matrero Luciano Santos">
<a href="/wiki/Sumario" title="Sumario">
<a href="/wiki/Archivo:De_vuelta.jpg" class="image">
<img alt="De vuelta.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/1/18/De_vuelta.jpg" width="350" height="490" data-file-width="350" data-file-height="490" />
<a href="/wiki/Archivo:Damiana_se_casa.jpg" class="image">
<img alt="Damiana se casa.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/7/7e/Damiana_se_casa.jpg" width="350" height="190" data-file-width="350" data-file-height="190" />
<a href="/wiki/Archivo:Cuando_llueve....jpg" class="image">
<img alt="Cuando llueve....jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/f0/Cuando_llueve....jpg" width="350" height="248" data-file-width="350" data-file-height="248" />
<span style="display:inline-block; width:8em;">
<span class="mw-headline" id="Referencias">
<a href="/w/index.php?title=Carta_para_Arias_Montano&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: Referencias">
<a href="/wiki/Benito_Arias_Montano" title="Benito Arias Montano">
<a href="/wiki/Carta_a_Antonio_D._Lussich" title="Carta a Antonio D. Lussich">
<a href="/wiki/Jos%C3%A9_Hern%C3%A1ndez" title="José Hernández">
<a href="/wiki/Coloquio_entre_los_paisanos_Mauricio_Baliente_y_Jos%C3%A9_Centuri%C3%B3n" title="Coloquio entre los paisanos Mauricio Baliente y José Centurión">
<a href="/wiki/Jos%C3%A9_de_Espronceda" title="José de Espronceda">
<a href="/wiki/Mariano_Moreno" title="Mariano Moreno">
<a href="/wiki/Manuel_Belgrano" title="Manuel Belgrano">
<a href="/wiki/Bernardino_Rivadavia" title="Bernardino Rivadavia">
<span style="display:inline-block; width:12em;">
<a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: I">
<a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=2" title="Editar sección: II">
<a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=3" title="Editar sección: III">
<a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=4" title="Editar sección: IV">
<a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=5" title="Editar sección: V">
<a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=6" title="Editar sección: VI">
<a href="/wiki/Lord_Byron" title="Lord Byron">
<a href="/wiki/Azul" title="Azul" class="mw-redirect">
<a href="/wiki/Rub%C3%A9n_Dar%C3%ADo" title="Rubén Darío">
<a href="/wiki/Lope_de_Vega" title="Lope de Vega" class="mw-redirect">

HTML Tags Content Before: 

<br /></p>
<p>«La Porteña», 1914.<br /></p>
<p><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Veíase el arpa.</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Que sabe arrancarla!</span>
<p><br /></p>
<br style="clear:both;" /></p>
<th style="background:#E8E8E8" align="center" width="100%"><b><a href="/wiki/Rimas_(B%C3%A9cquer)" title="Rimas (Bécquer)">Rimas</a> de <a href="/wiki/Gustavo_Adolfo_B%C3%A9cquer" title="Gustavo Adolfo Bécquer">Gustavo Adolfo Bécquer</a></b></th>
<th></th>
<td align="center" style="font-size: 70%;" colspan="2"><a href="/wiki/Rima_I" title="Rima I">I</a> - <a href="/wiki/Rima_II" title="Rima II">II</a> - <a href="/wiki/Rima_III" title="Rima III">III</a> - <a href="/wiki/Rima_IV" title="Rima IV">IV</a> - <a href="/wiki/Rima_V" title="Rima V">V</a> - <a href="/wiki/Rima_VI" title="Rima VI">VI</a> - <a href="/wiki/Rima_VII" title="Rima VII">VII</a> - <a href="/wiki/Rima_VIII" title="Rima VIII">VIII</a> - <a href="/wiki/Rima_IX" title="Rima IX">IX</a> - <a href="/wiki/Rima_X" title="Rima X">X</a> - <a href="/wiki/Rima_XI" title="Rima XI">XI</a> - <a href="/wiki/Rima_XII" title="Rima XII">XII</a> - <a href="/wiki/Rima_XIII" title="Rima XIII">XIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XIV" title="Rima XIV">XIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XV" title="Rima XV">XV</a> - <a href="/wiki/Rima_XVI" title="Rima XVI">XVI</a> - <a href="/wiki/Rima_XVII" title="Rima XVII">XVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XVIII" title="Rima XVIII">XVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XIX" title="Rima XIX">XIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XX" title="Rima XX">XX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXI" title="Rima XXI">XXI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXII" title="Rima XXII">XXII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXIII" title="Rima XXIII">XXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXIV" title="Rima XXIV">XXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXV" title="Rima XXV">XXV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXVI" title="Rima XXVI">XXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXVII" title="Rima XXVII">XXVII</a>
<a href="/wiki/Rima_XXVIII" title="Rima XXVIII">XXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXIX" title="Rima XXIX">XXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXX" title="Rima XXX">XXX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXI" title="Rima XXXI">XXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXII" title="Rima XXXII">XXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIII" title="Rima XXXIII">XXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIV" title="Rima XXXIV">XXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXV" title="Rima XXXV">XXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVI" title="Rima XXXVI">XXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVII" title="Rima XXXVII">XXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVIII" title="Rima XXXVIII">XXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIX" title="Rima XXXIX">XXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XL" title="Rima XL">XL</a> - <a href="/wiki/Rima_XLI" title="Rima XLI">XLI</a> - <a href="/wiki/Rima_XLII" title="Rima XLII">XLII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIII" title="Rima XLIII">XLIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIV" title="Rima XLIV">XLIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLV" title="Rima XLV">XLV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVI" title="Rima XLVI">XLVI</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <strong class="selflink">XCIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XXIV.</span></div>
<p><br style="clear:both;" /></p>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <strong class="selflink">LIV</strong> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XV.</span></div>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Rumor sonoro</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">De arpa de oro,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Eso eres tú.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Del lago azul.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Largo lamento</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Del ronco viento,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Eso soy yo.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">De una visión!</span></p>
<p>..............................</p>
<p>.........................</p>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <strong class="selflink">LXXXVII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <strong class="selflink">LXXVI</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <strong class="selflink">LXV</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <strong class="selflink">LVI</strong> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<strong class="selflink">XLVII</strong> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XIV.</span></div>
<strong class="selflink">LXXXVI</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<strong class="selflink">LXX</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <strong class="selflink">LXXVII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <strong class="selflink">LVII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <strong class="selflink">LV</strong> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <strong class="selflink">LXIV</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <strong class="selflink">LXI</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XIII.</span></div>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Que en el mar se refleja.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Sobre una violeta.</span></i>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">¡Una perdida estrella!</span></p>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <strong class="selflink">L</strong> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <strong class="selflink">LXXXIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <strong class="selflink">LXVI</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <strong class="selflink">LXVII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_XXVIII" title="Rima XXVIII">XXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXIX" title="Rima XXIX">XXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXX" title="Rima XXX">XXX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXI" title="Rima XXXI">XXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXII" title="Rima XXXII">XXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIII" title="Rima XXXIII">XXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIV" title="Rima XXXIV">XXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXV" title="Rima XXXV">XXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVI" title="Rima XXXVI">XXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVII" title="Rima XXXVII">XXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVIII" title="Rima XXXVIII">XXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIX" title="Rima XXXIX">XXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XL" title="Rima XL">XL</a> - <a href="/wiki/Rima_XLI" title="Rima XLI">XLI</a> - <a href="/wiki/Rima_XLII" title="Rima XLII">XLII</a> - <strong class="selflink">XLIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_XLIV" title="Rima XLIV">XLIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLV" title="Rima XLV">XLV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVI" title="Rima XLVI">XLVI</a>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XII.</span></div>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Y sin embargo,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Sé que te quejas,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Porque tus ojos</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Crees que la afean:</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Pues no lo creas;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Y sin einbargo.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Y sin embargo,</span>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XVI.</span></div>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">De tu balcón,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">Murmurador,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">Suspiro yo.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">Vago rumor,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">Lejana voz,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">Te llamo yo.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">Tu corazón,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">Abrasador,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">Respiro yo.</span></p>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <strong class="selflink">XLVIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <strong class="selflink">LVIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<p><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">— ¡Oh! ¿Quién así, pensaba,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">¡Oh, si las flores duermen,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Qué dulcísimo sueño!</span></p>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <strong class="selflink">LXXIV</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <strong class="selflink">LXXXI</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Yo sé de esas regiones</p>
<a href="/wiki/Rima_XXVIII" title="Rima XXVIII">XXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXIX" title="Rima XXIX">XXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXX" title="Rima XXX">XXX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXI" title="Rima XXXI">XXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXII" title="Rima XXXII">XXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIII" title="Rima XXXIII">XXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIV" title="Rima XXXIV">XXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXV" title="Rima XXXV">XXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVI" title="Rima XXXVI">XXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVII" title="Rima XXXVII">XXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVIII" title="Rima XXXVIII">XXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIX" title="Rima XXXIX">XXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XL" title="Rima XL">XL</a> - <a href="/wiki/Rima_XLI" title="Rima XLI">XLI</a> - <strong class="selflink">XLII</strong> - <a href="/wiki/Rima_XLIII" title="Rima XLIII">XLIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIV" title="Rima XLIV">XLIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLV" title="Rima XLV">XLV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVI" title="Rima XLVI">XLVI</a>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <strong class="selflink">LXXVIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Y sonó un beso.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Era su <i>Infierno</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>— ¡Ya lo comprendo!</p>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XVII.</span></div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Hoy creo en Dios!</p>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <strong class="selflink">LXXI</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <strong class="selflink">LXIX</strong>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <strong class="selflink">XC</strong> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <strong class="selflink">LXXIX</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_XXVIII" title="Rima XXVIII">XXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXIX" title="Rima XXIX">XXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXX" title="Rima XXX">XXX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXI" title="Rima XXXI">XXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXII" title="Rima XXXII">XXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIII" title="Rima XXXIII">XXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIV" title="Rima XXXIV">XXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXV" title="Rima XXXV">XXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVI" title="Rima XXXVI">XXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVII" title="Rima XXXVII">XXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVIII" title="Rima XXXVIII">XXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIX" title="Rima XXXIX">XXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XL" title="Rima XL">XL</a> - <strong class="selflink">XLI</strong> - <a href="/wiki/Rima_XLII" title="Rima XLII">XLII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIII" title="Rima XLIII">XLIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIV" title="Rima XLIV">XLIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLV" title="Rima XLV">XLV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVI" title="Rima XLVI">XLVI</a>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XXVIII.</span></div>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <strong class="selflink">XCV</strong> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <strong class="selflink">LI</strong> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <strong class="selflink">LXXV</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XXVII.</span></div>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Inquietos me parecen</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Sobre un cielo de nieve.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Pliega sonrisa leve,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Que deja un sol que muere...</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">— ¡Duerme!</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Húmedos resplandecen</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Chispeando el sol hiere.</span></p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Tranquilo fulgor viertes,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Lámpara transparente...</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Tus palabras parecen</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Se derrama á torrentes.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Acompasado y tenue,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Enamorada entiende...</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">— ¡Duerme!</span></p>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <strong class="selflink">LXXIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_XXVIII" title="Rima XXVIII">XXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXIX" title="Rima XXIX">XXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXX" title="Rima XXX">XXX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXI" title="Rima XXXI">XXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXII" title="Rima XXXII">XXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIII" title="Rima XXXIII">XXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIV" title="Rima XXXIV">XXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXV" title="Rima XXXV">XXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVI" title="Rima XXXVI">XXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVII" title="Rima XXXVII">XXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVIII" title="Rima XXXVIII">XXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIX" title="Rima XXXIX">XXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XL" title="Rima XL">XL</a> - <a href="/wiki/Rima_XLI" title="Rima XLI">XLI</a> - <a href="/wiki/Rima_XLII" title="Rima XLII">XLII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIII" title="Rima XLIII">XLIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIV" title="Rima XLIV">XLIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLV" title="Rima XLV">XLV</a> - <strong class="selflink">XLVI</strong>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <strong class="selflink">LII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <strong class="selflink">LIX</strong> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <strong class="selflink">LXXXII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <strong class="selflink">LXII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XXI.</span></div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Poesía... eres tú.</p>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <strong class="selflink">LIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<hr style="background-color:#000; color:#000;" /></div>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <strong class="selflink">LX</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <strong class="selflink">XLIX</strong> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <strong class="selflink">XCIV</strong> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <strong class="selflink">LXIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVIII" title="Rima LXVIII">LXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Perfumes y armonías;</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Al labio que suspira;</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Habrá poesía!</p>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <strong class="selflink">LXXXVIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Me pareces.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">De oro y nieve.</span></p>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <strong class="selflink">LXXXIV</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <strong class="selflink">XCI</strong> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XXV.</span></div>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Diera, alma mía,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Cuanto poseo:</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">La luz, el aire</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Y el pensamiento!</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>La tierra, el cielo!</p>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <strong class="selflink">LXXX</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Perderse á lo lejos,</p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Dorado é inquieto,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Del mísero suelo,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">En átomos leves</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Cual ella deshecho.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Oscuro del cielo</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Pupilas de fuego,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Subir en un vuelo,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">En lumbre encendido</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Fundirme en un beso.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Ni aún sé lo que creo;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Que yo llevo algo</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Divino aquí dentro!...</span></p>
<p><u><i>Primera voz</i></u>
<u><i>Segunda voz</i></u>
<u><i>Tercera voz</i></u>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <strong class="selflink">LXXII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXV" title="Rima LXXXV">LXXXV</a>
<a href="/wiki/Rima_XXVIII" title="Rima XXVIII">XXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXIX" title="Rima XXIX">XXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXX" title="Rima XXX">XXX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXI" title="Rima XXXI">XXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXII" title="Rima XXXII">XXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIII" title="Rima XXXIII">XXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIV" title="Rima XXXIV">XXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXV" title="Rima XXXV">XXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVI" title="Rima XXXVI">XXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVII" title="Rima XXXVII">XXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVIII" title="Rima XXXVIII">XXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIX" title="Rima XXXIX">XXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XL" title="Rima XL">XL</a> - <a href="/wiki/Rima_XLI" title="Rima XLI">XLI</a> - <a href="/wiki/Rima_XLII" title="Rima XLII">XLII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIII" title="Rima XLIII">XLIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIV" title="Rima XLIV">XLIV</a> - <strong class="selflink">XLV</strong> - <a href="/wiki/Rima_XLVI" title="Rima XLVI">XLVI</a>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <strong class="selflink">LXXXIX</strong> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<a href="/wiki/Rima_LXX" title="Rima LXX">LXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXI" title="Rima LXXI">LXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXII" title="Rima LXXII">LXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIII" title="Rima LXXIII">LXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIV" title="Rima LXXIV">LXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXV" title="Rima LXXV">LXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVI" title="Rima LXXVI">LXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVII" title="Rima LXXVII">LXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXVIII" title="Rima LXXVIII">LXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXIX" title="Rima LXXIX">LXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXX" title="Rima LXXX">LXXX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXI" title="Rima LXXXI">LXXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXII" title="Rima LXXXII">LXXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIII" title="Rima LXXXIII">LXXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIV" title="Rima LXXXIV">LXXXIV</a> - <strong class="selflink">LXXXV</strong>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <strong class="selflink">XCII</strong> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCVI" title="Rima XCVI">XCVI</a></td>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>—Sí, porque ausente está <span style="font-variant: small-caps;">él</span>.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Si <span style="font-variant: small-caps;">él</span> ¡oh Dios! volviese aquí!</p>
<p>Yo sé que del tiempo la mano implacable</p>
<p>Dolores y dichas borrar logra al fin;</p>
<p>Que todo se olvida, que todo es mudable,</p>
<p>Que sólo es constante mi amor para tí.</p>
<p>Tu ingrata memoria quizás ya no guarde</p>
<p>El vivo recuerdo, la casta visión</p>
<p>De aquella bendita poética tarde</p>
<p>En que nos juramos para siempre amor!..</p>
<p>Si tú lo olvidaste, deja ¡oh, cara prenda!</p>
<p>Que hoy te lo recuerde mi amorosa voz;</p>
<p>Que el fuego extinguido de tu pecho encienda</p>
<p>El soplo abrasado de mi fiel pasión.</p>
<p>Tibio era el ambiente, la luz era escasa,</p>
<p>La mar sosegada dormía en quietud;</p>
<p>Dorados, flotantes celajes de gasa</p>
<p>Del cielo bordaban el límpido azul.</p>
<p>Las palmas y sauces sus ramas mecían</p>
<p>Con blandos murmullos y lento compás;</p>
<p>Las aves marinas el vuelo tendían,</p>
<p>Buscando en las peñas abrigo y hogar.</p>
<p>Brillaba en la cumbre del monte lejano .</p>
<p>De vivida lumbre rojizo fulgor,</p>
<p>Cual beso postrero que á hundirse cercano,</p>
<p>Enviaba á la tierra moribundo el sol.</p>
<p>Y el grato silencio tan solo turbaba,</p>
<p>Cual queja doliente, cual fúnebre són,</p>
<p>El ¡ay! que Natura penosa lanzaba,</p>
<p>Al astro del día diciéndole: ¡adiós! . . . .</p>
<p>Sentado en las rocas, del mar en la orilla,</p>
<p>Yo estaba contigo—¿Te acuerdas, mi bien?</p>
<p>Tu frente esmaltaba la luz amarilla,</p>
<p>La ola espiraba besando tus pies.</p>
<p>La brisa agitaba tus negros cabellos,</p>
<p>Jugando en sus rizos con gozo infantil;</p>
<p>Callábamos ambos: tus ojos, tan bellos,</p>
<p>Lánguidos fijabas de ocaso al confín.</p>
<p>Mas vi tu mirada posarse en la mía;</p>
<p>Y mi alma y tu alma sentí estremecer:</p>
<p>De amor infinito yo en ambas leía</p>
<p>Poema viviente que no olvidaré!</p>
<p>Tu mano estrechando, rodeé tu cintura,</p>
<p>La frente doblaste, y en mi hombro tu sién,</p>
<p>Mis labios secaron la lágrima pura,</p>
<p>Que vi en tus pestañas temblando caer.</p>
<p>La playa dejamos; la sombra crecía,</p>
<p>La tierra cubriendo con negro capuz;</p>
<p>Bramaba el océano, el viento rujia;</p>
<p>La noche infundía terror é inquietud.</p>
<p>Entonces-¿te acuerdas?-pregunté yo triste:</p>
<p>«¿Como cambia el tiempo cambia el corazón?»</p>
<p>Y, con firme acento, tú me respondiste:</p>
<p>«¡Nó; nó tendrá ocaso el sol de mi amor!»</p>
<b>¡VOLVED!</b>
<b>I</b>
<b>II</b>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Y en cada viejo muro</p>
<div style="text-align: center;">øøø</div>
<p><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<i>miosotis</i>
<i>No me olvides</i>
<i>Perdónales,</i>
<i>Señor, porque no saben lo que dicen;</i>
<p><i>A José Enrique Rodó</i></p>
<dd><b>I</b><br /></dd>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Nos conducen al cielo.»</p>
</i></p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Si así, si así se trata</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Un afecto sincero,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><i>Amor, amor no quiero,</i></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><i>No quiero más amar.</i></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Mayor, mayor falsía</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Jamas hallar espero,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Fuera, fuera bajeza</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Que durara mi esmero,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><i>No quiero más amar.</i></span></p>
<p>Cien veces había brotado ya el Sol radiante o contristado de la cuba inmensa del mar, cuyos bordes apenas se dejan ver; cien veces se había vuelto a sumergir, centelleante o lúgubre, en su inmenso baño vespertino. Desde muchos días atrás podíamos contemplar el otro lado del firmamento y descifrar el alfabeto celeste de los antípodas. Y cada uno de los pasajeros gemía y gruñía. Hubiérase dicho que la profundidad de la tierra lo exasperaba el sufrimiento. «¿Cuándo -decían- acabaremos de dormir un sueño sacudido por las olas, turbado por un viento que ronca más alto que nosotros?»</p>
<p>Había quien pensaba en su hogar, quien echaba de menos a su mujer infiel y basta y a su prole chillona. Tan enloquecidos estaban todos por la imagen de la tierra ausente, que, a mi parecer, hubieran comido hierba con más entusiasmo que los animales.</p>
<p>Por fin, fue señalada una orilla, y vimos, al acercarnos, que era una tierra magnífica, deslumbradora. Parecía que las músicas de la vida se desprendiesen de ella en vago murmullo, y que en aquellas costas, ricas en verdor de toda especie, se exhalase hasta muchas leguas más allá el delicioso aroma de flores y frutas.</p>
<p>Pronto se tornaron todos felices, abdicando su mal humor cada cual. Todas las riñas se olvidaron, todas las ofensas recíprocas quedaron perdonadas, borráronse de la memoria los desafíos concertados y los rencores se desvanecieron como el humo.</p>
<p>Sólo yo estaba triste, inconcebiblemente triste. Semejante al sacerdote a quien arrancaran su divinidad, no podía yo, sin desconsoladora amargura, desprenderme de aquel mar tan monstruosamente seductor, de aquel mar tan infinitamente, variado en su espantosa sencillez, que parece contener en sí, y representar en sus juegos, en su porte, en sus cóleras y sonrisas, los humores, las agonías y los éxtasis de todas las almas que han vivido, viven y vivirán.</p>
<p>Al despedirme de tan incomparable hermosura, sentíame abatido hasta la muerte; por eso cuando cada uno de mis compañeros dijo: ¡Por fin! Yo, sólo pude dar un grito: ¡Ya!</p>
<p>Era, pues, la tierra, la tierra con su ruido, sus pasiones, sus comodidades, sus fiestas; era una tierra magnífica, henchida de promesas, que nos enviaba un misterioso perfume de rosas y almizcle, y de donde las músicas de la vida llegaban hasta nosotros en aromoso murmullo.</p>
<center><i><b>Regresar a <a href="/wiki/El_spleen_de_Par%C3%ADs" title="El spleen de París">El spleen de París</a>.</b></i></center>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Embriagaos" title="Embriagaos"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Embriagaos" title="Embriagaos">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_ventanas" title="Las ventanas">Siguiente</a> <a href="/wiki/Las_ventanas" title="Las ventanas"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><i>A Jacinto Benavente</i></div>
<p>Nadie supo tocarla, ninguno fue capaz de romper el desprecio que escondía en corteses indiferencias.</p>
<p>En vano hicieron prodigios de ingenio, nunca la emoción irisó su cutis de pétalo.</p>
<p>Xanto fue adorada con un pedestal de respetos, y los deseos, tal hiedras impotentes, jamás llegaron a sus pies deificados.</p>
<p>Xanto, por mirar abajo, se olvidó de sí. Creyéndose de mármol eterno, transformose en su religión y contemplaba su persona, en los reflejos de las miradas, como un episodio de ánfora sagrada.</p>
<p>Buenos Aires, 1914.</p>
<center><b>A mi hermana Elodia</b></center>
<p>¡Tierra!, grita en la proa el navegante</p>
<p>y confusa y distante,</p>
<p>una línea indecisa</p>
<p>entre brumas y ondas se divisa;</p>
<p>poco a poco del seno</p>
<p>destacándose va del horizonte,</p>
<p>sobre el éter sereno,</p>
<p>la cumbre azul de un monte;</p>
<p>y así como el bajel se va acercando,</p>
<p>va extendiéndose el cerro</p>
<p>y unas formas extrañas va tomando;</p>
<p>formas que he visto cuando</p>
<p>soñaba con la dicha en mi destierro.</p>
<p>las riberas bordadas de palmares</p>
<p>y una brisa cargada con la esencia</p>
<p>de violetas silvestres y azahares,</p>
<p>en mi memoria alumbra</p>
<p>el recuerdo feliz de mi inocencia,</p>
<p>cuando pobre de años y pesares,</p>
<p>y rico de ilusiones y alegría,</p>
<p>bajo las palmas retozar solía</p>
<p>oyendo el arrullar de las palomas,</p>
<p>bebiendo luz y respirando aromas.</p>
<p>que juegan por la atmósfera azulada,</p>
<p>que me habla de ternuras y de amores</p>
<p>de una dicha pasada,</p>
<p>y el viento al suspirar entre las cuerdas,</p>
<p>parece que me dice: «&#160;¿no te acuerdas?».</p>
<p>ese monte que dora</p>
<p>el sol de las regiones tropicales...</p>
<p>¡Luz, luz al fin! Los reconozco ahora:</p>
<p>son ellos, son los mismos de mi infancia,</p>
<p>y esas playas que al sol del mediodía</p>
<p>brillan a la distancia,</p>
<p>¡oh, inefable alegría,</p>
<p>son las riberas de la patria mía!</p>
<p>del ancla el férreo diente;</p>
<p>ya se acercan los botes desplegando</p>
<p>al aire puro y blando</p>
<p>la enseña tricolor del pueblo mío.</p>
<p>o se adueña de mi alma el desvarío!</p>
<p>Llevado en alas de mi ardiente anhelo,</p>
<p>me lanzo presuroso al barquichuelo</p>
<p>que a las riberas del hogar me invita.</p>
<p>de la onda de zafir que el remo agita;</p>
<p>de las marinas aves</p>
<p>los caprichosos giros;</p>
<p>y las notas suaves,</p>
<p>y el timbre lisonjero,</p>
<p>y la magia que toma</p>
<p>hasta en labios del tosco marinero,</p>
<p>el dulce son de mi nativo idioma.</p>
<p>ondas, aves y voces!</p>
<p>Id a la tierra en donde el alma tengo,</p>
<p>y decidle que vengo</p>
<p>a reposar, cansado caminante,</p>
<p>del hogar a la sombra un solo instante.</p>
<p>Decidle que en mi anhelo, en mi delirio</p>
<p>por llegar a la orilla, el pecho siente</p>
<p>dulcísimo martirio;</p>
<p>decidle, en fin, que mientras estuve ausente,</p>
<p>ni un día, ni un instante hela olvidado,</p>
<p>y llevadle este beso que os confío,</p>
<p>tributo adelantado</p>
<p>que desde el fondo de mi ser le envío.</p>
<p>¡Oh, emoción hasta ahora no sentida!</p>
<p>¡Ya piso el santo suelo en que probamos</p>
<p>el almíbar primero de la vida!</p>
<p>Tras ese monte azul cuya alta cumbre</p>
<p>lanza reto de orgullo</p>
<p>al zafir de los cielos,</p>
<p>está el pueblo gentil donde, al arrullo</p>
<p>del maternal amor, rasgué los velos</p>
<p>que me ocultaban la primera lumbre.</p>
<p>el látigo inclemente!</p>
<p>Y a más andar, el carro diligente</p>
<p>por la orilla del mar se precipita.</p>
<p>No hay peña ni ensenada que en mi mente</p>
<p>no venga a despertar una memoria,</p>
<p>ni hay ola que en la arena humedecida</p>
<p>con escriba con espuma alguna historia</p>
<p>de los alegres tiempos de mi vida.</p>
<p>Todo me habla de sueño y cantares,</p>
<p>de paz, de amor y de tranquilos bienes,</p>
<p>y el aura fugitiva de los mares</p>
<p>que viene, leda, a acariciar mis sienes.</p>
<p>me susurra al oído</p>
<p>con misterioso acento: «Bienvenido».</p>
<p>las redes a tender sobre la arena;</p>
<p>dichosos, que no sienten los dolores</p>
<p>ni la punzante pena</p>
<p>de los que lejos de la patria lloran;</p>
<p>infelices que ignoran</p>
<p>la insondable alegría</p>
<p>de los que tristes del hogar se fueron</p>
<p>y luego, ansiosos, al hogar volvieron.</p>
<p>Son los mismos que un día,</p>
<p>siendo niño, admiraba yo en la playa,</p>
<p>pensando, en mi inocencia,</p>
<p>que era la humana ciencia,</p>
<p>la ciencia de pescar con la atarraya.</p>
<p>aunque no a mí vosotros, que en la ausencia</p>
<p>los años me han cambiado y los dolores.</p>
<p>Ya ocultándose va tras un recodo</p>
<p>que hace el camino, el mar, hasta que todo</p>
<p>al fin desaparece.</p>
<p>Ya no hay más que montañas y horizontes,</p>
<p>y el pecho se estremece</p>
<p>al respirar, cargado de recuerdos,</p>
<p>el aire puro de los patrios montes.</p>
<p>el murmullo apacible;</p>
<p>de mis canoras aves tropicales</p>
<p>el melodioso trino que resbala</p>
<p>por las ondas del éter invisible;</p>
<p>los perfumados hálitos que exhala</p>
<p>el cáliz áureo y blanco</p>
<p>de las humildes flores del barranco;</p>
<p>todo a soñar convida,</p>
<p>y con suave empeño,</p>
<p>se apodera del alma enternecida</p>
<p>la indefinible vaguedad de un sueño.</p>
<p>deslízanse ligeras</p>
<p>sin yo sentir, que el pensamiento mío</p>
<p>viaja por el país de las quimeras,</p>
<p>y sólo hallan mis ojos sin mirada</p>
<p>los incoloros senos del vacío...</p>
<p>«¡Caracas, allí está!», dice el auriga,</p>
<p>y súbito el espíritu despierta</p>
<p>ante la dicha cierta</p>
<p>de ver la tierra amiga.</p>
<p>su blanca torre, sus azules lomas,</p>
<p>y sus bandas de tímidas palomas</p>
<p>hacen nublar de lágrimas mis ojos!</p>
<p>Caracas allí está; vedla tendida</p>
<p>a las faldas del Ávila empinado,</p>
<p>Odalisca rendida</p>
<p>a los pies del Sultán enamorado.</p>
<p>fiesta de paz y amores:</p>
<p>acarician los vientos la montaña;</p>
<p>del bosque los alados trovadores</p>
<p>su dulce canturía</p>
<p>dejan oír en la alameda umbría;</p>
<p>los menudos insectos de las flores</p>
<p>a los dorados pístilos se abrazan;</p>
<p>besa el aura amorosa el manso Guaire,</p>
<p>y con los rayos de luz se enlazan</p>
<p>los impalpables átomos del aire.</p>
<p>¡Al hogar, al hogar, que ya palpita</p>
<p>por él mi corazón... Mas, no, detente!</p>
<p>¡Oh infinita aflicción, oh desgraciado</p>
<p>de mí, que en mi soñar hube olvidado</p>
<p>que ya no tengo hogar...! Para, cochero;</p>
<p>tomemos cada cual nuestro destino;</p>
<p>tú, al lecho lisonjero</p>
<p>donde te aguarda la madre, el ser divino</p>
<p>que es de la vida centro de alegría,</p>
<p>y yo..., yo al cementerio</p>
<p>donde tengo la mía.</p>
<p>que trueca el gozo en lágrimas ardientes!</p>
<p>¿En dónde está, Señor, ésa tu santa</p>
<p>infinita bondad, que así consientes</p>
<p>junto a tanto placer, tristeza tanta?</p>
<p>Ya no hay fiesta en los aires; ya no alegra</p>
<p>la luz que el campo dora;</p>
<p>ya no hay sino la negra</p>
<p>pena cruel que el pecho me devora...</p>
<p>¡valor, firmeza, corazón no brotes</p>
<p>todo tu llanto ahora, no lo agotes,</p>
<p>que mucho, mucho que sufrir aún falta:</p>
<p>ya no lejos resalta</p>
<p>de la llanura sobre el verde manto</p>
<p>la ciudad de las tumbas y del llanto;</p>
<p>ya me acerco, ya piso</p>
<p>los callados umbrales de la muerte,</p>
<p>ya la modesta lápida diviso</p>
<p>del angélico ser que el alma llora;</p>
<p>ven, corazón, y vierte</p>
<p>tus lágrimas ahora!</p>
<p>II</p>
<p>Madre, aquí estoy: de mi destierro vengo</p>
<p>a darte con el alma el mudo abrazo</p>
<p>que no te pude dar en tu agonía;</p>
<p>a desahogar en tu glacial regazo</p>
<p>la pena aguda que en el pecho tengo</p>
<p>y a darte cuenta de la ausencia mía.</p>
<p>me alejé de tu lado una mañana,</p>
<p>en pos de la fortuna</p>
<p>que para ti soñé desde la cuna;</p>
<p>mas, ¡oh, suerte inhumana!</p>
<p>hoy vuelvo, fatigado peregrino,</p>
<p>y sólo traigo que ofrecerte pueda,</p>
<p>esta flor amarilla del camino</p>
<p>y este resto de llanto que me queda.</p>
<p>Bien recuerdo aquel día,</p>
<p>que el tiempo en mi memoria no ha borrado;</p>
<p>era de marzo una mañana fría</p>
<p>y cerraba los cielos el nublado.</p>
<p>triste y enferma y sumergida en duelo,</p>
<p>que, con alma de madre, contemplabas</p>
<p>el hondo desconsuelo</p>
<p>de verme separar de tu regazo.</p>
<p>y con el pecho herido</p>
<p>por dolor hasta entonces no sentido,</p>
<p>fui a darte, madre, mis postrer abrazo</p>
<p>y a recibir tu bendición postrera.</p>
<p>que aquella voz angélica en mi oído</p>
<p>nunca más resonara!</p>
<p>Tú, dulce madre, tú, cuando infelice,</p>
<p>dijiste al estrecharme contra el pecho:</p>
<p>«Tengo un presentimiento que me dice</p>
<p>que no he de verte más bajo este techo».</p>
<p>Con un supremo esfuerzo desliguéme</p>
<p>de los amantes lazos</p>
<p>que me formaban en redor tus brazos,</p>
<p>y fuera me lancé como quien teme</p>
<p>morir de sentimiento.</p>
<p>Yo fuerte me juzgaba,</p>
<p>mas, cuando fuera me encontré y aislado,</p>
<p>el vértigo sentí del pajarillo</p>
<p>que en jaula criado,</p>
<p>se ve de pronto en la extensión perdido</p>
<p>de las etéreas salas,</p>
<p>sin saber dónde encontrará otro nido</p>
<p>ni a dónde, torpes, dirigir sus alas.</p>
<p>que ahogaba el corazón en su quebranto</p>
<p>y se deshizo en llanto</p>
<p>la tempestad que me agitaba el pecho.</p>
<p>y llegamos al fin, un triste día</p>
<p>a una tierra muy lejos de la mía,</p>
<p>donde en vez de perfumes y cantares,</p>
<p>en vez de cielo y verdes palmas,</p>
<p>hallé nieblas y ábregos, y un frío</p>
<p>que helaba los espacios y las almas.</p>
<p>mas suavizaba el sufrimiento impío,</p>
<p>la esperanza de verte</p>
<p>un tiempo no lejano al lado mío.</p>
<p>¡Ah del mortal ciego</p>
<p>confía su ventura a la esperanza...!</p>
<p>y vi en el alma, presta,</p>
<p>la mía disiparse,</p>
<p>cual mira en lontananza</p>
<p>torcer el rumbo en dirección opuesta</p>
<p>el náufrago al bajel que vio acercarse.</p>
<p>Bien recuerdo aquel día</p>
<p>era de marzo otra mañana fría,</p>
<p>y los cielos cerraba otro nublado.</p>
<p>en ti pensaba yo, cuando me dieron</p>
<p>la noticia fatal que hirió mi alma.</p>
<p>Lo sentí, decirlo no sabría...</p>
<p>como corren ahora, madre mía.</p>
<p>Después, al mundo me lancé, agitado,</p>
<p>y atravesé océanos y torrentes,</p>
<p>y recorrí cien pueblos diferentes,</p>
<p>tenue vapor del huracán llevado,</p>
<p>alga sin rumbo que la mar flagela,</p>
<p>viento que pasa, pájaro que vuela.</p>
<p>mucha experiencia y muchos desengaños,</p>
<p>y también he perdido</p>
<p>toda la fe de mis primeros años.</p>
<p>no tiene que luchar contra la suerte</p>
<p>y puede reposar en la seguida</p>
<p>inalterable calma de la muerte;</p>
<p>sin ver ni padecer el mal eterno</p>
<p>que nos hiere doquier con saña cruda,</p>
<p>ni llevar en el pecho el frío interno</p>
<p>de la indomable duda!</p>
<p>¡Feliz quien como tú, con altiveza</p>
<p>reclinó para siempre la cabeza</p>
<p>sobre los lauros del deber cumplido;</p>
<p>cual la reclina, por la muerte herido,</p>
<p>tras el combate rudo,</p>
<p>risueño, el gladiador sobre su escudo!</p>
<p>Esa, madre, es tu gloria</p>
<p>y alta recompensa de tu historia,</p>
<p>que el premio sólo del deber sagrado</p>
<p>que impone el cristianismo</p>
<p>está en el hecho mismo</p>
<p>de haberlo practicado.</p>
<p>Y sin decirte adiós, que eternamente</p>
<p>me habrás de acompañar en esta vida.</p>
<p>Tú has muerto para el mundo indiferente,</p>
<p>mas nunca morirás, madre del alma,</p>
<p>para el hijo infeliz que no te olvida.</p>
<p>y desde su alto y celestial palacio,</p>
<p>su brillo siempre nuevo</p>
<p>derrama el sol por el cerúleo espacio...</p>
<p>ya me retiro, solitario y triste;</p>
<p>mas, ¡ay! ¿a dónde voy? ¡si no existe</p>
<p>de hogar y madre el venturoso centro!...</p>
<p>a luchar con las ondas brazo a brazo</p>
<p>hasta caer en su mortal regazo</p>
<p>con el alma en paz y con la frente erguida!</p>
<div style="text-align:right"><i>Voici le masque pour la fête du mensonge.</i>
<i>HENRY DE REGNIER</i></div>
<p><i>A Francisco Guarderas</i>
</span></p>
<p><i>A Ernesto Noboa</i>
<b>Un barco solitario</b>
<b>El horizonte en torno</b>
<b>Brusco rumor de olas</b>
<p><b>I</b>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Ni anhelo de la muerte.</p>
<i>A Enrique Fernández Ledezma.</i></p>
<dd><b>EN CAMINO</b></dd>
<dd><b>LLEGADA</b></dd>
<p>Imaginarse como disgregado en la atmósfera, que lo abraza todo. Crear visiones de lugares venideros y saber que siempre serán lejanos, inalcanzables como todo ideal.</p>
<p>Huir lo viejo.</p>
<p>Mirar el filo, que corta una agua espumosa y pesada.</p>
<p>Arrancarse de lo conocido.</p>
<p>Beber lo que viene.</p>
<p>Tener alma de proa.</p>
<p>«Regina Elena», 1914.</p>
<p>Buenos Aires. Calle Santa Fe en el 900. Diciembre. La casa abierta, respirando noche, todo apagado dentro.</p>
<p>Cielo, implacablemente estrellado, cuyo azul de zafiro australiano se aleja, por obra del aturdimiento luminoso que mandan a los ojos los focos eléctricos.</p>
<p>De tiempo en tiempo, coches pasan, en rectilíneos destinos.</p>
<p>En la acera de enfrente, una madre aparea la obesidad de su flácido descanso a las epidérmicas lasitudes de su hija, que corre mano distraída, sobre su muslo, apenas suavizado por un batón rosa.</p>
<p>El reflejo de los focos se aplasta, extendido contra el asfalto.</p>
<p>Caballito, caballito que llevas el fiacre vacío, pareces un cuento, infantil, de madera.</p>
<p>Buenos Aires, 1913.</p>
<p>Mundo que pensaba en cuentos y hablaba en poesías,</p>
<p>¡ Oh&#160;! te puedo ver, oír, pensar, joven y dulce aviso</p>
<p>Desde un cielo con otras estrellas, otros paraísos, otros dioses.</p>
<p>Brazo lacio como el pensamiento de un emperador poeta,</p>
<p>Fuiste la divinización de la belleza femenina,</p>
<p>De la mujer, que sigo viendo hermosa hoy.</p>
<p>Alma embriagada por rayos y por eternas primaveras,</p>
<p>Te vio y soñó el paraíso con jardines embalsamados,</p>
<p>Te vio flotando como una reina entre los ángeles del cielo.</p>
<p>Con diadema de estrellas, con sonrisa virginal,</p>
<p>Cara pálida entre rayos rubios, rostro de ángel, pero mujer,</p>
<p>Porque la mujer fue el modelo para los ángeles del cielo.</p>
<p>Te vi, mujer vana, sin corazón, sin fuego,</p>
<p>E hice de ti un ángel, tierno como un día mágico,</p>
<p>Pensando que en mi vida vacía ríe un rayo de fortuna.</p>
<p>Tu labio cárdeno por el mordido de la corrupción,</p>
<p>Y eché sobre ti, cruel mujer, el velo blanco de la poesía,</p>
<p>Y a tu palor otorgué el rayo de la inocencia.</p>
<p>La frente del ángel-genio, del ángel-ideal,</p>
<p>De un demonio hice una santa, de una carcajada, sinfonía,</p>
<p>De tu mirada sucia, el ojo de la aurora matinal.</p>
<p>Mi frente fue despertada por el hielo de tus labios,</p>
<p>Te miro ahora, demonio, y mi amor apagado y frío</p>
<p>¡ Me enseña observarte con desprecio&#160;!</p>
<p>Desde la frente de una virgen el mirto verde de mártir,</p>
<p>De una virgen que tenía un alma santa como un rezo,</p>
<p>Mientras el corazón de la bacante es un delirio largo y espasmódico.</p>
<p>Con su diadema de estrellas, con su sonrisa tierna, virginal,</p>
<p>Así yo hice deidad a una mujer pálida,</p>
<p>¡ Con corazón vacío, frío y con alma de veneno&#160;!</p>
<p>Puedes de nuevo aplastar mi corazón rebelde&#160;?</p>
<p>A tus pies yo caigo, miro en tus ojos negros como la profundidad del mar,</p>
<p>Y besando tus manos te pregunto si me puedes perdonar.</p>
<p>Fue cruel e injusta, sin motivo, sin sostén.</p>
<p>¡ Alma&#160;! Si fueras hasta demonio, eres santa por amor,</p>
<p>Y yo quiero a éste demonio, con ojos grandes, con pelo rubio.</p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Febrero 5 de 1934.</span></p>
<p><i>Para Alfonso Aguirre</i>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Vaguedades.jpg" class="image"><img alt="Vaguedades.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/8/8e/Vaguedades.jpg" width="300" height="235" data-file-width="300" data-file-height="235" /></a></div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Los buenos y los bravos,</p>
<p><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><big><big><big><big><b>NUNCA</b></big></big></big></big>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>DESDE EL FONDO DE UN NAUFRAGIO<br /></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>la suya</p>
<p>A los que blasfemaron contra el sol; condensador de la tierra. Padre nuestro, generador, que va por las alturas rigiendo fuerzas.</p>
<p>A los que renegaron de S. M. acompasadora de metodizaciones astrales. Culminador por excelencia.</p>
<p>A los pequeños que te temen. ¡Oh supersideral!</p>
<p>Y se inyectaron los rieles de la luna, como un jeringazo de morfina.</p>
<h2><span class="mw-headline" id="VENENO">VENENO</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Una_palabra_a_los_lun%C3%A1ticos&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: VENENO">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>¡Oh, parisiense, pequeño parisiense, de pecho cóncavo, vientre entecado y cráneo protuberante! Ampliación escultórica del feto.</p>
<p>Exprime tu cerebro, como un grano, y lanza sobre el mundo el pus de su inflamación. Maldice del sol, ante el cual no puedes descubrirte sin peligro de ataque apoplético. Llámale «Bellatre», en nombre de tu impotencia física. «Rastaquouére» dado el inaguantable peso de su oro, y apostrofa de avinados sus crepúsculos, en veneración del alcohol que te conserva en pie. Mánchalo con tus escupitajos de tuberculoso.</p>
<p>Desprécialo por su potencia de multiplicador, tú que, generosamente, desdeñas esa fuerza imposible. Dile, dile con tu boquita de fresa podrida. ¡Eh! ¡va donc, Phoebus!, y canta a la luna, a la luna pálida de Baudelaire, que tan fuerte ha apretado tu garganta, que las lágrimas saltan de tus ojos.</p>
<p>¡Luna! ¡Oh, hermana! Ella no tiene brutalidades para tus músculos enclenques y tu sensibilidad histérica; es buena como una «tune», hinchada como tus mejillas de carroña, y su color de ajenjo empaña las sensaciones del mundo, en el que ya eres impotente para vivir.</p>
<p>«La Porteña», 1914.</p>
<p><i>Mihi lucrum mori..</i>
<i>S. Pablo</i><br /></p>
<i>Abril</i>. —El sol de <i>Mayo</i>
<i>Junio</i>
<i>Julio</i>
<i>Agosto</i>
<i>por otra</i>
<br /></div>
<p>Sauces, magdalenas, lluvias, nubes desflecadas, payasos tétricos, contorsionistas de este valle de lágrimas. Todo lo que cae, lo que declina, lo que concluye.</p>
<p>Dolores humanos e inertes resumidos por un acorde en menor, encogido, como un caballo destripado, por asta vencedora y que se amontona sobre su dolor, al fin y al cabo suyo. Acorde en menor, amontonado sobre dolores humanos e inertes, como un peludo sobre su vientre vulnerable.</p>
<p>Y tras el acorde que prepara al oidor, con una instintiva contracción de nervios, se insinúa la melodía motivo, sola, sin armonizaciones; imponiéndose, desnuda de atavíos, para significar su dominio, fundamentalmente tétrico.</p>
<p>Dos notas contradictorias, demasiado cercanas, incesto de sonido, inquietante disonancia que no se resuelve en vasto acorde mayor ansiado, ritman el tema.</p>
<p>Es la mordedura del dolor y el dolor no se explaya en franquezas descansadoras.</p>
<p>Esto es suficiente para entrar en el alma del cuento musical intitulado TRISTÁN. Un escuálido «Tristán» poseedor de hermosísima neurastenia morfinomaniática.</p>
<p>Estamos en el subsuelo de una sensibilidad que se debate hacia la luz imposible. La lucha es larga, los violines estiran la melodía, en contraposiciones de sonidos gatunos, y una zarabanda de dolores, encabritados, se retuercen en torno al tema fundamentalmente tétrico, exacerbando la ya inquietante disonancia de las hermanas incestuosas.</p>
<p>¿Qué fantasmagoría, hipnótica, desvariará en los ojos lácteos del morfinómano Tristán?</p>
<p>Pero un violoncelo llora los anhelos pasionales de Isolda y la histeria musical se aplaca, sensiblemente, sin abandonar la fundamental tristeza del tema tétrico.</p>
<p>Una flauta suspira mezquinamente, el aliento brutal de los cobres barre el triperío quejumbroso y amplía el tema con exigencias imperiosas. Se adivina un abrazo, un abrazo torturante, un delirio febril que reemplaza al amor, demasiado conocido, sensación vieja.</p>
<p>Los cobres tiritan, resuellan exhaustos, desfallecen, vuelven a tomar, de soslayo, el nuevo motivo que parecen no poder encarar de frente, embisten los violines, los sonidos se retuercen, en trenzas complicadas, se rompen pulverizados en disparates obsesores, el público se agita en un malestar sudoroso, el director de orquesta se desparrama en contorsiones epilépticas. La música culmina, hasta que exasperadas también de tanto dolor, las cuerdas se rompen y los cobres estallan, como una vulgar gruesa de cohetes.</p>
<p>(Algo así tiene Musset).</p>
<p>Buenos Aires, 1915.</p>
<i>sí</i>
<i>no</i>.<br /></span></p>
<i>no</i>
<i>no</i>.</span></p>
<p>Traducción de <a href="/wiki/Usuario:Gizmo_II" title="Usuario:Gizmo II">Gizmo_II</a></p>
<i>A Ch....</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Que está sobre el altar.</p>
<i>A. P.</i></p>
<p>Déjame respirar mucho tiempo, mucho tiempo, el olor de tus cabellos; sumergir en ellos el rostro, como hombre sediento en agua de manantial, y agitarlos con mi mano, como pañuelo odorífero, para sacudir recuerdos al aire.</p>
<p>¡Si pudieras saber todo lo que veo! ¡Todo lo que siento! ¡Todo lo que oigo en tus cabellos! Mi alma viaja en el perfume como el alma de los demás hombres en la música.</p>
<p>Tus cabellos contienen todo un ensueño, lleno de velámenes y de mástiles; contienen vastos mares, cuyos monzones me llevan a climas de encanto, en que el espacio es más azul y más profundo, en que la atmósfera está perfumada por los frutos, por las hojas y por la piel humana.</p>
<p>En el océano de tu cabellera entreveo un puerto en que pululan cantares melancólicos, hombres vigorosos de toda nación y navíos de toda forma, que recortan sus arquitecturas finas y complicadas en un cielo inmenso en que se repantiga el eterno calor.</p>
<p>En las caricias de tu cabellera vuelvo a encontrar las languideces de las largas horas pasadas en un diván, en la cámara de un hermoso navío, mecidas por el balanceo imperceptible del puerto, entre macetas y jarros refrescantes.</p>
<p>En el ardiente hogar de tu cabellera respiro el olor del tabaco mezclado con opio y azúcar; en la noche de tu cabellera veo resplandecer lo infinito del azul tropical; en las orillas vellosas de tu cabellera me emborracho con los olores combinados del algodón, del almizcle y del aceite de coco.</p>
<p>Déjame morder mucho tiempo tus trenzas, pesadas y negras. Cuando mordisqueo tus cabellos elásticos y rebeldes, me parece que como recuerdos.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_reloj_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="El reloj (El spleen de París)"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_reloj_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="El reloj (El spleen de París)">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_invitaci%C3%B3n_al_viaje_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="La invitación al viaje (El spleen de París)">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_invitaci%C3%B3n_al_viaje_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="La invitación al viaje (El spleen de París)"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Era la explosión del año nuevo: caos de barro y nieve, atravesado por mil carruajes, centelleante de juguetes y de bombones, hormigueante de codicia y desesperación; delirio oficial de una ciudad grande, hecho para perturbar el cerebro del solitario más fuerte.</p>
<p>Entre todo aquel barullo y estruendo trotaba un asno vivamente, arreado por un tipejo que empuñaba el látigo.</p>
<p>Cuando el burro iba a volver la esquina de una acera, un señorito enguantado, charolado, cruelmente acorbatado y aprisionado en un traje nuevo, se inclinó, ceremonioso, ante el humilde animal, y le dijo, quitándose el sombrero: «¡Se lo deseo bueno y feliz!» Volviose después con aire fatuo no sé a qué camaradas suyos, como para rogarles que añadieran aprobación a su contento.</p>
<p>El asno, sin ver al gracioso, siguió corriendo con celo hacia donde le llamaba el deber.</p>
<p>A mí me acometió súbitamente una rabia inconmensurable contra aquel magnífico imbécil, que me pareció concentrar en sí todo el ingenio de Francia.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_%C2%AByo_pecador%C2%BB_del_artista" title="El «yo pecador» del artista"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_%C2%AByo_pecador%C2%BB_del_artista" title="El «yo pecador» del artista">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_estancia_doble" title="La estancia doble">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_estancia_doble" title="La estancia doble"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<i><b>Las tinieblas</b></i>
<i><b>El perfume</b></i>
<i><b>El marco</b></i>
<i><b>El retrato</b></i>
<p>Es muy fea. ¡Y sin embargo, es deliciosa!</p>
<p>El Tiempo y el Amor la han señalado con sus garras y la han enseñado cruelmente lo que cada minuto y cada beso se llevan de juventud y de frescura.</p>
<p>Es verdaderamente fea; es hormiga, araña, si queréis hasta esqueleto: ¡pero también es brebaje, magisterio, hechizo! En suma, es exquisita.</p>
<p>No pudo el Tiempo romper la armonía chispeante de su andar y la elegancia indestructible de su armazón. El Amor no pudo alterar la suavidad de su hálito infantil, y el tiempo nada arrancó de su abundante crin que exhala en leonados perfumes toda la vitalidad endiablada del Mediodía francés: Nimes, Aix, Arles, Aviñón, Narbona, Tolosa, ¡ciudades benditas del sol, enamoradas y encantadoras!</p>
<p>En vano la mordieron con buenos dientes el Tiempo y el Amor; en nada amenguaron el encanto vago, pero eterno, de su pecho de doncel.</p>
<p>Gastada quizá, pero no fatigada, y siempre heroica, hace pensar en esos caballos de raza fina que los ojos del verdadero aficionado distinguen aunque vayan enganchados a un coche de alquiler o a un lento carromato.</p>
<p>¡Y es, además, tan dulce y ferviente! Quiere como se quiere en otoño; diríase que la proximidad del invierno prende en su corazón un fuego nuevo, y nada de fatigoso hubo jamás en lo servil de su ternura.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/%C2%BFCu%C3%A1l_es_la_verdadera%3F" title="¿Cuál es la verdadera?"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/%C2%BFCu%C3%A1l_es_la_verdadera%3F" title="¿Cuál es la verdadera?">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_espejo" title="El espejo">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_espejo" title="El espejo"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>¿Recuerdas? Yo sí. Cuando descansabas, pero menos lívida y no con esa mala rigidez, que me entra en el pecho.</p>
<p>No era, como ahora, negro tu lecho, más liviana era mi alma. No velaban tu reposo esos seis fatales cirios, cuya luz trémula enturbia tus facciones.</p>
<p>Era el trabajo.</p>
<p>Trabajo espacioso, ritmado por lenta pluma, que ennegrecía papel con su beso sinuoso, que nunca se borra.</p>
<p>Literario cariño de las frases, acariciadas como queridas.</p>
<p>Pausada eclosión de belleza, que mecía el arrorro de tu respiración dormida.</p>
<p>¡Qué calmo así esperaba el cansancio! Un burdo sopor empañaba mi pensar. Las ideas, nocturnas mariposas de terciopelo, ondeaban al azar, como sopapeadas por el aire, sin embargo quieto.</p>
<p>Vagar así, vagar en lo nulo, de una inconciencia querida.</p>
<p>¡Página vieja!</p>
<p>Esta noche, la última, vino -vino para dejar en tu cuerpo el reposo- el reposo infatigable por los siglos, y que ahora te inmoviliza -te inmoviliza de muerte.</p>
<p>Vino.</p>
<p>Los cirios lloran a Dios sus luminosas lágrimas invertidas -mi pluma raspa.</p>
<p>¡Lágrima negra!</p>
<p>París, 1912.</p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:T%C3%BA_vienes_con_el_alba.jpg" class="image"><img alt="Tú vienes con el alba.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/5a/T%C3%BA_vienes_con_el_alba.jpg" width="300" height="312" data-file-width="300" data-file-height="312" /></a></div>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>TIO Y SOBRINO</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">ese es tu aliento</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">cuando suspiras</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">eso, tan triste,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">son mis suspiros.</span></p>
<i>crescendos</i>
<h2>Contenido</h2>
<li class="toclevel-1 tocsection-1"><a href="#Tr.C3.ADptico"><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">Tríptico</span></a>
<li class="toclevel-2 tocsection-2"><a href="#AMANECE"><span class="tocnumber">1.1</span> <span class="toctext">AMANECE</span></a></li>
<li class="toclevel-2 tocsection-3"><a href="#MEDIO_D.C3.8DA"><span class="tocnumber">1.2</span> <span class="toctext">MEDIO DÍA</span></a></li>
<li class="toclevel-2 tocsection-4"><a href="#LA_ORACI.C3.93N"><span class="tocnumber">1.3</span> <span class="toctext">LA ORACIÓN</span></a></li>
<h1><span class="mw-headline" id="Tr.C3.ADptico">Tríptico</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Tr%C3%ADptico&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: Tríptico">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h1>
<h2><span class="mw-headline" id="AMANECE">AMANECE</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Tr%C3%ADptico&amp;action=edit&amp;section=2" title="Editar sección: AMANECE">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Es la noche de las estrellas; soñolentas parpadean, para dormir en la violencia del día.</p>
<p>Un churrinche, gota de púrpura, emprende su viaje azul.</p>
<p>El disco de luz, invencible en su ascenso, ha desgarrado en amplia herida, las nubes que pesaban sobre él.</p>
<p>Las nubes sangran.</p>
<h2><span class="mw-headline" id="MEDIO_D.C3.8DA">MEDIO DÍA</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Tr%C3%ADptico&amp;action=edit&amp;section=3" title="Editar sección: MEDIO DÍA">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>La atmósfera embebida de átomos solares, tiene solidez irrespirable.</p>
<p>El canto de la torcaza, adormece con la monotonía de su ritmo lloroso.</p>
<p>A lo lejos, el campo reverbera, turbio.</p>
<p>El sol, sus grandes alas desplegadas, plana inmóvil sobre el mundo.</p>
<h2><span class="mw-headline" id="LA_ORACI.C3.93N">LA ORACIÓN</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Tr%C3%ADptico&amp;action=edit&amp;section=4" title="Editar sección: LA ORACIÓN">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Las ovejas vuelven del campo.</p>
<p>Rezagadas, las decrépitas y enfermas, son punto final de la larga frase blanca, que parece evaporarse, en el polvo, inmovilizado por la tranquilidad del aire.</p>
<p>Es la hora mística.</p>
<p>Lentamente, la noche se ha dormido, acostada sobre el llano.</p>
<p>«La Porteña», 1913.</p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Tritoniada.jpg" class="image"><img alt="Tritoniada.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/4/4d/Tritoniada.jpg" width="300" height="261" data-file-width="300" data-file-height="261" /></a></div>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;"><b>TRISTITIA</b></span>
<span id="blah" class="textquality" title="100%"></span></p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Triste.jpg" class="image"><img alt="Triste.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/7/72/Triste.jpg" width="300" height="229" data-file-width="300" data-file-height="229" /></a></div>
<dd><b>I - Leónidas</b></dd>
<dd><b>II - Espartaco</b></dd>
<dd><b>III - Jesús</b></dd>
<b>III</b>
<i>Réquiem</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Pero qué extrañas!</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>La pena de saberlo.</p>
<p>Cuna, tumba.</p>
<p>Hágase tu voluntad y no la nuestra.</p>
<p>Danos el pan de cada día y los cataclismos.</p>
<p>Sufre los dolores de éstos tus hijos. ¡Oh pura, que concibes, por obra y gracia del sol, Nuestro Señor, que está en los cielos, todopoderoso!</p>
<p>Santa Madre, sé buena para nuestra vida y ábrenos, esas tus fosas cariñosas en la hora eterna de nuestra muerte.</p>
<p>¡Así sea!</p>
<p>«La Porteña», 1915.</p>
<i>"Mujeres y perras... tuitas son lo mesmo"</i>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Tibi_Regina.jpg" class="image"><img alt="Tibi Regina.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/4/47/Tibi_Regina.jpg" width="350" height="268" data-file-width="350" data-file-height="268" /></a></div>
<i>Poema anterior:</i>
<div style="text-align:right; margin-right:0;">[[ |<i>Poema siguiente:</i> ]]</div>
<i>Non idem est si duo dicunt idem</i>
<i>Non idem est si duo dicunt idem</i>.</p>
<p><b>Teme que su afecto parezca</b>
<b>Gratitud y no fuerza</b><br /></p>
<p>La muerte. La eterna pesadilla de muerte, que es la vida. Una guadaña y los ojos redondos, vacíos, que engarzaron una mirada.</p>
<p>Macabrisadas, por larga dentadura riente de espanto, las fosas nasales respiran luz, que se ahueca en el cráneo pergaminoso.</p>
<p>Hondo tema de filosofeo, única razón -dice Schopenhauer. Pero yo conozco otra historia.</p>
<p>Era una princesita insolente y fresca, como una intención de vida. Sus cejas, arqueadas alas de albatros, le asombran los ojos.</p>
<p>¿Es un cuento viejo, o un recuerdo de ayer? De sus orejas, pálidas, como el nácar de las conchas, colgaban dos perlas, sus duras lágrimas. Un velo desmenuzaba, sobre su cuerpo, lluvia azul de transparencia, cargada de pedrerías. Así estaba más desnuda.</p>
<p>La plegaria del poeta decía: Y el pálpito de amor cadenciaba su voz, vibrante como un nervio.</p>
<p>-¿Por qué tus ojos, voraces, se han incrustado en mi memoria, como rojo tema de persecución? ¡Ídolo inalcanzable! Yo quisiera doblegar el noble orgullo de tu frente y romper la soberbia de tu cuello. Mía quisiera tu boca, de línea torturada, y mío tu cuerpo, ondulante como un mar lívido de tormenta. Sangre ha puesto el Creador en tus labios, para que el sediento de vida, beba.</p>
<p>Tomaba la princesa la guzla del poeta, rompía acordes entre sus cuerdas y en su voz, serena como un rayo de luna, vagaron las estrofas.</p>
<p>-¿Por qué quieres, ¡oh amado!, sobrepasar la voluptuosidad de un amor contemplativo? Cuando hubieras de este cuerpo bebido la ebriedad, te levantarías de mí, como a la madrugada, hastiado del lecho. No podría yo con el poder, roto, de mi belleza, esclavizar tu deseo, en prolongación de goces concluídos. Espera la hora y dame de tu amor cantos más completos.</p>
<p>Con amor, poesía, música y manjares seguían el dúo eterno y hermoso.</p>
<p>La noche los acercó, y en sus venas rimaron las simpatías de todos los astros.</p>
<p>La calavera está ahí. Su rictus repugnante, impúdico, desnudo de carne, da asco. Su gravedad, inmutable, de cuco, acaba por inspirar risa.</p>
<p>Una voz filosófica surge del cráneo hueco.</p>
<p>-¿Y la muerte?</p>
<p>-La muerte es un pozo y la filosofía una noria.</p>
<p>En la indiferencia silente del atardecer pampeano, un vasco canta.</p>
<p>Recuerda cuestas y pendientes rocosas y valles quietos o aldeas pueriles.</p>
<p>La voz es mala, el afinamiento orillea. El ritmo de la guadaña descogota la canción, a cada cadencia ondulosa, que nada es, en la indiferencia llana del atardecer pampeano.</p>
<p>Las ovejas balan volviendo al encierro, el vasco sigue cantando. ¡Nada!... el reflejo en las almas, del morir solar.</p>
<p>«La Porteña» 1914.</p>
<p>Tango severo y triste.</p>
<p>Tango de amenaza.</p>
<p>Tango, en que cada nota cae pesada y como a despecho, bajo la mano más bien destinada para abrazar un cabo de cuchillo.</p>
<p>Tango trágico, cuya melodía juega con un tema de pelea.</p>
<p>Ritmo lento, armonía complicada de contratiempos hostiles.</p>
<p>Baile que pone vértigos de exaltación viril en los ánimos que enturbia la bebida.</p>
<p>Creador de siluetas, que se deslizan mudas, bajo la acción hipnótica de un ensueño sangriento.</p>
<p>Chambergos torcidos sobre muecas guasas.</p>
<p>Amor absorbente de tirano, celoso de su voluntad dominadora.</p>
<p>Hembras entregadas, en sumisiones de bestia obediente.</p>
<p>Risa complicada de estupro.</p>
<p>Aliento de prostíbulo. Ambiente que hiede a china guaranga y a macho en sudor de lucha.</p>
<p>Presentimiento de un repentino estallar de gritos y amenazas, que concluirán por sordo quejido, en un chorrear de sangre humeante, como última protesta de ira inútil.</p>
<p>Mancha roja, que se coagula en negro.</p>
<p>Tango fatal, soberbio y bruto.</p>
<p>Notas arrastradas, perezosamente, en un teclado gangoso.</p>
<p>Baile de amor y muerte.</p>
<p>París, 1911.</p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Tan_rubia_es_la_ni%C3%B1a_que....jpg" class="image"><img alt="Tan rubia es la niña que....jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/0/0a/Tan_rubia_es_la_ni%C3%B1a_que....jpg" width="250" height="125" data-file-width="250" data-file-height="125" /></a></div>
<i>Si cuesta dos mil tormentos</i>
<i>Un placer que vale tanto</i>
<i>Si ma dan por mil tormentos</i>
<i>Un placer que vale tanto</i>.</p>
<p><b>I - A SEMPRONIO</b>
<b>II - A SIMPLICIO</b>
<b>III - A SERGIO</b>
<td>← Capítulo anterior</td>
<td>Título del capítulo</td>
<td>Capítulo siguiente →</td>
<td><a href="/wiki/Dedicatoria_(Lussich)" title="Dedicatoria (Lussich)">Dedicatoria</a></td>
<td><strong class="selflink">Sumario</strong></td>
<td><a href="/wiki/Carta_a_Jos%C3%A9_Hern%C3%A1ndez" title="Carta a José Hernández">Carta a José Hernández</a></td>
<p><small>Para Bohemio</small></p>
<p><b>AMANECE:</b>
<p><small>Mayo de 1919</small>
<p><b>PROEMIO</b><br /></p>
<b>PRIMERO ACTO</b><br /></p>
<b>INTERMEDIO</b><br /></p>
<i>Cuauhtémoc</i>)<br /></p>
<b>SEGUNDO ACTO</b><br /></p>
<p>(De <i>El son del corazón</i>) - 1932<br /></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Cuanto más bebe, a beber más.</p>
<p>(traducción de Víctor Hugo)</p>
<p><b>Soneto final</b>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">L</span>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Son_los_sue%C3%B1os_que_pasan....jpg" class="image"><img alt="Son los sueños que pasan....jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/fe/Son_los_sue%C3%B1os_que_pasan....jpg" width="300" height="228" data-file-width="300" data-file-height="228" /></a></div>
<b>El primer sueño</b>
<b>El segundo sueño</b>
<b>El tercer sueño</b>
<b>El cuarto sueño</b>
<b>Tú</b>
<p>«Polvaredas», 1914.</p>
<center>* * *</center>
<i>Mare</i>
<i>querío</i> porque te he <i>querío</i>
<i>olvidao</i>
<i>Toíto</i>
<i>salú</i>
<i>gustiyo</i>
<i>vía</i>
<i>dormía</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Bah! ¿Lloras?</p>
<p><i>A mi querido amigo Alberto Zipitría</i>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">E</span>
<dd><b>II</b><br /></dd>
<dd><b>III</b><br /></dd>
<dd><b>IV</b><br /></dd>
<dd><b>V</b><br /></dd>
<dd><b>VI</b><br /></dd>
<dd><b>VII</b><br /></dd>
<dd><b>VIII</b><br /></dd>
<dd><b>IX</b><br /></dd>
<dd><b>X</b><br /></dd>
<dd><b>XI</b><br /></dd>
<dd><b>XII</b><br /></dd>
<dd><b>XIII</b><br /></dd>
<dd><b>XIV</b><br /></dd>
<dd><b>XV</b><br /></dd>
<dd><b>XVI</b><br /></dd>
<p>El día se ha muerto.</p>
<p>Cerca, todo lo que cae bajo la luz borrosa de los faroles. Por trechos, agujeros de obscuridad, pedazos de desconocido, donde la imaginación puede crearlo todo.</p>
<p>A lo lejos, la masa densa de la montaña, sobre el cielo huyente, crea el horizonte. En sentido opuesto, donde la vista no alcanza, tierra y agua copulan idéntico beso.</p>
<p>Solo, muy solo, va el camino pequeño.</p>
<p>Pueblo de bambolla, nacido de ensueños voluptuosos. Aldea modesta, mejillón de la cima. Cielo. Montaña. Mar plegadizo, fuerte, monótono y grande.</p>
<p>Todo tañe en el Ángelus del campanario.</p>
<p>Beaulieu, 1912.</p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;Con <i>yo amé</i>
<i>Yo amé</i>
<p><i>A la Sra. María A. S. de Fontán</i>
<p>Para un lado, va el valle enriqueciendo su flora, para el otro, la tierra, árida, se enferma. Son el lado del campo; el lado del pueblo.</p>
<p>Algo: dos sombras, dos almas, corren en dirección opuesta.</p>
<p>Con pequeño esfuerzo vese mejor.</p>
<p>El que viene del campo, es un viejo; va despacio y parece llevar una carga. El que sale al campo es joven, va rápidamente y algo parece aletear entre sus brazos.</p>
<p>Al encontrarse el muchacho, impaciente, habla primero:</p>
<p>-¿Qué llevas, viejo, que tanto te encorva?</p>
<p>-Siete verdades llevo, que he arrancado a mi alma para dar al mundo.</p>
<p>Y a su vez pregunta:</p>
<p>-Y tú ¿qué llevas que caminas tan alado?</p>
<p>-Una belleza llevo, que he arrancado al mundo, para dar a mi alma.</p>
<p>Ambos siguen sus caminos diferentes; el viejo, los ojos bajos, el paso lento; el muchacho, la frente alta, el correr ligero. Uno pensando, el otro sintiendo.</p>
<p>Más el viejo, cansado, descarga sus verdades, y un momento se vuelve para mirar al muchacho, cuya mancha vivaz va empequeñeciéndose hacia el horizonte.</p>
<p>Buenos Aires, 1918.</p>
<p>Azules tus ojos. Azules y largos, como un deseo perezoso, cuando el cansancio pesa en tus párpados caídos.</p>
<p>¡Así!..., en el arrobo conventual de una mirada, quisiera reposar mi alma entre la sombra blanda que amontonan tus pestañas.</p>
<p>Mientras los postigos de nuestro cuarto se ribetean de sol.</p>
<i>Y el que no es entremetido</i>
<i>De necio y cobarde muere</i>
<i>Que el que no es entremetido, &amp;c.</i>
<i>El que no es entremetido, &amp;c.</i></p>
<i>Pesar habeis de tener</i>
<i>Mientras yo tuviere vida</i>
<i>Mientras yo tuviere vida</i>.</p>
<b>VILLANCICO II</b></p>
<p><b>COLOQUIO AMOROSO</b></p>
<center><i>A la muerte del Príncipe de España D. Cárlos, hijo primogénito del Rey D. Felipe segundo.</i></center>
<i>No le llame nadie celos</i>
<i>Sino rabia del amor</i>
<i>Sino rabia del amor</i>.</p>
<p><b>Sobre el que envidia al bueno</b>
<b>Sobre el que a un tiempo envidia y es envidiado</b>
<b>Sobre los jueces venales</b>
<b>Sobre la embriaguez, la ira y la locura</b>
<b>Sobre los médicos o herbolarios</b>
<b>Sobre el que aspira a saber lo superfluo, no sabiendo lo necesario</b>
<b>Sobre los adúlteros</b>
<b>SANTA ESCOLÁSTICA</b>
<b>IV</b>
<dd>I<br /></dd>
<dd>II<br /></dd>
<dd>III<br /></dd>
<dd>IV<br /></dd>
<dd>V<br /></dd>
<dd>VI<br /></dd>
<dd>VII<br /></dd>
<dd>VIII<br /></dd>
<dd>IX<br /></dd>
<dd>X<br /></dd>
<dd>XI<br /></dd>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><i>A don Remigio Crespo Toral,</i>
<i>en su coronación</i></div>
<p>¿Oriente? Debe ser muy rico, muy cálido, voluptuoso, imponderablemente.</p>
<p>¿Antiguo? Tiene que ser histórico.</p>
<p>Tal vez, por estas razones, no sea mi Salomé ni oriental ni antigua.</p>
<p>Empiezo:</p>
<dd>Si canto, llenas mi boca</dd>
<dd>mi alma está loca,</dd>
<dd>luna, luna,</dd>
<dd>SALOMÉ.</dd>
<dd>fechado (noche pálida-post-banquete).</dd>
<p>Un trono.</p>
<p>Púrpura y oropeles.</p>
<p>Niágaras de seda.</p>
<p>Desnudeces opacas, a hacer tambalear pilastras.</p>
<p>Las pilastras, sin embargo, no tambalean y la cornisa no tiene por qué temer un golpe. Con lo cual, queda asegurada la existencia de Antipas, por el momento muy echado, hacia adelante, en su trono, sonriendo a... a lo que toda su corte contempla, con aplauso en el semblante. Un gusanito humano, sin sedas ni oropeles, con piel blanca y todos los atributos para gustar al hombre; diminutivos atributos, plurilineales, en las continuas des- y re-composiciones de actitudes a efecto.</p>
<p>Antipas reza:</p>
<p>-Véngame el tu reino, oh Salomé, pequeña que estás en mi carne, la locura mía,</p>
<p>de cada día,</p>
<p>dámela hoy y sufre mis caricias, como yo sufro tus caprichos.</p>
<p>Salomé da vueltas, en puntillas, sobre una hilera de pimpollos que florecen.</p>
<p><i>Antipas</i>- ...has enredado mi alma en los bucles de tu baile... ¿Por qué así me la retuerces de lascivia?</p>
<p>Salomé cae bajo la calcárea estela del astro noctámbulo. Es una gasa, una nube, pero detiene su gambeteo y recupera su consistencia de virgen láctea.</p>
<p><i>Antipas</i>- ¡...hostia de mi amor, lunática blanca, histeria de astro!... déjame el borrón de tus axilas de incienso, dame el orbe de tus caderas, lentas y extrañamente pálidas.</p>
<p>Antipas levanta la voz cascada de pasión, Salomé se abandona al baile, pasivamente.</p>
<p><i>Antipas</i>- ...dame cobalto, en tus ojeras arqueadas de insomnio y la vorágine de tus ojos nocturnos. Prodiga a tu sediento el oasis sanguíneo de tus labios y el lunar desvarío de tu sonrisa... Blanca, oh, pura, blanca, triangulada de negro, que sella tu torturada castidad. ¡Salomé, Salomé! ¿Imperios? ¿Cetro? ¿Tesoros? Di ¿qué quieres por tu lecho?</p>
<p>Descaradamente, con voz cortante y de desagradable altisonancia, la princesita responde, seco:</p>
<p>-La cabeza de Juan.</p>
<p>El Tetrarca, súbitamente enfriado, medita una negativa. Salomé, con el índice en la boca y haciendo pucheros, golpea sobre los machucados pétalos su talón impaciente.</p>
<p>-Bueno, y si no me la da, ¡mejor!</p>
<p>Da vuelta la espalda (incomparable, por cierto) y se va, ondulando, en cadereo afable, la canaleta de su viperina espina dorsal.</p>
<p>Antipas grita:</p>
<p>-Hágase tu voluntad.</p>
<p>Desprende de su cintura una llave que tira al carcelero.</p>
<p>En áurea bandeja, flotando inciertamente, viene la cabeza del malogrado santo.</p>
<p>Salomé se precipita, la alza en peso y la apoya sobre su boca, como un cántaro.</p>
<p>Pero, ¡oh! ¡magia! La cabeza, con repentina decisión, asciende al cielo, con Salomé aferrada a su barba. El pelo del profeta marca un rastro nebuloso, y Salomé, cuyos deditos se entumecen, deja resbalar su presa, que en trazo instantáneo desaparece.</p>
<p>La pálida princesa, así abandonada por espacios siderales, es sorbida por la luna, su domicilio lógico.</p>
<td><a href="/wiki/Archivo:PD-icon.svg" class="image"><img alt="PD-icon.svg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/PD-icon.svg/50px-PD-icon.svg.png" width="50" height="50" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/PD-icon.svg/75px-PD-icon.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/PD-icon.svg/100px-PD-icon.svg.png 2x" data-file-width="196" data-file-height="196" /></a></td>
<center><i>Esta obra se encuentra en <a href="//es.wikipedia.org/wiki/es:Dominio_p%C3%BAblico" class="extiw" title="w:es:Dominio público">dominio público</a>. Esto es aplicable en todo el mundo debido a que su autor falleció hace más de 100 años. La traducción de la obra puede no estar en dominio público.</i></center>
<i>¡requiem aeternam dona eis, Domine,</i>
<i>el lux perpetua luceat eis!</i><br /></p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Rond%C3%B3s_vagos-_IV.jpg" class="image"><img alt="Rondós vagos- IV.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/6/6d/Rond%C3%B3s_vagos-_IV.jpg" width="350" height="174" data-file-width="350" data-file-height="174" /></a></div>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>RITORNELLO</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Febrero 23 de 1934</span></p>
<p><span class="center pagebreak" id="" style="clear:both; display:block; font-size:smaller; border-bottom:1px dashed; border-color:#999999"></span></p>
<p><i><b>A Rafael Méndez</b></i></p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Preciosa_y_el_aire" title="Preciosa y el aire"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Preciosa_y_el_aire" title="Preciosa y el aire">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Romance_son%C3%A1mbulo" title="Romance sonámbulo">Siguiente</a> <a href="/wiki/Romance_son%C3%A1mbulo" title="Romance sonámbulo"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>En un gabinete de hombres solos, es decir, en la sala de fumar perteneciente a un elegante garito, cuatro hombres fumaban y bebían. No eran precisamente jóvenes ni viejos, guapos ni feos; pero, viejos o jóvenes, ostentaban esa distinción no despreciable de los veteranos del goce, ese indescriptible no sé qué, esa tristeza fría y burlona que dice claramente: «Hemos vivido con intensidad y buscamos algo que pudiéramos querer y estimar.»</p>
<p>Uno de ellos guió la conversación al tema de las mujeres. Más filosófico hubiera sido no decir nada de eso; pero hay personas de ingenio que, después de haber bebido, no menosprecian las conversaciones triviales. Oyen al que habla como se oiría música de baile.</p>
<p>-Todos los hombres -decía aquél- han pasado por la edad de Querubín. Es la época en que, a falta de dríadas, se da un abrazo sin repugnancia al tronco de una encina. Es el primer escalón del amor. En el segundo escalón se empieza a elegir. Estar en disposición de deliberar ya es decadencia. Entonces se busca decididamente la hermosura. Yo, señores, me glorío de haber llegado mucho tiempo a la época climatérica del tercer escalón, en que la misma hermosura no basta si no la sazonan perfumes, aderezos, etc. Hasta confesaré que en ocasiones, como a felicidad desconocida, aspiro a cierto cuarto escalón que ha de señalar calma absoluta. Pero en toda mi vida, salvo en la edad de Querubín, he sido más sensible que otro cualquiera a la enervadora necedad, a la medianía irritante de las mujeres. Lo que sobre todo me gusta en los animales es el candor. Juzgad, pues, cuánto me haría pasar mi última querida.</p>
<p>Era bastarda de príncipe. Guapa, no hay que decirlo. Si no, ¿me hubiera acercado a ella? Pero echaba a perder esa gran cualidad con una ambición indecorosa y deforme. ¡Era mujer que gustaba de echárselas de hombre! «¡Usted no es hombre! ¡Ah, si yo fuera hombre! ¡Entre nosotros dos, yo soy el hombre!» Tales eran los estribillos insoportables que salían de aquella boca, cuando yo hubiese querido que sólo echase a volar canciones. A propósito de un libro, de una poesía, de una ópera, cuando se me escapaba mi admiración: «¿Cree que eso está muy bien? -decía al punto-. ¿Usted qué sabe de lo que es estar bien?» -y empezaba a argüir.</p>
<p>Un día se dedicó a la química; de tal modo, que entre mi boca y la suya encontré en adelante una mascarilla de cristal. Y, con todo ello, muy gazmoña. Si la atropellaba alguna vez con ademán amoroso en demasía, le entraba la convulsión como a una sensitiva violada...</p>
<p>-Y ¿cómo acabó aquello? -dijo uno de los otros-. No le creí con tanta paciencia.</p>
<p>-Dios -prosiguió él- trajo el remedio para la enfermedad. Un día me encontré a aquella Minerva, hambrienta de vigor ideal, de palique con un criado, y en situación que me obligaba a retirarme discretamente para que no se ruborizasen. Por la noche los despedí a los dos, pagándoles lo devengado de su salario.</p>
<p>-Pues yo -dijo entonces el interruptor- sólo de mí puedo quejarme. La felicidad se vino a vivir a mi casa y yo no la reconocí. El Destino, en estos últimos tiempos, me había otorgado el goce de una mujer que era la más suave, la más sumisa, la más abnegada criatura. ¡Siempre a punto! ¡Y sin entusiasmo! «Quiero, ya que le gusta» -solía ser su respuesta-. Si dierais de palos a esa pared o este sofá, más suspiros sacaríais de ellos que los transportes del más insensato amor sacaban del seno de mi querida. Después de un año de vida común, me confesó que no había gozado nunca. Me dio repugnancia aquel duelo desigual, y la muchacha incomparable se casó. Más tarde me dio la ocurrencia de verla, y enseñándome seis hermosos niños, me dijo: «Pues bueno, querido amigo, la esposa es aún tan virgen como lo fue su querida.» Nada había cambiado en aquella persona. A veces la echo de menos: hubiera debido casarme con ella.»</p>
<p>Echáronse a reír los demás, y un tercero dijo a su vez:</p>
<p>-Yo, señores, he conocido placeres que quizá vosotros habéis desdeñado. Quiero hablar de lo cómico en el amor, de un carácter cómico que no excluye la admiración. Yo admiré más a mi última querida, me parece, de lo que vosotros hayáis podido aborrecer o amar a las vuestras. Y todos la admiraban lo mismo que yo. Cuando entrábamos en un restaurante, al cabo de pocos minutos todos se olvidaban de comer para contemplarla. Hasta los mozos y la señorita del mostrador sentían aquel éxtasis contagioso que los llevaba a descuidar sus obligaciones. En suma: que viví algún tiempo mano a mano con un fenómeno vivo. Comía, mascaba, molía, devoraba, tragaba, pero con el porte más ligero y despreocupado del mundo. Así me tuvo por mucho tiempo en éxtasis. Poseía una manera dulce, soñadora, inglesa y novelesca de decir: «¡Tengo hambre!», y lo repetía día y noche, enseñando los más lindos dientes, que os hubiesen enternecido y regocijado a la vez. Hubiera yo podido hacer fortuna enseñándola por las ferias como monstruo polífago. La alimentaba bien, y, sin embargo, me abandonó.</p>
<p>-¿Por un contratista de víveres, sin duda?</p>
<p>-Algo por el estilo: una especie de empleado de intendencia que, con cierta varita de virtudes que él poseía, dio tal vez a la pobre criatura la ración de varios soldados. Tal supuse yo por lo menos.</p>
<p>-Yo -dijo el cuarto- he padecido sufrimientos atroces por lo contrario de lo que se le suele echar en cara a la hembra egoísta. ¡Mal aconsejados me parecéis vosotros, harto afortunados mortales, cuando os quejáis de las imperfecciones de vuestras queridas!</p>
<p>Díjose aquello, en tono sobrado serio, por un hombre de aspecto tranquilo y reposado, de fisonomía casi clerical, infelizmente iluminada por unos ojos de color gris claro, ojos cuya mirada dice: «Quiero», o «Es necesario», o «Nunca perdono.»</p>
<p>-Si usted, G..., con lo nervioso que es, y ustedes, K... y J..., con su flojedad y ligereza, se hubiesen arrimado a cierta mujer que yo conozco, o hubieran echado a correr o se habrían muerto. Yo, como ven, he sobrevivido. Figúrense una persona incapaz de cometer un error de sentimiento o de cálculo; figúrense una serenidad desoladora de carácter, una abnegación sin comedia y sin énfasis, una dulzura sin debilidad, una energía sin violencia. La historia de mi amor se parece a un viaje interminable por una superficie pura y tersa como un espejo, vertiginosamente monótono, que reflejara todos mis sentimientos y mis gestos con la exactitud irónica de mi propia conciencia, de suerte que no podía permitirme gesto o sentimiento que no fuese razonable sin ver inmediatamente la muda reconvención de mi inseparable espectro. El amor se me aparecía como una tutela. ¡Cuántas tonterías evitó que hiciese, con lo que siento no haberlas cometido! ¡Cuántas deudas pagadas contra mi voluntad! Me privaba de todos los beneficios que hubiera podido yo sacar de mi propia locura. Con ley fría e infranqueable se atravesaba en todos mis caprichos. Para colmo de horror, ni agradecimiento exigía una vez pasado el peligro. ¡Cuántas veces me tuve que contener para no agarrarla del cuello, gritándole: «¡Pero sé imperfecta, miserable, para que pueda yo quererte sin malestar y sin cólera!» Durante algunos años la admiré, con el corazón henchido de aborrecimiento. Pero, en fin, el muerto no soy yo.</p>
<p>-¡Ah! dijeron los otros-. ¿Conque ha muerto ella?</p>
<p>-Sí; aquello no podía continuar. El amor se me había vuelto pesadilla abrumadora. Vencer o morir, como dice la Política; tal alternativa me imponía el destino. Un anochecer, en un bosque, a la orilla de una charca..., después de un paseo melancólico en que los ojos de ella reflejaban la dulzura del cielo, y mi corazón estaba como el infierno, crispado...</p>
<p>-¿Qué?</p>
<p>-¿Cómo?</p>
<p>-¿Qué va usted a decirnos?</p>
<p>-Era inevitable. Tengo demasiado sentimiento de la equidad para pegar, ultrajar o despedir a un servidor irreprochable. Pero había que concertar ese sentimiento con el horror que aquel ser me inspiraba; desembarazarme de tal ser sin faltarle al respeto. ¿Qué iba a hacer con ella yo, si era perfecta?</p>
<p>Los tres compañeros miraron al otro con mirada vaga y levemente entontecida, como si fingieran no entender y confesaran implícitamente que, por su parte, no se sentían capaces de acción tan rigurosa, aunque estuviese, por lo demás, perfectamente explicada.</p>
<p>Mandaron llevar en seguida otras botellas para matar el tiempo, que tiene vida tan dura, y acelerar la vida, que va tan despacio.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_puerto" title="El puerto"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_puerto" title="El puerto">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_tirador_galante" title="El tirador galante">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_tirador_galante" title="El tirador galante"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p><b>RETRATO A PLUMA</b>
<td valign="top" style="font-weight:bold;margin-top:20px;color:"></td>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">P</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Y un resplandor sobre la cruz!</p>
<p>Mis oídos se tienden hacia los sonidos. Un vago rumor, hecho de mil imperceptibles. Junto a mí, un pasto que escapa al peso del cuerpo cruje apenas. Y los otros, esos que crecen, también tendrán su canto.</p>
<p>Bruscamente evoco el zumbido inmenso de la tierra, en su girar sobre sí misma, mientras cruza el espacio. Ese ruido, como los otros, escapa a la receptividad de mis oídos incapaces.</p>
<p>¿Y si perdiera la tierra su atracción centrípeta?</p>
<p>Siéntome cruzar la atmósfera, despedido en impulso gigantesco.</p>
<p>Y mi alma va tras el infinito, infinitamente.</p>
<span style="display:inline-block; width:4em;">&#160;</span>
<i>sus</i>
<span style="display:inline-block; width:4em;">&#160;</span>Cruzamos la enramada!<br /></p>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><span style="font-variant: small-caps;">Angel Maria Dacarrete.</span></div>
<i>¡y el de aqueya!</i></p>
<p><i>I</i>
<i>II</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>RASGO DE VALOR</b></span>
<dd>I</dd>
<dd>II</dd>
<dd>III</dd>
<i>Te amo</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Cual perenne vibración;</p>
<span style="font-variant: small-caps;">ella</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Ni tú has llevado su cruz.</p>
<div style="text-align:right"><i>My name is might have been [...]</i></div>
<div style="text-align:right">Dante Gabriel Rosseti</div>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>PUNTUACIÓN</b></span>
<i>atrebido,</i>
<i>atrebido</i> con <i>b!</i>
<i>grabe</i>
<i>Dos puntos</i>
<i>(Puntos suspensivos)</i>
<i>(entre</i>
<i>paréntesis)</i>
<i>punto y coma)</i>
<i>(Interrogante)</i>
<i>(Admiración)</i>
<i>(punto final)</i>
<p><b>¡PROSA! ¡PROSA!</b>
<i>¡Menos, menos poesía,</i>
<i>y más, mucho más amor!</i>
<i>poca, poca poesía,</i>
<i>pero mucho, mucho amor!</i>
<i>¡Poca, poca poesía,</i>
<i>¡No me pidas poesía,</i>
<i>pero, en cambio, pide amor!</i><br /></p>
<dd><b>III</b></dd>
<dd><b>IV</b></dd>
<dd>"¡Despierta, Prometeo,<br /></dd>
<dd>que en las lejanas cumbres<br /></dd>
<dd>un nuevo sol asoma!"<br /></dd>
<dd><b>V</b></dd>
<dd><b>VI</b></dd>
<dd><b>VII</b></dd>
<p>El asunto de esta fantasía es universalmente conocido.</p>
<p>La fábula griega, narrada por Hesíodo, ha sido el tema de numerosos poemas.</p>
<p>Esquilo recogió este mito religioso de las sociedades primitivas, para personificar en él el sentimiento de la libertad, en pugna eterna con las preocupaciones.</p>
<p>La epopeya, el drama, hasta el romance vulgar, se han ejercitado en tan sublime asunto.</p>
<p>El autor de esta fantasía no ha querido hacer un poema, porque habría sido empresa loca acometer una tarea en que gastó sus robustas fuerzas el genio cosmogónico de Quinet.</p>
<p>No ha hecho más que un canto al espíritu humano, soberano del mundo, verdadero emancipador de las sociedades esclavas de tiranías y supersticiones.</p>
<p>Si ha conseguido elevarse a la altura del asunto, lo dirá la crítica, en cuya imparcialidad descansa.</p>
<p>A pesar de ser tan conocida esta leyenda, conviene reproducirla, para los que la hayan olvidado.</p>
<p>He aquí como la describe Renaud, ciñéndose a la narración de Hesíodo en su Teogonía:</p>
<p>"Antes hubo seres que intentaron el progreso del hombre por la fuerza del pensamiento; pero en vez de gloria, alcanzaron crueles castigos, en razón a que se suponía que los dioses veían con envidia a aquellos inventores que usurpaban algo de su poder con sus creaciones independientes. Admiraban las proezas de la fuerza física: tronchar árboles y hacer rodar peñascos; pero les infundía miedo el ver encender lumbre, forjar el hierro, vestir, alimentar y sanar por medio de preparaciones misteriosas. Quizá habrían aceptado tales invenciones sin el temor del rayo, que parecía siempre dispuesto a herir a los temerarios. Decíanse en voz baja que Esculapio pereció de un modo terrible, porque había querido resucitar muertos con brebajes; y a veces, excitados por el terror, se hacían verdugos para adelantarse a los dioses, mataban a Triptolemo que les enseñaba la agricultura. Prometeo fue el más famoso de aquellos genios benéficos. Pertenecía a la gran raza de titanes que se rebeló contra los dioses, aunque más cuerdo que sus hermanos no tomó parte alguna en aquella lucha del orgullo, sin duda porque veía claro el desenlace de la guerra, por amenazadoras que fuesen las cohortes de los titanes. A mayor abundamiento, ¿qué le importaban aquellos furores de ambiciosos contra ambiciosos que combatían entre sí, unos para conservar el trono celeste y otros para recobrarle? Su corazón no estaba allí, lejos de aquellos poderosos, de aquellos soberbios, dioses o titanes: miraba conmovido cómo se agitaban las criaturas débiles, tímidas, sin vestidos y sin utensilios, oprimidas a la vez por la tierra y por el cielo, donde nadie se cuidaba de acudir en su auxilio. Ni titanes ni dioses pensaban en los hombres; y cuando Zeus, rey del Olimpo, salió vencedor, quiso destruir a los inocentes mortales con sus enemigos, a tal punto llegó la embriaguez de su victoria. Prometeo los salvó, y no se contentó con esto, sino que aspiró a sacarles de la condición de animales en que vivían, para lo cual robó el fuego del cielo y les enseñó a bosquejar las primeras artes con aquella especie de alma de la materia. Zeus se indignó, porque no quería la prosperidad del hombre, sino que, como amo celoso, deseaba esclavos incapacitados de elevarse. No se atrevió o no pudo quitar a los mortales el fuego, de cuya conservación cuidaban todos: pero castigó a Prometeo atándole con cadenas en un monte, no lejos del Cáucaso, entre Europa y Asia, para que el mundo entero viese el castigo, y dejándole a merced de un buitre que noche y día devoraba su hígado, que renacía eternamente.</p>
<p>Esquilo, el primero de los poetas griegos por su alma y su brío, genio hostil a las tiranías, porque anteponía a todo la justicia y la dignidad, compuso tres dramas con esta leyenda: Prometeo llevándose el fuego , Prometo encadenado , Prometeo libre , de cuyos dramas sólo queda el segundo, Prometeo encadenado , sin que la obra mutilada así por los siglos, haya bajado de la altura en que las inspiraciones, dejando ya de pertenecer a un forma de arte, a una patria, a una fibra especial del corazón, se confunden con el alma universal del género humano.</p>
<p>Prometeo es todo heroísmo, según le pinta el poeta que le encontró en los mitos religiosos. Practicaba el bien por simpatía, y aun siendo víctima de su obra, no la deploraba, porque su conciencia le sostenía en el suplicio. Con el justo orgullo de su dolor exclamaba hablando de su verdugo: "Yo tuve lástima de los mortales y él no me ha juzgado digno de compasión."</p>
<p>Con efecto, el rey de los dioses no perdona a aquel emancipador de la civilización humana; pero se ve aislado en su omnipotencia, nadie simpatiza con él, en tanto que todos ensalzan a Prometeo. Al principio las Oceánidas, ninfas del mar, olas con formas de doncellas, vienen a consolar al paciente con sus cantos. Tendido en su peñasco no puede ver a las compasivas visitantes; pero oye el ruido de su llegada 'como el de pajarillos cuyas alas hacen vibrar el aire suavemente'.</p>
<p>En vano, sin embargo, quieren clamar el dolor de Prometeo, a quien sólo una idea sostiene en su tormento, y es que un día su enemigo triunfante será destronado. El rey de los dioses penetra la idea de su víctima, y, atemorizado, le envía con el mensajero de los dioses la orden de que se explique y descubra el provenir. Prometeo no desmaya con la esperanza de verse libre. 'Jamás, amedrentado por el fallo de Júpiter, seré yo pobre de espíritu como una mujer; jamás, como una mujer, levantaré mis brazos suplicantes hacia a aquel a quien aborrezco con todo mi odio, para pedirle que rompa mis cadenas: lejos de mí tan cobarde pensamiento.' El dios impotente no tiene otra cosa que hacer sino vengarse con algún nuevo suplicio mientras reina aún, y con efecto, emplea las amenazas para quitar a Prometeo hasta los seres compasivos que le consuelan. El coro, más digno que el dios, responde a su mensajero: 'Dime otras palabras, dame otros consejos y te podré escuchar. Lo que me dices me oprime el corazón. ¿Cómo puedes ordenarme semejante villanía? Los males que sufra Prometeo, quiero sufrirlos yo. He vivido en el odio a los traidores; la enfermedad más repugnante es la traición.' Estalla el trueno, mugen los vientos, se levanta el mar; y prometeo continúa invencible llamando con sus injustos tormentos al Eter que baña los mundos refugiándose contra el dios de un día en la naturaleza eterna."</p>
<p>Tal es la leyenda que ha servido de tema a ese canto, escrito para no ser publicado, y publicado a instancia de amigos que tienen derecho a exigir del autor sacrificios de mayor magnitud.</p>
<p>Hace mar fuerte... ¿fuerte?... Los egocultores decimos así a lo que nos vence y no es el caso.</p>
<p>El mar arrea cordilleras renovadas, que columpian al vapor en cuya proa frenetizo de borrasca.</p>
<p>Busco una metáfora pluriforme e inmensa; algo como fijar el alma caótica, que se empenacha de pedrería.</p>
<p>¿Cómo decir?... Mar... mar... y mientras insuflo el cráneo de espacio para cantarle mi visión, el insolente me escupió la cara.</p>
<p>A otros la enseñanza. A esas enormes cabezas cuadradas, pensantes y rumi-pensantes que hacen de la verde yerba campera un bolo alimenticio.</p>
<p>Ellos dicen: «mucho de lo que crees hermoso, no es sino cieno».</p>
<p>No tengo aptitudes de máquina para transformar bellezas en utilidades, y si algo hay de verdad en mis escritos, culpa mía no es.</p>
<p>El prisma recibe luz e, inconsciente, rompe transparencia en siete colores.</p>
<p><i>A Víctor M. Londoño</i>
<p><i>A...</i>
<p>Fue grande. La muerte empero le cayó encima.</p>
<dd>Como una cima,</dd>
<dd>que se derrumba</dd>
<dd>sobre su tumba.</dd>
<p>Fue genio. Sus concepciones desertaron su cráneo.</p>
<dd>Como el estaño,</dd>
<dd>que se derrama,</dd>
<dd>bajo la llama.</dd>
<p>Fue hombre. Amor pulsó dentro su pecho.</p>
<dd>Ahora deshecho</dd>
<dd>por la ponzoña</dd>
<dd>de su carroña.</dd>
<dd>Blanco será y puro</dd>
<dd>cuando sus huesos, duros,</dd>
<dd>solos estén.</dd>
<dd>Y su alma de grande,</dd>
<dd>su cráneo de genio,</dd>
<dd>su forma de hombre,</dd>
<dd>yazcan sin nombre,</dd>
<dd>santificados por el olvido.</dd>
<dd>Eterno nido,</dd>
<dd>de eterna gloria,</dd>
<dd>fuera de historia.</dd>
<b>La canción</b>
<b>Ella y él</b>
<b>El desengaño</b>
<b>El encuentro</b>
<b>Comienza el milagro</b>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<b>Saetas</b>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<b>El viático</b>
<b>Estallido</b>
<b>Conclusión</b>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>Por la tarde</b></span>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><i>A José María Egas</i></div>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">***</span>
<p><i>Para Carmen Rosa</i>
<i>visto bueno</i>
<i>caso</i>
<i>raro</i>
<i>camisa</i>
<i>calzonsiyo</i>
<i>Menisterio</i>
<i>Lais</i>
<i>Menisterio de Hacienda</i>
<i>estao</i>
<i>luso</i>
<i>tripoatage</i>
<i>candombe</i>
<i>candombe</i> y <i>tripoatage</i>
<div style="width:52px;"><a href="/wiki/Archivo:Commons-emblem-issue.svg" class="image"><img alt="Commons-emblem-issue.svg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Commons-emblem-issue.svg/50px-Commons-emblem-issue.svg.png" width="50" height="50" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Commons-emblem-issue.svg/75px-Commons-emblem-issue.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Commons-emblem-issue.svg/100px-Commons-emblem-issue.svg.png 2x" data-file-width="48" data-file-height="48" /></a></div>
<center><b>La fuente de este texto no se ha especificado.</b>
<small>Por favor, especifique las fuentes originales en la <a href="/w/index.php?title=Discusi%C3%B3n:Poes%C3%ADa_de_Jos%C3%A9_Mar%C3%ADa_Eguren&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Discusión:Poesía de José María Eguren (la página no existe)">página de discusión</a>. Las fuentes (autor, traductor, año de la edición copiada, editorial, web, etc.) permiten determinar que el texto es fiel al original y que no contiene errores de transcripción, y permite asegurar que se encuentra en dominio público o bajo licencia compatible.</small></center>
<h3><span class="mw-headline" id="Poes.C3.ADa_de_Jos.C3.A9_Mar.C3.ADa_Eguren">Poesía de José María Eguren</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Poes%C3%ADa_de_Jos%C3%A9_Mar%C3%ADa_Eguren&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: Poesía de José María Eguren">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h3>
<p><b>La Niña de la Lampara Azul</b>
<b>Los reyes rojos</b>
<b>La Pensativa</b>
<p>Y el silencio reinaba en la Casa del Juicio, y el hombre compareció desnudo ante Dios.</p>
<p>Y Dios abrió el libro de la vida del hombre.</p>
<p>Y Dios dijo al hombre:</p>
<p>-Tu vida ha sido mala y te has mostrado siempre cruel con los que necesitaban socorro y con los que carecían de apoyo. Has sido hosco y duro de corazón. Te llamó el pobre y tú no le oíste, y cerraste tus oídos al grito del hombre afligido. Te apoderaste para tu uso particular de la herencia del huérfano y lanzaste las zorras a la viña de tu vecino. Cogiste el pan de los niños y lo diste de comer a los perros, y a mis leprosos, que vivían en los pantanos y que me loaban, los perseguiste con saña por los caminos, por esa tierra mía, con la cual te formé. Y vertiste sangre inocente.</p>
<p>Y el hombre respondió y dijo:</p>
<p>-Hice eso, efectivamente.</p>
<p>Y Dios abrió por segunda vez el libro de la vida del hombre.</p>
<p>-Tu vida ha sido mala y has escondido la belleza que yo he mostrado, y el bien que yo he escondido, le has olvidado. Los muros de tu estancia estaban pintados con imágenes, y te levantabas de tu lecho de abominación al son de flautas. Erigiste siete altares a los pecados que yo sufrí, y comiste lo que no se debe comer; la púrpura de tus vestidos estaba bordada con tres signos de afrenta. Tus ídolos no eran de oro ni de plata perdurables, sino de carne perecedera. Bañabas su cabellera en perfumes y colocabas granadas en sus manos. Ungías sus pies con azafrán y desplegabas tapices ante ellos. Pintabas con antimonio sus párpados y untabas sus cuerpos con mirra. Te prosternaste ante ellos y los tronos de tus ídolos se elevaron hasta el sol. Mostraste al sol tu ignorancia y a la luna tu demencia.</p>
<p>-Hice eso, igualmente.</p>
<p>Y por tercera vez abrió Dios el libro de la vida del hombre.</p>
<p>-Tu vida ha sido mala y has pagado el bien con el mal y la bondad con la impostura. Has herido las manos que te alimentaron y has despreciado los senos que te dieron su leche. El que llegó hasta ti con agua, se marchó sediento, y a los hombres fuera de la ley, que te escondían por la noche en sus tiendas, les delatabas antes del alba. Tendiste un lazo a tu enemigo que te había perdonado, y al amigo que iba contigo le vendiste por dinero; y a los que te trajeron amor, les diste en pago lujuria.</p>
<p>Y Dios cerró el libro de la vida del hombre y dijo:</p>
<p>-Realmente, debería enviarte al Infierno. Sí, al Infierno es donde debo enviarte.</p>
<p>Y el hombre exclamó:</p>
<p>-No puedes hacerlo.</p>
<p>-¿Por qué no puedo enviarte al Infierno?</p>
<p>-Porque he vivido siempre en el Infierno -respondió el hombre.</p>
<p>Y el silencio reinó en la Casa del Juicio.</p>
<p>Y al cabo de un momento, habló Dios y dijo al hombre:</p>
<p>-Ya que no puedo enviarte al Infierno, te enviaré al Cielo. Sí, al Cielo es adonde te enviaré.</p>
<p>-¿Por qué razón no puedo enviarte al Cielo?</p>
<p>-Porque jamás ni en parte alguna he podido imaginarme el Cielo -replicó el hombre.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_maestro" title="Poemas en prosa: El maestro"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_maestro" title="Poemas en prosa: El maestro">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_maestro_de_la_sabidur%C3%ADa" title="Poemas en prosa: El maestro de la sabiduría">Siguiente</a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_maestro_de_la_sabidur%C3%ADa" title="Poemas en prosa: El maestro de la sabiduría"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Desde su infancia le habían inculcado, como a cualquiera, el perfecto conocimiento de Dios, y hasta cuando era niño, muchos santos así como ciertas santas mujeres que vivían en la libre ciudad, donde él nació, habíanse quedado atónitos ante sus respuestas graves y sabias.</p>
<p>Y cuando sus padres le entregaron el traje y el anillo de la edad viril, les abrazó, abandonándoles para ir a correr mundo, porque quería hablar de Dios al universo.</p>
<p>Pues había por aquel tiempo en el mundo muchas personas que no conocían a Dios en absoluto, que sólo tenían de él un conocimiento incompleto, o que adoraban los falsos dioses que habitan en los bosques sagrados sin preocuparse de sus adoradores.</p>
<p>Y poniéndose de frente al sol se puso en marcha, caminando sin sandalias como había visto andar a los santos y llevando en su cintura un zurrón de cuero y un pequeño cántaro de barro cocido.</p>
<p>Y como caminaba a lo largo del ancho camino sentíase lleno de ese gozo que nace del conocimiento perfecto de Dios, y le cantaba alabanzas sin cesar en sus cantos. Y al cabo de algún tiempo, entró en un país desconocido en el que se alzaban muchas ciudades.</p>
<p>Y atravesó once ciudades.</p>
<p>Y algunas de éstas se hallaban en los valles, otras en las riberas de grandes ríos y otras asentadas sobre colinas.</p>
<p>Y en cada ciudad encontró un discípulo que le amó y le siguió, y una gran multitud en cada ciudad le siguió asimismo, y el conocimiento de Dios se esparció sobre toda la tierra y muchos jefes de Estado se convirtieron.</p>
<p>Y los sacerdotes de los templos en que había ídolos vieron que la mitad de su ganancia se perdía y que cuando a mediodía golpeaban sus tambores nadie, o muy poca gente, acudía con panes y ofrendas de carne, como era costumbre en el país antes de llegar el peregrino.</p>
<p>Sin embargo, cuanto más aumentaba la multitud que le seguía, cuanto mayor era el número de sus discípulos, más grande era su aflicción.</p>
<p>Y él no sabía por qué su aflicción era tan grande, pues hablaba siempre de Dios y según la plenitud de conocimiento perfecto de Dios, que Dios mismo le había dado.</p>
<p>Y una noche salió de la oncena ciudad, que era una ciudad de Armenia, y sus discípulos y una gran multitud le siguieron, y subió a una montaña y se sentó sobre una roca que había en ella.</p>
<p>Y sus discípulos se agruparon a su alrededor y la multitud se arrodilló en el valle.</p>
<p>Y él hundió la cabeza en sus manos y lloró y dijo a su alma:</p>
<p>-¿Por qué estoy tan lleno de aflicción y de temor y por qué cada uno de iris discípulos es como un enemigo que se adelanta a plena luz?</p>
<p>Y su alma le respondió y dijo:</p>
<p>-Dios te ha llenado del conocimiento perfecto de Él mismo y tú has dado esa ciencia a los demás. Has dividido la perla de gran valor y has repartido en trozos el vestido sin costura. El que difunde la sabiduría se roba a sí mismo. Es lo mismo que quien da un tesoro a un ladrón ¿Acaso Dios no es más sabio que tú? ¿Quién eres tú para revelar el secreto que Dios te ha confiado? Yo era rica un día y tú me has empobrecido. Yo he visto a Dios un día y ahora tú me lo has ocultado.</p>
<p>Y de nuevo lloró él porque sabía que su alma le decía la verdad y que había dado a los demás el conocimiento perfecto de Dios, y que se encontraba como un hombre que se ha colgado de los pliegues de la vestidura de Dios, y que su fe disminuiría en relación al número de los que veían en él.</p>
<p>Y se dijo a sí mismo:</p>
<p>-No volveré a hablar de Dios. El que infunde la sabiduría se roba a si mismo.</p>
<p>Y algunas horas más tarde, sus discípulos fueron a su encuentro, e inclinándose hasta el suelo, le dijeron:</p>
<p>-Maestro, háblanos de Dios, porque tienes el conocimiento perfecto de Él y ningún hombre más que tú lo posee.</p>
<p>Y él contestó:</p>
<p>-Os hablaré de todas las demás cosas que hay en el cielo y en la tierra, pero no os hablaré de Dios. Ni ahora ni nunca os volveré a hablar de Dios.</p>
<p>Y ellos se irritaron y le dijeron:</p>
<p>-Nos has conducido al desierto para que pudiéramos escucharte. ¿Quieres despedirnos hambrientos a nosotros y a la gran multitud que has invitado a seguirte?</p>
<p>Y él respondió:</p>
<p>-No os hablaré de Dios.</p>
<p>Y la multitud murmuró contra él y le dijo:</p>
<p>-Nos has conducido al desierto y no nos has dado alimento para comer. Háblanos de Dios y eso nos bastará.</p>
<p>Pero él no contestó una palabra, porque sabía que si hablaba de Dios les daría un tesoro.</p>
<p>Y los discípulos se marcharon tristemente y la multitud regresó a sus casas. Y muchos fallecieron en el camino.</p>
<p>Y cuando estuvo solo se levantó y volviéndose hacia la luna, viajó durante siete lunas sin hablar a ningún hombre y sin responder a ninguna pregunta.</p>
<p>Y cuando la séptima luna iba a desaparecer, llegó al desierto del gran Río.</p>
<p>Y encontrando vacía una caverna habitada en otro tiempo por un centauro, la tomó por abrigo y tejió una esterilla de junco para acostarse en ella y hacer vida de eremita.</p>
<p>Y a cada hora, el eremita alababa a Dios, que había permitido que aprendiera a conocerle y a conocer su grandeza admirable.</p>
<p>Ahora bien; una noche, estando el eremita sentado ante la caverna en un sitio de reposo que se había arreglado, vio a un joven de rostro perverso y hermoso que pasaba sencillamente vestido y con las manos vacías.</p>
<p>Todas las noches pasó de nuevo el joven con las manos vacías y todas las mañanas volvió con las manos llenas de púrpura y de perlas, pues era un ladrón y robaba a las caravanas de mercaderes.</p>
<p>Y el eremita le miró y tuvo piedad de él. Pero no le dijo una palabra porque sabía que quien dice una palabra pierde su fe.</p>
<p>Y una mañana, cuando regresaba el joven con las manos llenas de púrpura y de perlas, se detuvo, frunció las cejas, dio con el pie sobre la mesa y dijo al eremita:</p>
<p>-¿Por qué me miras siempre de ese modo cuando paso? ¿Qué es lo que veo en tus ojos? Porque ningún hombre me ha mirado antes de ese modo. Y es para mí un aguijón y una tristeza.</p>
<p>Y el eremita le respondió:</p>
<p>-Lo que hay en mis ojos es piedad. Es la piedad la que te mira por mis ojos.</p>
<p>Y el joven rió con risa despreciativa y gritó al eremita con tono amargo:</p>
<p>-Tengo púrpura y perlas en mis manos y tú no tienes más que una esterilla de junco para acostarte. ¿Qué piedad vas a tenerme? ¿Y por qué?</p>
<p>-Tengo piedad de ti -dijo el eremita-, porque no conoces a Dios.</p>
<p>-¿Es una cosa preciosa el conocimiento de Dios? -preguntó el joven.</p>
<p>Y se acercó a la entrada de la caverna.</p>
<p>-Es más preciosa que toda la púrpura y que todas las perlas del mundo -respondió el eremita.</p>
<p>-¿Y tú la posees?</p>
<p>Y se acercó más.</p>
<p>-En otro tiempo -respondió el eremita- poseía yo realmente el conocimiento perfecto de Dios, pero en mi locura lo he repartido y dividido entre muchos otros hombres. Aun ahora, semejante recuerdo sigue siendo para mí más precioso que la púrpura y que las perlas.</p>
<p>Y cuando el ladrón oyó esto, tiró la púrpura y las perlas que llevaba en sus manos, y sacando una espada puntiaguda de recurvado acero, dijo al eremita:</p>
<p>-Dame ahora mismo ese conocimiento de Dios que posees o te mato sin vacilar. ¿Cómo no iba yo a matar a quien posee un tesoro mayor que el mío?</p>
<p>Y el eremita extendió sus brazos y dijo:</p>
<p>-¿No me valdría más ir a los parajes más alejados de la Casa de Dios y loarle que vivir en el mundo y no conocerle? Mátame si ésa es tu voluntad. Pero no entregaré mi conocimiento de Dios.</p>
<p>Entonces el ladrón cayó de rodillas y le suplicó; pero el eremita no quiso ni hablarle de Dios ni darle su tesoro.</p>
<p>Y el ladrón se levantó y dijo al eremita:</p>
<p>-Sea como quieres. Por mi parte, voy a ir a la Ciudad de los Siete Pecados, que está solamente a tres días de marcha de aquí, y por mi púrpura me darán placer y por mis perlas me venderán alegría.</p>
<p>Y recogiendo la púrpura y las perlas se fue rápidamente.</p>
<p>Y el eremita le llamó a grandes gritos. Le siguió y le imploró.</p>
<p>Durante tres días siguió al ladrón por los caminos y le rogó que se volviera y que no entrase en la Ciudad de los Siete Pecados.</p>
<p>Y a cada paso, el ladrón miraba al eremita, y llamándole, le decía:</p>
<p>-¿Quieres darme ese conocimiento de Dios que es más precioso que la púrpura y las perlas? Si accedes a dármelo, no entraré en la ciudad.</p>
<p>Y el eremita le contestaba siempre:</p>
<p>-Te daré todo lo que tengo, a excepción de una sola cosa, porque ésa no me está permitido dártela.</p>
<p>Y al caer la tarde del tercer día, se encontraron ambos ante las grandes puertas escarlatas de la Ciudad de los Siete Pecados.</p>
<p>Y llegaron hasta ellos mil carcajadas que salían de la ciudad.</p>
<p>Y el ladrón respondió echándose a reír y llamó repetidamente a la puerta.</p>
<p>Y cuando estaba llamando, el eremita llegó a él, y cogiéndole por los pliegues de sus vestidos, le dijo:</p>
<p>-Abre tus manos y coloca tus brazos en torno de mi cuello; acerca tu oído a mis labios y te daré el conocimiento de Dios que me queda.</p>
<p>Y el ladrón entonces se detuvo.</p>
<p>Y cuando el eremita le hubo entregado su conocimiento de Dios, se desplomó sobre el suelo y lloró; y unas grandes tinieblas le ocultaron la ciudad y el ladrón de tal modo que ya no les volvió a ver.</p>
<p>Y estando allí inclinado y deshecho en lágrimas, notó que alguien estaba de pie a su lado; y Aquel que estaba de pie a su lado tenía pies de bronce y cabellos como de lana fina.</p>
<p>Y levantó al eremita y le dijo:</p>
<p>-Hasta aquí has tenido el conocimiento perfecto de Dios; desde ahora tendrás el perfecto amor de Dios. ¿Por qué lloras?</p>
<p>Y le besó.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_La_casa_del_juicio" title="Poemas en prosa: La casa del juicio"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_La_casa_del_juicio" title="Poemas en prosa: La casa del juicio">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa_(Wilde)" title="Poemas en prosa (Wilde)">Siguiente</a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa_(Wilde)" title="Poemas en prosa (Wilde)"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Y cuando las tinieblas cayeron sobre la tierra, José de Arimatea, después de haber encendido una antorcha de madera resinosa, descendió desde la colina al valle, porque tenía que hacer en su casa.</p>
<p>Y arrodillándose sobre los pedernales del Valle de la Desolación, vio a un joven desnudo, que lloraba.</p>
<p>Sus cabellos eran de color de miel y su cuerpo como una flor blanca; pero las espinas habían desgarrado su cuerpo, y a guisa de corona, llevaba ceniza sobre sus cabellos.</p>
<p>Y José, que tenía grandes riquezas, dijo al joven desnudo y que lloraba:</p>
<p>-Comprendo que sea grande tu dolor porque verdaderamente Él era un justo.</p>
<p>Mas el joven le respondió:</p>
<p>-No lloro por Él, sino por mí mismo. Yo también he convertido el agua en vino y he curado al leproso y he devuelto la vista al ciego. Me he paseado sobre la superficie de las aguas y he arrojado a los demonios que habitan en los sepulcros. He dado de comer a los hambrientos en el desierto, allí donde no había ningún alimento, y he hecho levantarse a los muertos de sus lechos angostos, y por mandato mío y delante de una gran multitud, una higuera seca ha florecido de nuevo. Todo cuanto Él hizo, lo he hecho yo. Y sin embargo, no me han crucificado.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_disc%C3%ADpulo" title="Poemas en prosa: El discípulo"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_disc%C3%ADpulo" title="Poemas en prosa: El discípulo">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_La_casa_del_juicio" title="Poemas en prosa: La casa del juicio">Siguiente</a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_La_casa_del_juicio" title="Poemas en prosa: La casa del juicio"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Era de noche y estuvo Él solo. Y vio desde lejos las murallas de una vasta ciudad y se acercó a ella.</p>
<p>Y cuando estuvo muy cerca oyó el jadeo del placer, la risa de la alegría y el sonido penetrante de numerosos laúdes. Y llamó, y uno de los guardianes de las puertas le abrió.</p>
<p>Y contempló una casa construida con mármol y que tenía unas bellas columnatas de igual materia en su fachada, y sus columnatas estaban cubiertas de guirnaldas y dentro y fuera había antorchas de cedro.</p>
<p>Y Él penetró en la casa.</p>
<p>Y cuando hubo atravesado el vestíbulo de calcedonia y el de jaspe y llegó a la gran sala del festín, vio acostado sobre un lecho de púrpura a un joven con los cabellos coronados de rosas rojas y con los labios rojos de vino.</p>
<p>Y se acercó a él, le tocó en el hombro, y le dijo:</p>
<p>-¿Por qué haces esta vida?</p>
<p>Y el joven se volvió y reconociéndole contestó:</p>
<p>-Era yo leproso y tú me curaste. ¿Cómo iba yo a hacer otra vida?</p>
<p>Y algo más lejos vio una mujer con la cara pintada, y el traje de colores llamativos, y cuyos pies estaban calzados de perlas. Y detrás de ella caminaba un hombre, con el paso lento de un cazador y llevando un manto de dos colores. Y la faz de la mujer era bella como la de un ídolo y los ojos del joven centelleaban cargados de deseo.</p>
<p>Y Él le siguió rápidamente. Y tocándole en una mano, le dijo:</p>
<p>-¿Por qué sigues a esa mujer y la miras de esa manera?</p>
<p>Y el joven se volvió, y, reconociéndole, respondió:</p>
<p>-Era yo ciego y me devolviste la vista. ¿Cómo iba yo a mirarla de otra manera?</p>
<p>Y Él corrió hacia adelante, y tocando el vestido de colores chillones de la mujer, dijo:</p>
<p>-Ese camino que sigues es el del pecado, ¿por qué lo sigues?</p>
<p>Y la mujer se volvió y le reconoció. Y le dijo riendo:</p>
<p>-Me perdonaste todos mis pecados y este camino que sigo es agradable.</p>
<p>Entonces Él sintió su corazón lleno de tristeza y abandonó la ciudad.</p>
<p>Y cuando salía de ella, vio por fin, sentado al borde de los fosos de la ciudad, a un joven que lloraba.</p>
<p>Y se acercó a él, y tocándole los rizos de sus cabellos, le dijo:</p>
<p>-¿Por qué lloras?</p>
<p>Y el joven alzó los ojos para mirarle, y reconociéndole, respondió:</p>
<p>-Estaba yo muerto y me resucitaste. ¿Qué iba yo a hacer más que llorar?</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_artista" title="Poemas en prosa: El artista"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_artista" title="Poemas en prosa: El artista">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_disc%C3%ADpulo" title="Poemas en prosa: El discípulo">Siguiente</a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_disc%C3%ADpulo" title="Poemas en prosa: El discípulo"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Cuando Narciso murió, el río de sus delicias se transformó de una copa de agua dulce en una copa de lágrimas saladas, y las Oréades vinieron llorando por los bosques a cantar junto al río y a consolarle.</p>
<p>Y cuando vieron que el río habíase convertido de copa de agua dulce en copa de lágrimas saladas deshicieron los bucles verdes en sus cabelleras. Y gritaban al río y le decían:</p>
<p>-No nos extraña que le llores así. ¿Cómo no ibas a amar a Narciso con lo bello que era?</p>
<p>-¿Pero Narciso era bello?</p>
<p>-¿Quién mejor que tú puede saberlo? -respondieron las Oréades- Nos despreciaba a nosotras, pero te cortejaba a ti, e inclinado sobre tus orillas, dejaba reposar sus ojos sobre ti, y contemplaba su belleza en el espejo de tus aguas.</p>
<p>Y el río contestó:</p>
<p>-Si amaba yo a Narciso, era porque, cuando inclinado en mis orillas, dejaba reposar sus ojos sobre mí, yo veía reflejada mi propia belleza en el espejo de sus ojos.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_hacedor_del_bien" title="Poemas en prosa: El hacedor del bien"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_hacedor_del_bien" title="Poemas en prosa: El hacedor del bien">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_maestro" title="Poemas en prosa: El maestro">Siguiente</a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_maestro" title="Poemas en prosa: El maestro"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Un día nació en su alma el deseo de modelar la estatua del «Placer que dura un instante». Y marchó por el mundo para buscar el bronce, pues sólo podía ver sus obras en bronce.</p>
<p>Pero el bronce del mundo entero había desaparecido y en ninguna parte de la tierra podía encontrarse, como no fuese el bronce de la estatua del «Dolor que se sufre toda la vida».</p>
<p>Y era él mismo con sus propias manos quien había modelado esa estatua, colocándola sobre la tumba del único ser que amó en su vida. Sobre la tumba del ser amado colocó aquella estatua que era su creación, para que fuese muestra del amor del hombre que no muere nunca y como símbolo del dolor del hombre, que se sufre toda la vida.</p>
<p>Y en el mundo entero no había más bronce que el de aquella estatua.</p>
<p>Entonces cogió la estatua que había creado, la colocó en un gran horno y la entregó al fuego.</p>
<p>Y con el bronce de la estatua del «Dolor que se sufre toda la vida» modeló la estatua del «Placer que dura un instante».</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa_(Wilde)" title="Poemas en prosa (Wilde)"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa_(Wilde)" title="Poemas en prosa (Wilde)">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_hacedor_del_bien" title="Poemas en prosa: El hacedor del bien">Siguiente</a> <a href="/wiki/Poemas_en_prosa:_El_hacedor_del_bien" title="Poemas en prosa: El hacedor del bien"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<i>Gloria in excelsis Deo</i>
<p><b>PLAN CURATIVO</b>
<p>Son las doce, hora de las apariciones.</p>
<p>Su dedo, fosforescente, abre en París la herida luminosa de Montmartre, y, como mariposas sorbidas por la luz, un vuelo de hetairas cae en remolino. Y como negro bordoneo de insectos, los sedientos de alcohol, de erotismo, de vicio.</p>
<p>Todos llevan en el rostro una palidez de risa dolorosa: es el sello de Pierrot. Y hasta la primera luz del día, el Rey de Histeria prodigará risas, llantos, deseos y cansancios.</p>
<p>Pero el sol ha salido: todo se apaga, todo se avergüenza, y Pierrot, sintiendo el cuerpo disgregarse, arrastra su último malestar, un refrán canallesco, roto entre los dientes.</p>
<p>Cruza una plaza y ve, con odio, la estatua de un Baco robusto, que ríe, la boca en media luna. Él empieza a vivir, con la luz naciente. Su bronce es negruzco y muere en la noche.</p>
<p>-¡Padre grosero! -dice Pierrot-, y el rayo de luz que le pega, en la frente, le mata.</p>
<p>El viejo Baco reanima, entretanto, a su cosquilleo, y los ojos irónicos, mirando el lugar vacío, burlón exclama:</p>
<p>-Pobre mi alma... ¿Te has vuelto loca?</p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Febrero 23 de 1934.</span></p>
<i>Porque es despertar la dama</i>
<i>De lo que estaba segura</i>
<i>Porque es despertar la dama, &amp;c.</i>
<i>Y no despertar la dama, &amp;c.</i>
<i>Si con celos la disfama</i>
<i>No la tendrá muy segura</i>.</p>
<dd><b>INVOCACIÓN</b></dd>
<dd><b>1 DE ENERO DE 1865</b></dd>
<dd><b>2 DE ENERO DE 1865</b></dd>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>¡PAVOROSO PORVENIR!</b></span>
<i>¡¡En huelga!! ¡¡Insurrección!!</i>
<i>pavo real?</i>
<i>pelar la pava,</i>
<i>trufa</i>
<i>trufados</i>
<i>Sociedad</i>
<i>Protectora de Animales.</i><br /></p>
<p>De Río a Copacabana.</p>
<p>Se dispara sobre impecable asfalto, se agujerea una montaña y se redispara, en herradura, costeando océano y venteándose de marisco.</p>
<p>El mar alinea paralelas blancas con calmos siseos. El cielo está siempre clavado al techo, por sus estrellas; los morros fabrican horizontes de montaña rusa...</p>
<p>Y luna calavereando.</p>
<p>Río de Janeiro, 1914.</p>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">P</span><span style="font-variant: small-caps;">oesía</span>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">M</span><span style="font-variant: small-caps;">iré</span>
<p>I</p>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">E</span>SCRITA <i>en viejo dialecto eolio</i>
<i>Hallé esta página dentro un infolio</i>
<i>Y entre los libros de un monasterio</i>
<i>Del venerable San Agustín,</i>
<i>Un fraile acaso puso el escolio</i>
<i>Que allí se encuentra; dómine serio</i>
<i>De flacas manos y buen latín.</i>
<i>Hay sus lagunas.</i>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><i>A Miguel Ángel Barona</i></div>
<i>Mi vida</i>
<i>flirt</i>
<center><b>I</b></center>
<center><b>II</b></center>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Dónde dormirá mañana,</p>
<center><b>III</b></center>
<center><b>IV</b></center>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>De la obscura <i>Trabanca</i>
<i>La Torre</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Ruge la <i>Presa</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span> <span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><i>Fondons</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span> <span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<center><b>V</b></center>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span> <span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>El alba su candor.</p>
<center><b>VI</b></center>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Tras del <i>Miranda</i>
<div class="poem"></div>
<center><b>VII</b></center>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Y mi alma en su desierto.</p>
<p><b>Oración traducida del Latín</b></p>
<p><i>(En el día de mi natalicio)</i>
<h3><span class="mw-headline" id="I">I</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Once_y_trece&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: I">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h3>
<p>Con un robusto fraile carmelita</p>
<p>se confesaba un día una mocita</p>
<p>diciendo: -Yo me acuso, padre mío,</p>
<p>de que con lujurioso desvarío</p>
<p>he profanado el sexto mandamiento</p>
<p>estando con un fraile amancebada,</p>
<p>pero ya de mi culpa me arrepiento</p>
<p>y espero verme de ella perdonada.</p>
<p>-¡ Válgame Dios!, el confesor responde,</p>
<p>encendido de cólera. ¿Hasta dónde</p>
<p>ha de llegar el vicio en las mujeres,</p>
<p>pues sacrílegos son ya sus placeres?</p>
<p>Si con algún seglar trato tuviera,</p>
<p>no tanta culpa fuera,</p>
<p>mas con un religioso... Diga, hermana:</p>
<p>¿qué encuentra en él su condición liviana?</p>
<p>La moza respondiole compungida:­</p>
<p>-Padre, hombre alguno no hallaré en vida</p>
<p>que tenga tal potencia:</p>
<p>sepa Su Reverencia</p>
<p>que mi fraile, después que me ha montado</p>
<p>trece veces al día, aún queda armado.</p>
<p>-¡Sopla!, dijo admirado el carmelita.</p>
<p>¡ Buen provecho, hermanita!</p>
<p>De tal poder es propio tal desorden;</p>
<p>de once... sí... ya los tiene nuestra orden</p>
<p>cuando alguno se esfuerza...</p>
<p>¡pero, trece! ... Jerónimo es por fuerza.</p>
<h3><span class="mw-headline" id="II">II</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Once_y_trece&amp;action=edit&amp;section=2" title="Editar sección: II">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h3>
<p>La casa de una moza visitaba</p>
<p>un jerónimo grave, con frecuencia,</p>
<p>y en ella muchas veces exaltaba</p>
<p>de su orden poderosa la excelencia.</p>
<p>Entre las propiedades que elogiaba</p>
<p>con más grave fervor Su Reverencia</p>
<p>era la de las fuerzas genitales,</p>
<p>en que son los jerónimos brutales.</p>
<p>-Ya sé, dijo la moza, que infinitas</p>
<p>son las fuerzas de tropa tan valiente,</p>
<p>pues de los monacales las visitas</p>
<p>sacian a la devota más ardiente;</p>
<p>si hacen once los padres carmelitas,</p>
<p>los jerónimos trece comúnmente;</p>
<p>pero trece, por más que se pondera,</p>
<p>es docena de frailes cualesquiera.</p>
<p>-Ese refrán no prueba lo bastante,</p>
<p>el jerónimo dijo, algo picado;</p>
<p>mas un convenio hagamos al instante</p>
<p>que mi instituto deje acreditado,</p>
<p>y es: que, después que juguetón y amante</p>
<p>la docena del fraile te haya echado,</p>
<p>por cada vez de más que te lo haga</p>
<p>una onza de oro me darás en paga.</p>
<p>-Está muy bien; acepto ese partido,</p>
<p>la moza replicó; mas convendremos</p>
<p>en que si de las trece que ha ofrecido</p>
<p>falta alguna, la falta ajustaremos</p>
<p>o onza de oro, cual yo he prometido.</p>
<p>-Sea en buen hora y juntos dormiremos,</p>
<p>respondió el reverendo complacido,</p>
<p>pues si esta noche en mi convento falto</p>
<p>es para conseguirle honor más alto.</p>
<p>Hecho el trato, a las doce se acostaron;</p>
<p>matan la luz, empiezan las quimeras,</p>
<p>y ocho postas seguidas galoparon</p>
<p>sin dar paz a riñones ni a caderas;</p>
<p>mas luego que la nona comenzaron</p>
<p>paró la moza sus asentaderas,</p>
<p>porque la pobre ya más no podía.</p>
<p>¡ Tan duro y firme el fraile lo tenía!</p>
<p>En fin, al ser de día, el religioso</p>
<p>corrió la posta trece por entero</p>
<p>y de la moza el chisme cosquilloso</p>
<p>puso como de patos bebedero.</p>
<p>Ella, viendo el estado vigoroso</p>
<p>del fraile, y en peligro su dinero,</p>
<p>pretextando un aprieto no decente,</p>
<p>saliose de la alcoba prontamente.</p>
<p>Buscó y llamó en silencio a su criada;</p>
<p>contole del concierto el mal estado</p>
<p>y que ella no se hallaba para nada</p>
<p>porque el fraile la había derrengado,</p>
<p>mas que, por no quedar avergonzada,</p>
<p>el recurso que había-imaginado</p>
<p>era que sin chistar corriendo fuera</p>
<p>y en la cama con él se zambullera.</p>
<p>Una yesca encendía el fraile en tanto,</p>
<p>y el pedernal con lumbre brilladora</p>
<p>a la criada al entrar dio tal espanto</p>
<p>que, volviéndose, dijo a su señora:</p>
<p>-¡ Ay, que es su aquél como un brazo de santo!</p>
<p>¡ Lo he visto y no me atrevo a entrar ahora,</p>
<p>pues a lo tieso al fraile se le junta</p>
<p>que le está echando fuego por la punta!</p>
<i>Mas valiera no tenellos</i>
<i>Mas valiera no tenellos</i>.</p>
<p><i>A Arturo Borja</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>OFERTORIO</b></span>
<p>No creía que algún día aprenderé morir;</p>
<p>Eternamente joven, envuelto en mi capa,</p>
<p>Mis ojos soñadores levantaba hacia la estrella</p>
<p>De la soledad.</p>
<p>Tú, sufrimiento, dolorosamente dulce...</p>
<p>Hasta el fondo bebí la voluptuosidad de la muerte</p>
<p>Implacable.</p>
<p>O como Hercules envenenado por sus ropas;</p>
<p>Mi fuego no lo puedo apagar con todas las aguas</p>
<p>Del mar.</p>
<p>Sobre mi propia hoguera me estoy derritiendo...</p>
<p>¿ Puedo resucitar luminosamente como</p>
<p>El ave Fénix&#160;?</p>
<p>Ven otra vez en mi seno, indiferencia triste;</p>
<p>Para poder morir tranquilamente, devuelveme</p>
<p>¡ A mi propio ser&#160;!</p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Nuestro_Amo_est%C3%A1_expuesto.jpg" class="image"><img alt="Nuestro Amo está expuesto.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/6/69/Nuestro_Amo_est%C3%A1_expuesto.jpg" width="300" height="388" data-file-width="300" data-file-height="388" /></a></div>
<p>VERSOS LEÍDOS POR LA SEÑORITA AGUSTINA ANDRADE EN EL LICEO DE CONCORDIA</p>
<div style="text-align:right">Julio de 1874.</div>
<center><b>PREFACIO</b></center>
<p>El autor de esta producción, según un reputado publicista y literato de éste país, es el poeta festivo, satírico y epigramático don Francisco Acuña de Figueroa, inteligencia peregrina, gloria no sólo del Uruguay, su cuna, sino del Nuevo Mundo.</p>
<p>Me he determinado a publicarla porque al mismo tiempo que doy a conocer un trabajo completamente desconocido, digno por su singular rareza que exalta la extraordinaria facilidad para versificar del fecundo vate_ demuestro lo rico que es el idioma castellano.</p>
<p>Es posible que algunos consideren inconveniente o impropia esta publicación por creer que así contribuimos al relajamiento moral de nuestra civilización febril y vertiginosa; pero las censuras de éstos moralistas no me preocupan mayormente por cuanto considero la "Nomenclatura y Apología del Carajo" una obra de erudición lexicográfica. Pocos poetas americanos han escrito mejor, con mas pureza la lengua española que Acuña de Figueroa cuyo innegable talento le permitía abordar todos los temas y todos los metros.</p>
<p>Por otra parte, me interesa dejar la debida constancia, que la presente edición circulará privadamente y entre determinadas personas como se ha hecho en Buenos Aires, con las producciones de ésta misma índole de <a href="/wiki/Juan_Cruz_Varela" title="Juan Cruz Varela">Juan Cruz Varela</a> y Florencio Madero.</p>
<div align="right">EL EDITOR.</div>
<dt>Nomenclatura y Apología del Carajo.</dt>
<dd>La lengua castellana es tan copiosa,</dd>
<dd>En voces y sinónimos, tan rica,</dd>
<dd>Que con nombres diversos, cualquier cosa</dd>
<dd>O con varias metáforas explica</dd>
<dd>Monarca Soberano, y Rey... ¡qué encanto!</dd>
<dd>Todo es un mismo nombre repetido;</dd>
<dd>Y tres veces también con un sentido</dd>
<dd>Son, Pontífice; Papa, y Padre Santo.</dd>
<dd>Pero hay de grande aprecio entre los hombres,</dd>
<dd>Un cierto pajarraco, o alimaña,</dd>
<dd>Que tiene más sinónimos, y nombres</dd>
<dd>Que títulos tenia el Rey de España.</dd>
<dd>Yo, por tal de evitárosle trabajo</dd>
<dd>De una investigación algo penosa,</dd>
<dd>Diré que esa alimaña, o quisicosa</dd>
<dd>No es el Papa, ni el Rey sino... el Carajo!</dd>
<dd>Miembro Viril, o miembro solamente</dd>
<dd>Le llama el diccionario... ¡Qué Mezquino!</dd>
<dd>Sus nombres en el uso más frecuente</dd>
<dd>Son el nabo, el zurriago, y el pepino</dd>
<dd>El cimborio, la tripa, y el virote</dd>
<dd>(flores son de la Lengua Castellana)</dd>
<dd>el visnago, la pica y la macana</dd>
<dd>son como la mazorca y el cipote.</dd>
<dd>El príapo, la porra, y el chorizo</dd>
<dd>El rábano, la pija, y el badajo;</dd>
<dd>Picha y ciruela en Español castizo</dd>
<dd>Son sinónimos todos del Carajo.</dd>
<dd>El vergajo; la guasca, y mango</dd>
<dd>el tarugo, el lenguado, y la banana</dd>
<dd>el pito, y el vitoque... es cosa llana</dd>
<dd>que equivalen al chocho, y al zanguango.</dd>
<dd>La butifarra, el tronco, y la batata</dd>
<dd>O el lagarto, le llama cualquier topo</dd>
<dd>el aquello, o la cosa, la Beata</dd>
<dd>y el Fraile, la correa, y el hisopo.</dd>
<dd>Muchos suelen llamarle, el trompo, el sapo</dd>
<dd>otros, el motillón, y el calabrote;</dd>
<dd>los músicos, la flauta, o el fagote</dd>
<dd>y el artillero espeque, o sacatrapo.</dd>
<dd>Siguiendo a la metáfora la hebra</dd>
<dd>Llámanle, el narigón, el nene, el chato</dd>
<dd>el tramojo, el merengue y de barato,</dd>
<dd>van péndulo, panal, bicho y culebra.</dd>
<dd>La berenjena, la pistola, el dómine,</dd>
<dd>bien lo sabe cualquiera chuchumeco</dd>
<dd>todos vienen a ser Carajo "in nomine"</dd>
<dd>lo mismo que el gazapo, y el muñeco.</dd>
<dd>En el estilo vulgar, llámanle el rabo</dd>
<dd>y algunos el peludo... ¡Impropio nombre!</dd>
<dd>pues por más pendejudo que sea un hombre</dd>
<dd>no tiene tales pelos en el nabo!</dd>
<dd>Tiene otros cien apodos que no cuento</dd>
<dd>que aplica cada cual, según su antojo</dd>
<dd>como el corvo, la pieza, el instrumento.</dd>
<dd>el mondongo, el apéndice, el hinojo.</dd>
<dd>El negocio, la polla, y la poronga</dd>
<dd>van como suplemento... y pica punto</dd>
<dd>que no falta purista que suponga</dd>
<dd>que esto el miembro, y cojones todo junto.</dd>
<dd>He aquí en todas sus fases, y conforme</dd>
<dd>a la ley, por el uso sancionada</dd>
<dd>con setenta y tres nombres señalada</dd>
<dd>aquella quisicosa-multiforme.</dd>
<dd>La cajeta de nombres menos rica</dd>
<dd>no puede competirle y alza moño</dd>
<dd>aunque ostenta sus títulos, de Chica</dd>
<dd>o de raja, argolla, concha y coño.</dd>
<dd>Lejos de competirle, queda abajo</dd>
<dd>En buena hora, le añadan papo, y chocho,</dd>
<dd>Nombres de morondanga... Ellos son ocho</dd>
<dd>Y entre todos no valen un ¡Carajo!.</dd>
<dd>Yo, en cualquiera emoción, desahogo el pecho</dd>
<dd>Cuando un fuerte ¡Carajo! desembucho...</dd>
<dd>Interjección potente del despecho</dd>
<dd>Que si es echada a tiempo, vale mucho.</dd>
<dd>Del sexto en los sentidos corporales,</dd>
<dd>es el carajo la mejor prescea;</dd>
<dd>y más si es de esos miembros burricales</dd>
<dd>que ostentan a la par Fajardo y Zea.</dd>
<dd>Palabra comodín, que entra al destajo</dd>
<dd>en todo, pues se dice sin reproche,</dd>
<dd>fría como un Carajo está la noche</dd>
<dd>O caliente está el sol, como un Carajo.</dd>
<dd>Un buen gallo contenta a cien gallinas</dd>
<dd>y a diez hembras, cualquier mameluco</dd>
<dd>y por ser bien armado, el Rey Nabuco,</dd>
<dd>se preñó a cuatro cientas concubinas.</dd>
<dd>No me vengan hipócritas devotos,</dd>
<dd>tratando de indecentes mis razones,</dd>
<dd>ellos dicen, testículos y escrotos,</dd>
<dd>y se asustan de huevos y cojones.</dd>
<dd>El venerable Astete, sin reparo,</dd>
<dd>Y en verdad que ninguno lo acrimina</dd>
<dd>No fornicar prescribe en su doctrina</dd>
<dd>que es decir, no joder hablando claro.</dd>
<dd>Masturbación... ¡satánico delito!</dd>
<dd>Clama el predicador; pero un galopo</dd>
<dd>sigue en la tanda de sobarse el pito</dd>
<dd>¿Porqué? Porque no entiende aquel piropo.</dd>
<dd>En asunto de nabo, o de cajeta</dd>
<dd>pan, pan, y vino, vino, es lo acertado</dd>
<dd>dígase claramente que es pecado</dd>
<dd>el hacerse la paja o la puñeta.</dd>
<dd>El profeta Ezequiel, dis que Doliba</dd>
<dd>se entregaba a cualquiera rodaballo</dd>
<dd>con tal de que le arrimasen panza arriba</dd>
<dd>Verga de burro, y chorro de caballo.</dd>
<dd>Un Carajo de un seme, grueso y sano</dd>
<dd>es digno de coronas y guirnaldas</dd>
<dd>Así ante tan potente soberano</dd>
<dd>Las Nobles y plebeyas, caen de espaldas.</dd>
<dd>Hay de Carajos, variedad bastante</dd>
<dd>Largos, cortos, redondos, puntiagudos!</dd>
<dd>derechos y torcidos, servigudos!</dd>
<dd>Y romos y de punta de Diamante.</dd>
<dd>Si el miembro de botón, como el de un perro</dd>
<dd>se engancha al fornicar y es un estorbo</dd>
<dd>y es bueno que sea duro, como un hierro</dd>
<dd>y es mejor es derecho, que no corvo.</dd>
<dd>En fin, aquí termina mi trabajo</dd>
<dd>Si algún censor severo lo condena</dd>
<dd>Que me eche un buen Carajo... en hora buena</dd>
<dd>¡Que más quisiera yo, que un buen Carajo!.</dd>
<center><b>FIN</b></center>
<dd><i>Fríos muros de cal moruna</i><br /></dd>
<p>Rector's champaña foxtrot<br /></p>
<dd><i>Casa mudas y fuertes rejas</i><br /></dd>
<p>Y volviendo la mirada<br /></p>
<dd><i>Sobre las silenciosas tejas</i><br /></dd>
<p>El alma petrificada</p>
<dd><i>Los gatos blancos de la luna</i><br /></dd>
<p>Como la mujer de Loth<br /></p>
<p>¡Y sin embargo<br /></p>
<dd>misma<br /></dd>
<p>La luna...!<br /></p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>NOCTURNO</b></span>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Nocturno.jpg" class="image"><img alt="Nocturno.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/7/77/Nocturno.jpg" width="350" height="298" data-file-width="350" data-file-height="298" /></a></div>
<p><b>Canciones del alma que se goza de haber llegado al alto estado de la perfección, que es la unión con Dios, por el camino de la negación espiritual.</b><br /></p>
<p><i><b>A don <a href="/wiki/Juan_Valera" title="Juan Valera">Juan Valera</a></b></i>
<p>Se apagará la misteriosa llama</p>
<p>Que aquí encendida en mi cerebro siento,</p>
<p>Mi fe, mi inspiración;</p>
<p>Se helará el corazón que ahora derrama</p>
<p>Dentro del pecho, con latir violento,</p>
<p>La vida y el amor.</p>
<p>Esta envoltura material, que vive</p>
<p>Sólo al calor de la inmortal centella</p>
<p>Esencia de mi sér,</p>
<p>Perecerá; y la mano que esto escribe,</p>
<p>Como toda esta máquina, sin ella,</p>
<p>Tornará á lo que fué.</p>
<p>El tiempo pasará....sobre mi losa</p>
<p>De sus alas el roce habrá borrado</p>
<p>Mi funebre inscripción;</p>
<p>Y nadie entónces del que allí reposa</p>
<p>Se acordara, que al fin, solo un puñado</p>
<p>De polvo seré yo.</p>
<p>¿Todo acaso habrá muerto? ¿Eterno olvido,</p>
<p>Como la piedra que a mi tumba cierra,</p>
<p>Mi nombre cubrira?....</p>
<p>¡Ah! no! mi pensamiento aquí esculpido</p>
<p>Vivirá en esta página. En la tierra</p>
<p>¡No morirá jamás!</p>
<i>Cádiz, 1848</i>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">M</span><span style="font-variant: small-caps;">ía</span>
<p>-¿Quieres? ¿Vamos a divertirnos?</p>
<p>Accedió y fueron al café.</p>
<p>Gente, ruido, baile y música. Música para trasnochadores; música de hotel internacional o de «boite», que era lo que buscaban.</p>
<p>Parado en una silla, sobre una mesa, peroraba el poeta ebrio, con ojos de amplia pupila, vaga, de cocaína o ajenjo.</p>
<p>-«Ritmos pseudo-alegres de desenvolvimiento fatal. Cosas para bailar o cantarse en coro. ¡Hay que divertirse! ¡Oh, brevedad humana, saltar, gritar; la vida es breve, reír se debe... a troche-meche, cantando cosas macabras y huyentes, bailando pasos internacionales y tomar vino. Tomar vino, o champagne, o alcohol, que da fuego al hombre y a las lámparas.</p>
<p>»¡Cuestión de quemar!</p>
<p>»Orquesta estrepitosa, tapujo de tristezas, despertadora de melancolías dormidas e inútiles. Cada pieza es una pieza menos (y en esto es como en todo). Apurar ritmos vitales, para intensificarlos. Barajar, en plena alma, la exacerbación de todo dolor ajeno, chillado en las pobres cuerdas, víctimas llorosas, como hilachas del alma arrancadas del ovillo».</p>
<p>Él estrechaba a su compañera, que se vende para vivir y sufre, y era de los que viven para comprar y sufren.</p>
<p>Un malestar los torturaba.</p>
<p>Él ebrio seguía su discurso.</p>
<p>-¡Vamos! -dijo.</p>
<p>-Vamos.</p>
<p>El automóvil corrió.</p>
<p>-¡Llévanos lejos, lejos! donde tu quieras...</p>
<p>No dejaban nada tras ellos, eran libres y sin embargo reían, porque escapaban, así, de divertirse. Buscando, cada uno, el calor del alma amiga, iban recostados; ella, la cabeza en su hombro.</p>
<p>Por delante, el camino largo a recorrer, las sorpresas del vendrá.</p>
<p>Y eso es todo.</p>
<p>Una nueva aventura, que comienza.</p>
<p>¡Oh, destino terrestre, esclavitud centrípeta! No poder emigrar, en grandes elipses sidéreas, por los astros de los astros...</p>
<p>Mar del Plata, 1915.</p>
<div style="text-align:right"><i>Comme le souvenir</i>
<i>d'un grand cygne de neige</i>
<i>aux longues,</i>
<i>longues plumes.</i>
<br /></small><i>SAMAIN</i></div>
<small><br /></small>
<p>Fanciullo era un admirable bufón, casi un amigo del príncipe. Mas, para las personas consagradas a lo cómico por profesión, lo serio tiene atractivos fatales, y por raro que pueda parecer que las ideas de patria y de libertad se apoderen despóticamente del cerebro de un histrión, un día Fanciullo tomó parte en cierta conspiración tramada por algunos señores descontentos.</p>
<p>En todas partes hay hombres de bien que denuncian al Poder los individuos de humor atrabiliario, que quieren desposeer a los príncipes y operar, sin consultarla, la mudanza de una sociedad. Los señores en cuestión fueron detenidos, y con ellos Fanciullo, y condenados a muerte cierta.</p>
<p>Gustoso creería yo que al príncipe llegó a enfadarlo aquello de encontrar entre los rebeldes a su comediante favorito. El príncipe no era ni mejor ni peor que los demás; pero una sensibilidad excesiva le hacía en muchos casos más cruel y más déspota que todos sus semejantes. Apasionado por las bellas artes, y además entendido en ellas como pocos, mostrábase verdaderamente insaciable de placeres. Harto indiferente con relación a los hombres y a la moral, artista verdadero en persona, no conocía enemigo más peligroso que el aburrimiento, y los esfuerzos raros que hacía para huir de este tirano del mundo o vencerle le hubieran atraído ciertamente, por parte de un historiador severo, el epíteto de monstruo, si hubiera dejado que en sus dominios se escribiese algo que no tendiera únicamente al placer o al asombro, que es una de las más delicadas formas del placer. La gran desdicha de aquel príncipe fue no tener nunca un teatro suficientemente vasto para su genio. Hay Nerones jóvenes que se ahogan en límites sobrado estrechos; los siglos por venir han de ignorar siempre su nombre y su buena voluntad. La Providencia, imprevisora, había dado a aquél facultades mayores de sus estados.</p>
<p>Corrió de repente la voz de que el soberano quería otorgar gracia a todos los conjurados; y origen de tal rumor fue el anuncio de un gran espectáculo en que Fanciullo había de representar uno de sus papeles principales y mejores, y al que asistirían también, según informes, los caballeros condenados; signo evidente, agregaban los espíritus superficiales, de las tendencias generosas del príncipe ofendido.</p>
<p>Por parte de un hombre tan natural y voluntariamente excéntrico, todo era posible, hasta la virtud, hasta la clemencia, sobre todo si pensaba encontrar en ella placeres inesperados. Mas para los que, como yo, habían podido penetrar más adentro en las profundidades de aquella alma curiosa y enferma, era infinitamente más probable que el príncipe quisiera juzgar del valor de los talentos escénicos de un hombre condenado a muerte. Quería aprovechar la ocasión para hacer un experimento fisiológico de interés capital, y comprobar hasta qué punto las facultades habituales de un artista podían alterarse o modificarse ante la situación extraordinaria en que él se encontraba; después de esto, ¿existía en su alma una intención más o menos resuelta de clemencia? Punto es éste que jamás ha podido aclararse.</p>
<p>Llegó, al cabo, el gran día, y la reducida corte desplegó todas sus pompas; difícil sería concebir, sin haberlo visto, cuántos esplendores puede ostentar la clase privilegiada de un Estado con recursos restringidos en una verdadera solemnidad. Aquélla era doblemente verdadera; lo primero, por la magia del lujo desplegado, y después, por el interés moral y misterioso que llevaba consigo.</p>
<p>Maese Fanciullo sobresalía, ante todo, en los papeles mudos, o poco cargados de palabras, que suelen ser los principales en esos dramas de magia, cuyo objeto es representar simbólicamente el misterio de la vida. Entró en escena con ligereza y con perfecta soltura, y ello contribuyó a fortalecer en el noble auditorio la idea de benignidad y de perdón.</p>
<p>Cuando de un comediante se dice: «Ese es un buen comediante», se echa mano de una fórmula que implica que, tras el personaje, se deja adivinar el cómico, es decir, el arte, el esfuerzo, la voluntad. Pues si un comediante llega a ser, con relación al personaje que está encargado de expresar, lo que las mejores estatuas antiguas, milagrosamente animadas, vivas, andantes, videntes, podrían ser, con respecto a la idea general y confusa de belleza, ése sería, a no dudar, caso singular y totalmente improvisto. Fanciullo fue aquella noche una perfecta idealización, que era imposible no suponer viva, posible, real. El bufón iba, venía, reía, lloraba, entraba en convulsión, con una indestructible aureola en derredor de la cabeza, aureola invisible para todos, pero visible para mí, que unía en extraña amalgama los rayos del arte con la gloria del martirio. Fanciullo introducía, por no sé qué gracia especial suya, lo divino y lo sobrenatural, hasta en las bufonadas más extravagantes. Tiembla mi pluma, y lágrimas de emoción siempre presente se me suben a los ojos cuando intento describiros aquella inolvidable velada. Demostrábame Fanciullo, de manera perentoria, irrefutable, que la embriaguez del arte es más apta que otra cualquiera para velar los terrores del abismo; que el genio puede representar la comedia al borde de la tumba con una alegría que no le deje ver la tumba, perdido como está en un paraíso que excluye toda idea de tumba y destrucción.</p>
<p>Todo aquel público, por estragado y frívolo que fuese, pronto sintió el omnipotente dominio del artista. Nadie soñó ya en muerte, luto o suplicio. Cada cual se abandonó, sin inquietud, a los placeres múltiples que da la vista de una obra maestra de arte vivo. Las explosiones de gozo y admiración sacudieron varias veces las bóvedas del edificio con la energía de un trueno continuo. Hasta el príncipe, embriagado, mezcló su aplauso al de su corte.</p>
<p>Sin embargo, para los ojos clarividentes, su embriaguez no carecía de mezcla. ¿Sentíase vencido en su poderío de déspota? ¿Humillado en su arte de atemorizar corazones y embotar ánimos? ¿Frustrado en sus esperanzas y afrentado en sus previsiones? Tales supuestos, no exactamente justificados, pero no en absoluto injustificables, cruzaron por mi mente mientras contemplaba yo el rostro del príncipe, en el que una palidez nueva iba a juntarse sin cesar con su habitual palidez, como nieve sobre nieve. Apretábanse cada vez con más fuerza sus labios, y sus ojos se iluminaban con fuego interior, semejante al de los celos y al del odio, hasta cuando aplaudía ostensiblemente los talentos de su antiguo amigo, el extraño bufón, que tan bien bufoneaba con la muerte. En determinado momento vi a su alteza inclinarse hacia un pajecillo, colocado detrás de él, y hablarle al oído. La cara traviesa del lindo muchacho se iluminó con una sonrisa, y salió vivamente después del palco principesco, cual si fuera a cumplir un encargo urgente.</p>
<p>Pocos minutos más tarde, un silbido agudo, prolongado, interrumpió a Fanciullo en uno de sus mejores momentos, y desgarró a la vez oídos y corazón del artista. Del sitio de donde había brotado aquella inesperada desaprobación, un muchacho se precipitaba al pasillo ahogando la risa.</p>
<p>Fanciullo, sacudido, despertando de su sueño, cerró primero los ojos, los volvió a abrir casi enseguida, agrandados desmesuradamente, abrió luego la boca como para respirar convulso, vaciló un poco hacia adelante, otro poco hacia atrás, y cayó después muerto de repente en las tablas.</p>
<p>El silbido, rápido como el acero, ¿había frustrado en realidad al verdugo? ¿Había el príncipe mismo advertido toda la homicida eficacia de su treta? Permitida está la duda. ¿Tuvo sentimiento por su querido e inimitable Fanciullo? Dulce y legítimo es creerlo.</p>
<p>Los caballeros culpables habían gozado por última vez del espectáculo de la comedia. Aquella misma noche fueron borrados de la vida.</p>
<p>Desde entonces acá, varios mimos, justamente apreciados en diferentes países, han venido a representar ante la corte de ***, pero ninguno de ellos ha podido reanimar los maravillosos talentos de Fanciullo ni levantarse hasta el mismo favor.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Los_ojos_de_los_pobres" title="Los ojos de los pobres"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Los_ojos_de_los_pobres" title="Los ojos de los pobres">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_moneda_falsa" title="La moneda falsa">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_moneda_falsa" title="La moneda falsa"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<i>Pues que osé tan sola una hora</i>
<i>Estar vivo y no quererte</i>
<i>Estar vivo y no quererte</i>.<br /></p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<b>I</b>
<b>V</b>
<b>VI</b>
<b>VII</b>
<b>VIII</b>
<i>Por no esperar</i>
<i>Que me envie noramala</i>
<i>Por no esperar, &amp;c.</i>
<i>Que no esperar</i>
<i>Que me envie noramala</i>.</p>
<td colspan="3">*</td>
<td>*</td>
<td></td>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>La imagen de la verdad.<br /></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Bajo su manto espeso.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Que en otro tiempo oía!</p>
<p>Adiós, Patria adorada, región del sol querida,</p>
<p>perla del Mar de Oriente, nuestro perdido edén,</p>
<p>a darte voy, alegre, la triste, mustia vida;</p>
<p>y fuera más brillante, más fresca, más florida,</p>
<p>también por ti la diera, la diera por tu bien.</p>
<p>otros te dan sus vidas, sin dudas, sin pesar.</p>
<p>El sitio nada importa: ciprés, laurel o lirio,</p>
<p>cadalso o campo abierto, combate o cruel martirio.</p>
<p>La mismo es si lo piden la Patria y el hogar.</p>
<p>Yo muero, cuando veo que el cielo se colora</p>
<p>y al fin anuncia el día, tras lóbrego capuz;</p>
<p>si grana necesitas, para teñir tu aurora,</p>
<p>¡vierte la sangre mia, derrámala en buen hora,</p>
<p>y dórela un reflejo de su naciente luz!</p>
<p>Mis sueños, cuando apenas muchacho adolescente,</p>
<p>mis sueños cuando joven, ya lleno de vigor,</p>
<p>fueron el verte un día, joya del Mar de Oriente,</p>
<p>secos los negros ojos, alta la tersa frente,</p>
<p>sin ceño, sin arrugas, sin manchas de rubor.</p>
<p>¡Salud! te grita el alma que pronto va a partir;</p>
<p>¡salud! ¡Ah, que es hermoso caer por darte vuelo,</p>
<p>morir por darte vida, morir bajo tu cielo,</p>
<p>y en tu encantada tierra la eternidad dormir!</p>
<p>Si sobre mi sepulcro vieres brotar, un día,</p>
<p>entre la espesa yerba, sencilla humilde flor,</p>
<p>acércala a tus labios y besa el alma mía,</p>
<p>y sienta yo en mi frente, bajo la tumba fria,</p>
<p>de tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.</p>
<p>Deja a la luna verme, con luz tranquila y suave;</p>
<p>deja que el alba envíe su resplandor fugaz;</p>
<p>deja gemir al viento, con su murmullo grave;</p>
<p>y si desciende y posa sobre mi cruz un ave,</p>
<p>deja que el ave entone su cántico de paz.</p>
<p>Deja que el sol, ardiendo, las lluvias evapore</p>
<p>y al cielo tornen puras, con mi clamor en pos;</p>
<p>deja que un ser amigo mi fin temprano llore;</p>
<p>y en las serenas tardes, cuando por mí alguien ore,</p>
<p>ora también, oh patria, por mi descanso a Dios.</p>
<p>Ora por todos cuantos murieron sin ventura;</p>
<p>por cuantos padecieron tormentos sin igual;</p>
<p>por nuestras pobres madres, que gimen su amargura;</p>
<p>por huérfanos y viudas, por presos en tortura,</p>
<p>y ora por ti, que veas tu redención final.</p>
<p>Y cuando, en noche oscura, se envuelva el cementerio,</p>
<p>Y solos sólo muertos queden velando allí,</p>
<p>no turbes su reproso, no turbes el misterio:</p>
<p>tal vez acordes oigas de cítara o salterio;</p>
<p>soy yo, querida Patria, yo que te canto a tí.</p>
<p>Y cuando ya mi tumba, de todos olvidada,</p>
<p>no tenga cruz ni piedra que marquen su lugar,</p>
<p>deja que la are el hombre, la esparza con la azada,</p>
<p>y mis cenizas, antes que vuelvan a la nada,</p>
<p>en polvo de tu alfombra que vayan a formar.</p>
<p>tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré;</p>
<p>vibrante y limpia nota seré para tu oido:</p>
<p>aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido,</p>
<p>constante repitiendo la esencia de mi fe.</p>
<p>querida Filipinas, oye el postrer adiós.</p>
<p>Ahí, te dejo todo: mis padres, mis amores.</p>
<p>Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores;</p>
<p>donde la fe no mata, donde el que reina es Dios.</p>
<p>Adiós, padres y hermanos, trozos del alma mía,</p>
<p>amigos de la infancia, en el perdido hogar;</p>
<p>dad gracias, que descanso del fatigoso día;</p>
<p>adiós, dulce extranjera, mi amiga, mi alegría;</p>
<p>adiós, queridos seres. Morir es descansar.</p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Mi_verso.jpg" class="image"><img alt="Mi verso.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/e/e4/Mi_verso.jpg" width="300" height="303" data-file-width="300" data-file-height="303" /></a></div>
<i>de profundis</i>
<p>¡Pues tal mi vida es y tal ha sido y será!<br /></p>
<p><i>A mi hermana Magdalena</i>
<i>A Jesús Villalpando</i></p>
<i>o</i>
<i><b>La sangre devota</b></i>, 1916)</p>
<p><b>AL GENERAL URQUIZA</b></p>
<p><i>E. Gil.</i></p>
<dd>* * *</dd>
<div style="text-align:right">Colegio del Uruguay, Agosto 9 de 1856</div>
<br /></small></p>
<p>Es el más hermoso: su naricilla apenas se ve.</p>
<p>Es el más fuerte; temblamos en su presencia, y apenas nos atrevemos a tocarle.</p>
<p>Ha nacido y ha llorado; ¡admirable lección, fenómeno extraordinario!</p>
<p>Ha bostezado después: ¡inteligencia profunda!</p>
<p>Mamá, reuniendo todas sus energías, ha sabido expresar en un solo gesto los gestos dispersos de la humanidad.</p>
<p>Desde que él vino al mundo, el mundo es otro.</p>
<p>Un soplo de primavera refresca las cosas, reanima las marchitas flores y renueva el cielo.</p>
<p>Él ha salido a la vida, y ha explicado la vida.</p>
<p>Ha abierto los ojos, y ha creado la luz.</p>
<p>Ahora comprendo lo que ha resistido a los esfuerzos de los filósofos.</p>
<p>He descubierto que los hombres son buenos, que los crímenes más infames no lo son sino en apariencia.</p>
<p>Sólo el bien existe.</p>
<p>La realidad es buena; la realidad es feliz.</p>
<p>El mal y la desesperación no son más que impaciencia.</p>
<p>Todo marcha; todo se arreglará.</p>
<p>Mi hijo, promesa infinita, duerme; él salvará a los desgraciados.</p>
<p>El es el niño-Dios; los Reyes Magos contemplan su sagrado sueño.</p>
<p>Una probabilidad virgen ha entrado en la tierra.</p>
<p>Yo no soy quien la ha traído, no somos quienes la hemos traído.</p>
<p>No existo, no existimos desde que él nació.</p>
<p>Nació y ya no es nuestro hijo, sino hijos suyos nosotros; discípulos y servidores suyos.</p>
<p>Nuestro padre, nuestro maestro.</p>
<p>Bajó a decirnos lo que ignoramos, lo que escucharemos religiosamente.</p>
<p>Tomo mi pluma para anunciaros la buena nueva, para hacer el elogio de mi hijo.</p>
<p>Podéis reíros, no os oigo.</p>
<p>Estoy deslumbrado por el Mesías, y no distingo vuestra indiferencia.</p>
<p>¿Indiferencia?, ¡oh, no!</p>
<p>¿Qué nos queda, qué queda al destino si no viven nuestros hijos, si no son dioses en nuestro corazón y en nuestra mente?</p>
<p>Ellos lo son todo, toda la belleza, toda la verdad, toda la esperanza.</p>
<p>Por eso estoy seguro de que festejáis conmigo el nacimiento de nuestro hijo, de nuestro querido hijo que duerme.</p>
<i>allá</i>
<i>Ayer, ahora y mañana!</i>
<p>Durante quince días me recluí en la habitación, rodeado de los libros de moda entonces -hará diez y seis o diez y siete años-; quiero decir de los libros en que se trata del arte de hacer a los pueblos dichosos, buenos y ricos en veinticuatro horas. Había, pues, digerido -es decir, tragado- todas las elucubraciones de esos contratistas de la felicidad pública de los que aconsejan a todos los pobres que se hagan esclavos y de los que llegan a persuadirles de que todos son reyes destronados-. No habrá de causar sorpresa que estuviese yo entonces en una disposición de espíritu cercana del vértigo o de la estupidez.</p>
<p>Únicamente me había parecido que sentía, confinado en el fondo de mi intelecto, el germen obscuro de una idea superior a todas las fórmulas de buena mujer, cuyo diccionario había recorrido yo no hacía mucho. Pero no era más que la idea de una idea, algo infinitamente vago.</p>
<p>Y salí con una gran sed. Porque el gusto apasionado de las malas lecturas engendra una necesidad en proporción de aire libre y de refrescos.</p>
<p>A punto de entrar en la taberna, un mendigo me alargó el sombrero, con una de esas miradas inolvidables que derribarían tronos si el espíritu moviese la materia y si los ojos de un magnetizador hiciesen madurar las uvas.</p>
<p>Al mismo tiempo oí una voz que me cuchicheaba al oído, una voz que reconocí perfectamente: era la de un Ángel bueno o la de un Demonio bueno, que a todas partes me acompaña. Puesto que Sócrates tenía su Demonio bueno, ¿por qué no había yo de tener mi Ángel bueno, y por qué no tendría, como Sócrates, el honor de alcanzar mi certificado de locura, firmado por el sutil Lélut y por el avispado Baillarger?</p>
<p>Esta diferencia existe entre el Demonio de Sócrates y el mío; que el de Sócrates no se le manifestaba sino para defender, avisar o impedir, y el mío se digna aconsejar, sugerir, persuadir. El pobre Sócrates no tenía más que un Demonio prohibitivo; el mío es gran afirmador, el mío es Demonio de acción, Demonio de combate.</p>
<p>Su voz, pues, me cuchicheaba esto: «Sólo es igual a otro quien lo demuestra, y sólo es digno de libertad quien sabe conquistarla.»</p>
<p>Inmediatamente me arrojé sobre mi mendigo. De un solo puñetazo le hinché un ojo, que en un segundo se volvió del tamaño de una pelota. Me partí una uña al romperle dos dientes, y como no me sentía con fuerza bastante, porque soy delicado de nacimiento y me he ejercitado poco en el boxeo, para matar al viejo con rapidez, le cogí con una mano por la solapa del vestido, le agarré del pescuezo con la otra y empecé a sacudirle vigorosamente la cabeza contra la pared. He de confesar que antes había inspeccionado los alrededores en una ojeada, para comprobar que en aquel arrabal desierto me encontraba, por tiempo bastante largo, fuera del alcance de todo agente de policía.</p>
<p>Como en seguida, de un puntapié en la espalda, bastante enérgico para romperle los omoplatos, acogotara al débil sexagenario, me apoderé de una gruesa rama que estaba caída y le golpeé con la energía obstinada de los cocineros que quieren ablandar un biftec.</p>
<p>De repente -¡Oh milagro!, ¡oh goce del filósofo que comprueba lo excelente de su teoría!- vi que la vieja armazón de huesos se volvía, se levantaba con energía, que nunca hubiera sospechado yo en máquina tan descompuesta, y con una mirada de odio que me pareció de buen agüero, el decrépito malandrín se me echó encima, me hinchó ambos ojos, me rompió cuatro dientes, y con la misma rama me sacudió leña en abundancia. Con mi enérgica medicación le había devuelto el orgullo y la vida.</p>
<p>Hícele señas entonces, para darle a entender que yo daba por terminada la discusión, y, levantándome tan satisfecho como un sofista del Pórtico, le dije: «¡Señor mío, es usted igual a mí! Concédame el honor de compartir conmigo mi bolsa; y acuérdese, si es filántropo de veras, que a todos sus colegas, cuando la pidan limosna, hay que aplicarles la teoría que he tenido el dolor de ensayar en sus espaldas.»</p>
<p>Me juró que se daba cuenta de mi teoría y que sería obediente a mis consejos.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Any_Where_Out_of_the_World" title="Any Where Out of the World"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Any_Where_Out_of_the_World" title="Any Where Out of the World">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Los_perros_buenos" title="Los perros buenos">Siguiente</a> <a href="/wiki/Los_perros_buenos" title="Los perros buenos"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Siempre, y no desmaya nunca!</p>
<dd>Marta salió al campo, cuando el sol cansado,</dd>
<dd>tendía, sobre el suelo, su manto encarnado.</dd>
<p>¿Por qué no vuelve? ¿Qué destino, así, les roba la única risa del alero? No ven los viejos, de ojos seniles, más allá del cariño lanudo con que la amodorraban.</p>
<dd>No entienden del goce de colorear el alma,</dd>
<dd>con reflejos de tarde y con ritmos de calma.</dd>
<p>¿Por qué se iría? Ellos la esperaban, como el bien que pedían en sus oraciones. Ellos la esperaban, junto al fogón, para mecer su almita curiosa con cuentos ancianos.</p>
<dd>Se fue, por un sendero sin saber adonde,</dd>
<dd>por donde el sol avaro, su oro esconde.</dd>
<p>¿Por qué irse así? ¿La torturaron ellos alguna vez? ¿No se habían sometido siempre a sus caprichos exigentes? Ése no era modo de pagar a los pobres viejos su deuda de afecto.</p>
<dd>Se fue y aún camina, ignorando el destino,</dd>
<dd>se fue caminando, su propio camino.</dd>
<p>Ellos la cuidaban de tanto peligro. Ahora va expuesta su belleza a todos los ultrajes de la carne, su candor a todos los insultos, su vida a todas las intromisiones extrañas y curiosas.</p>
<dd>Un cardo maligno se colgó a su vestido,</dd>
<dd>coronado de gasa, su puño atrevido.</dd>
<p>Ellos la mezquinaron al mundo. Pero ¿no era para protegerla? ¿No era para evitar que los perversos la lastimaran con el deseo que podía inspirar su frescura?</p>
<dd>Las espinas del monte, por besarle el pecho,</dd>
<dd>dejáronle el traje, en hilachas desecho.</dd>
<p>¿Y después? Cuando la curiosidad, insana, hubiera roto la tan débil coraza moral ¿qué sería de ella, quién la defendería, sin el amor consejero de los viejos años?</p>
<dd>Y Marta desnuda se interna en la noche,</dd>
<dd>que de su peplo negro, le prende el broche.</dd>
<p>¿Y si se pierde? ¿Qué hará la pobre con su inocencia? Oirá tal vez los consejos, interesados, de algún galante hablador y se perderá al escucharlo.</p>
<dd>Más el sueño traidor, con pasos de bruja,</dd>
<dd>de atrás sobreviene y a suelo la empuja.</dd>
<p>¡Oh! Qué dolor, qué insoportable dolor, imaginarla indiferente al llanto paterno. Cuánto egoísmo, qué tortura a los viejos, que se creían con derecho al amor filial. ¿Por qué ese daño?</p>
<dd>La luna, indiscreta, le pinta con tiza,</dd>
<dd>una tenue, adherente, blancuzca camisa.</dd>
<p>Pobre, pobre alero, que abrazas el rancho triste. Ya no hay juventud bajo tus tejas verdegrises. Pobre alero paterno, ya el objeto es nulo de tus cuidados para quiénes no quieren vivir.</p>
<dd>Y del beso que un fauno le diera dormida,</dd>
<dd>Marta lleva, en sus labios, el ansia adherida.</dd>
<p>Los viejos se mueren, los viejos no lloran ya; descansan su dolor en tumba horadada por lágrimas inútiles. Los viejos han muerto.</p>
<dd>Pero Marta, al fin, vive el cuerpo endiosado,</dd>
<dd>por novísimo ritmo, que el fauno le ha dado.</dd>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">R</span>
<p>&#160;<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span> <span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span> <span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<p>&#160;<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span> <span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Que un pesado sueño abruma.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Por las lejanas alturas,</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><i>Mamboretá</i>
<dd>Faro de tiza</dd>
<dd>astro en camisa.</dd>
<p>Disco, casco y guadaña, colgada al hombro de la noche, representante de muerte.</p>
<dd>Impotente</dd>
<dd>intermitente.</dd>
<p>Parásito luminoso del sol, chinchorro giratorio de nuestra barca sideral.</p>
<dd>Ronda vejiga</dd>
<dd>pálida miga.</dd>
<p>Surtidora de falsas purezas. Frígido ovillo.</p>
<dd>Pulcro botón de calzoncillo.</dd>
<p>Nadie te teme; todos te quieren. Inofensivo bollo de harina sin importancia.</p>
<dd>Blanca jactancia.</dd>
<p>Sudario de azoteas. Velador de noctámbulos.</p>
<dd>Orgullo hinchado</dd>
<dd>de trasnochado.</dd>
<dd>Luna, muerte, maleficio</dd>
<dd>gorda madama del precipicio.</dd>
<p>Ojalá se ahogue dentro de un charco,</p>
<dd>tu ojo zarco.</dd>
<p>Ángel caído en frialdad, per-in-eternum.</p>
<dd>Mundo maldito,</dd>
<dd>me importa un pito.</dd>
<p>Buenos Aires, 1916.</p>
<p>Proa del sol.</p>
<p>Ojo potente.</p>
<p>Vanguardia del día.</p>
<p>Perforador de cobalto, que asciendes, voraz de espacio, a monopolizar las glorias siderales.</p>
<p>Prefacio de luz.</p>
<p>Iniciador.</p>
<p>Suicida cotidiano.</p>
<p>Orgulloso pavo real, que abochornas estrellas.</p>
<p>Breve es tu vida. El sol te mata, pero eres el principio.</p>
<dd>Heraldo de luz,</dd>
<dd>ésa es tu cruz.</dd>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>LOS VIOLINES HÚNGAROS</b></span>
<i>Para Rafael Belaúnde.</i>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 182%; line-height: 1.5em">* * *</span></div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Que el <i>Castro</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Y huyendo la sombra.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Piadoso y compasivo</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Del mundo sucumben.</p>
<p>Emoción, amorrrrrr...</p>
<p>Ojos lacrimosos, saltones, atosigados de pestañas. Hornallas palpitantes, por las cuales los pelos se abalanzan hacia el bigote.</p>
<p>Tal cual, el director de orquesta de «Le maquereau qui léche l'écu» dicta su cátedra de «musique excitante».</p>
<p>En su corazón, se columpia el badajo de amor.</p>
<p>La rubia mundana de ojos glaucos, que allí se encuentra esa noche por casualidad, ejecuta masacres de uña en su servilleta, vilmente, insensible.</p>
<p>-¡Oh! tzigano, tzigano. Como son negros los agujeros de tus ojos, que van al alma. Mírame... ¡oh! ¡así! Tu mirada es en mi corazón el arco que aqueja las cuerdas musicales de las ultra sensibilidades. Tzigano, mírame con los brazos de tu alma; cava en mí con el hachich de tu música posesora.</p>
<p>La mundana está, lunáticamente, exangüe. Sus pupilas van a las otras, como alambres estirados. La gente no pasa, entre ellos, consciente de que algo se llevaría por delante.</p>
<p>El vals ha concluido y la mundana se marchita, como una Rosa de Jericó, en el apogeo de su púrpura. Morirá seguramente de alguna tisis histérica. Más esto será para el futuro; por el momento, el poderoso arranca-notas está cercano y viene tal vez... ¡Oh! ¡destino!... a declararle su amor y proponerle fuga (muy musical).</p>
<p>Pero un personaje (tercero en discordia), que la pálida Ipsipila recuerda como su esposo, ha hecho sobre la mesa tremolar con áureo zumbido un Louis, todo de oro.</p>
<p>-Merci, mon prince!</p>
<p>¡Oh! decepciones, ¡ah! vilezas. La pobre alma de Ipsipila se amontona, hecha un sollozo, en la laringe, que ensordece su protesta.</p>
<p>¡Alma, alma! Nunca te entenderán, ¡oh! tierna sensitiva hiperromántica, superimaginativa, en este bajo mundo.</p>
<div style="text-align: center;"><b>LOS TRISTES</b></div>
<i>¡Ahí val</i>, exclaman. <i>¡Ahí va!</i>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 5em;">II</span>
<div style="text-align:right"><i>En el nombre del santo</i>
<p><i>Cállate, para oír ladrando</i>
<i>Al perro de la tierra</i><br /></p>
<i>Debajo de la cruz de piedra</i>.</div>
<i>ella</i>
<div style="text-align:right">"<i>como muchas veces cuando mueren los hombres,</i>
<p><i>muchos de los muertos se dice que se levantan</i>
<i>para convertirse en strigoi...</i>"<br /></p>
<i>Pero sus labios rojos parecían sangrantes</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 12em;">A Víctor Hugo</span>
<b>LOS ROBLES</b>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Sus hondas cisuras.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Acaricia la frente de nácar.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Las frescas guirnaldas!</p>
<p>Dieron alojamiento</p>
<p>a un tunante sargento</p>
<p>en la casa de cierta labradora,</p>
<p>viuda, joven, con humos de señora,</p>
<p>cuyo genio intratable</p>
<p>en breve con su huésped se hizo amable,</p>
<p>habiendo reparado</p>
<p>que era rollizo, sano y bien formado;</p>
<p>tanto, que dijo para su capote:</p>
<p>-¡ Vaya! Tendrá un bellísimo virote.</p>
<p>Al tiempo que cenaron,</p>
<p>mil pullas a los dos se les soltaron,</p>
<p>y después el sargento</p>
<p>dijo: -Patrona mía, lo que siento</p>
<p>es que mi compañía</p>
<p>marcha al romper el día,</p>
<p>por lo cual tendré que irme tempranito,</p>
<p>y quizá no habrá en este lugarcito</p>
<p>un reloj de campana</p>
<p>que se oigan dar las tres por la mañana.</p>
<p>-Aunque no haya ninguno,</p>
<p>la viuda respondió, yo tengo uno</p>
<p>en mi corral guardado,</p>
<p>que es más fijo que el sol por lo arreglado:</p>
<p>mi gallo, que no atrasa ni adelanta,</p>
<p>porque a la aurora sin falencia canta.</p>
<p>-Yo también, respondiola prontamente</p>
<p>el sargento, un reloj conmigo tengo</p>
<p>que, cuando está corriente,</p>
<p>todas las horas da que le prevengo;</p>
<p>pero para arreglarle</p>
<p>es preciso las péndolas colgarle,</p>
<p>dándolas movimiento</p>
<p>mientras que el minutero toma asiento,</p>
<p>que, en teniéndolas a gusto,</p>
<p>apunta bien y da las horas justo;</p>
<p>mas yo, solo y cansado,</p>
<p>no le puedo poner en tal estado.</p>
<p>-Lo hará el señor sargento con mi ayuda,</p>
<p>le dijo la viuda.</p>
<p>-Tanto mejor, exclama</p>
<p>el tunantón; pero será en la cama.</p>
<p>Y no lo dijo en vano,</p>
<p>que, tomándola luego de la mano,</p>
<p>al lecho la conduce y,</p>
<p>halagándola, pronto la reduce</p>
<p>a que en forma se ponga:</p>
<p>el minutero mete,</p>
<p>las péndolas le cuelga y arremete</p>
<p>tan firme a la patrona a troche y moche,</p>
<p>que dio todas las horas de la noche.</p>
<p>Gustosa la viuda, aunque cansada,</p>
<p>vino a dormirse hacia la madrugada,</p>
<p>y también el sargento, sin cuidado,</p>
<p>en el gallo fiado,</p>
<p>cogió el sueño, contento</p>
<p>de la repetición del movimiento.</p>
<p>Y bien entrado el día,</p>
<p>le despertó la prisa que tenía</p>
<p>de marcharse temprano,</p>
<p>porque no cantó el gallo, o cantó en vano;</p>
<p>y viendo que ya había falta hecho,</p>
<p>al corral fue derecho,</p>
<p>pilló al pobre reloj de carne y pluma,</p>
<p>y con presteza suma</p>
<p>el pescuezo torciole</p>
<p>y en el morral, colérico metiole.</p>
<p>Queriendo antes de irse</p>
<p>de su amable patrona despedirse,</p>
<p>volvió a entrar en la alcoba</p>
<p>y encontró a la muy boba</p>
<p>destapada y despierta;</p>
<p>conque cerró la puerta</p>
<p>y, montándola presto,</p>
<p>le dijo: -Mi reloj se ha descompuesto</p>
<p>otra vez y, antes de irme en tal estado,</p>
<p>quiero que me lo pongas arreglado.</p>
<p>La dócil labradora</p>
<p>lo arregló y le hizo dar la última hora;</p>
<p>y él, de la compostura agradecido,</p>
<p>tomó la puerta habiendo concluido;</p>
<p>mas ya en la calle, díjola en voz alta:</p>
<p>-Si su reloj, patrona, le hace falta,</p>
<p>no se la dé cuidado,</p>
<p>porque andaba también algo atrasado,</p>
<p>y yo para ponerlo como nuevo,</p>
<p>en mi morral a componer lo llevo.</p>
<p>Decíase él, paseando por un vasto parque solitario: «¡Cuán bella estaría con un traje de corto, complicado y fastuoso, bajando, a través de la atmósfera de una bella tarde, los escalones de mármol de un palacio, frente a extensas praderas de césped y de estanques! ¡Porque tiene naturalmente aspecto de princesa!»</p>
<p>Al pasar más tarde por una callo detúvose ante una tienda de grabados, y como hallara en una carpeta una estampa, representación de un paisaje tropical, se dijo: «¡No! No es en un palacio donde yo quisiera poseer su amada existencia. No estaríamos en casa. Además, las paredes, acribilladas de oro, no dejarían sitio para colgar su imagen; en las solemnes galerías no hay un rincón para la intimidad. Decididamente, ahí es donde habría que irse para cultivar el ensueño de mi vida.»</p>
<p>Y mientras analizaba con los ojos los detalles del grabado, proseguía naturalmente. «A la orilla del mar, una hermosa cabaña de madera, envuelta por todos estos árboles raros y relucientes, cuyos nombres olvidé...; en la atmósfera, un aroma embriagador, indefinible...; en la cabaña, un poderoso perfume de rosas y de almizcle...; más lejos, detrás de nuestro breve dominio, puntas de mástiles mecidos por la marea...; en derredor, más allá de la estancia, iluminada por una luz rosa, tamizada por las cortinillas, decorada con esterillas frescas y flores mareantes y con raros asientos de un rococó portugués, de madera pesada y tenebrosa -en donde ella descansaría, tan quieta, tan bien abanicada, fumando tabaco levemente opiáceo-; más allá de la varenga, el bullicio de los pájaros, ebrios de luz, y el parloteo de las negritas... Y por la noche, para hacer compañía a mis sueños, el cantar quejumbroso de los árboles de música, de los filaos melancólicos. Sí; ahí tengo, en verdad, el fondo que buscaba. ¿Para qué quiero un palacio?»</p>
<p>Y más allá, caminando por una gran avenida, vio una posada limpita, con una ventana avivada por unas cortinas de indiana multicolor, a la que asomaban dos cabezas risueñas. Y en seguida: «Muy vagabundo tiene que ser mi pensamiento -se dijo- para ir a buscar tan lejos lo que tan cerca está de mí. Placer y ventura se hallan en la primera posada que se ve, en la posada del azar, tan fecunda en voluptuosidades. Un buen fuego, lozas vistosas, cena aceptable, vino áspero, cama muy ancha, con colgaduras algo toscas, pero nuevas. ¿Qué hay mejor?»</p>
<p>Y cuando volvió a casa, a la hora en que los consejos de la sabiduría no están ya apagados por el zumbido de la vida exterior, se dijo:»Tuve hoy, en sueños, tres domicilios en los que hallé un mismo goce. ¿Para qué forzar al cuerpo a cambiar de sitio, si mi alma viaja tan de prisa? ¿Y para qué ejecutar proyectos, si es ya el proyecto en sí goce suficiente?»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_soledad_(Baudelaire)" title="La soledad (Baudelaire)"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/La_soledad_(Baudelaire)" title="La soledad (Baudelaire)">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_hermosa_Dorotea" title="La hermosa Dorotea">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_hermosa_Dorotea" title="La hermosa Dorotea"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<i>Salves</i>
<div style="text-align:right">A M. Joseph Stevens.</div>
<p>De más buena gana me dirigiría a Sterne, para decirle: «¡Baja del Cielo, o sube hasta mí de los Campos Elíseos, para inspirarme en favor de los perros buenos, de los pobres perros, un canto digno de ti, sentimental, bromista, bromista incomparable! Vuelve a horcajadas en el asno famoso que te acompaña siempre en la memoria de la posteridad; y, sobre todo, que no se lo olvide al asno traer, delicadamente suspenso entre sus labios, el inmortal macarrón!»</p>
<p>¡Atrás la musa académica! Nada quiero con semejante vieja gazmoña. Invoco a la musa familiar, a la ciudadana, a la viva, para que me ayude a cantar a los perros buenos, a los pobres perros, a los perros sucios, a los que todos echan, como a pestíferos y piojosos, excepto el pobre con quien se han asociado y el poeta que los mira con ojos fraternos.</p>
<p>¡Malhaya el perro hermosote, el gordo cuadrúpedo, danés, king-charles, dogo o faldero, tan encantado consigo mismo, que se lanza indiscretamente a las piernas o a las rodillas del visitante, como si estuviera seguro de agradar, turbulento como un niño, necio como una loreta, a veces arisco e insolente como un criado! ¡Malhayan sobre todo esas serpientes de cuatro patas, temblorosas y desocupadas, que se llaman galgos, y que ni siquiera dan albergue en su hocico puntiagudo al suficiente olfato para seguirle la pista a un amigo, ni en la cabeza plana la inteligencia bastante para jugar al dominó!</p>
<p>¡A la perrera todos esos aburridos parásitos!</p>
<p>¡Vuélvanse a la perrera sedosa y mullida! Yo canto al perro sucio, al perro pobre, al perro sin domicilio, al perro corretón, al perro saltimbanqui, al perro cuyo instinto, como el del pobre, el del gitano y el del histrión, está maravillosamente aguijado por la necesidad, madre tan buena, verdadera patrona de las inteligencias!</p>
<p>Canto a los perros calamitosos, ya sean de los que van errantes, solitarios, por los barrancos sinuosos de las inmensas ciudades, ya de los que dijeron al hombre abandonado con ojos pestañeantes e ingeniosos: «Llévame contigo, y con nuestras dos miserias haremos acaso una especie de felicidad.»</p>
<p>«¿Adónde van los perros? -decía, años ha, Néstor Roqueplán en un folletón inmortal que ha olvidado sin duda, y del cual puede ser que sólo Sainte-Beuve y yo nos acordemos hoy todavía.»</p>
<p>¿Adónde van los perros, preguntáis, hombres sin atención? Van a sus quehaceres.</p>
<p>Citas de negocios, citas de amor. A través de la bruma, a través de la nieve, a través del barro, bajo la canícula que muerde, bajo la lluvia que chorrea, van, vienen, trotan, pasan por debajo de los coches, excitados por las pulgas, la pasión, la necesidad o el deber. Como nosotros, se levantaron de mañanita y se buscan la vida o corren a sus quehaceres.</p>
<p>Los hay que duermen en una ruina de suburbio, y vienen, un día y otro, a hora fija, a reclamar la espórtula a la entrada de una cocina del Palais Royal; otros que acuden en tropel, desde más de cinco leguas, para compartir la comida que les preparó la caridad de ciertas doncellas sexagenarias, que entregan a los animales el corazón desocupado, porque los hombres ya no lo quieren.</p>
<p>Otros que, como negros cimarrones, enloquecidos de amor, dejan en ciertos días su vivienda para venir a la ciudad a corretear durante una hora en derredor de una perra guapa, algo negligente de su tocado, pero altanera y agradecida.</p>
<p>Y todos son puntualísimos, sin cuadernos, notas ni carteras.</p>
<p>¿Conocéis; Bélgica, la perezosa, y habéis admirado, como yo, a esos perros vigorosos enganchados a la carretilla de los carniceros, de la lechera, del panadero, y que demuestran con sus ladridos triunfantes el placer orgulloso que sienten al rivalizar con los caballos?</p>
<p>¡Mirad ahora a dos que pertenecen a un orden más civilizado todavía! Permitidme que os introduzca en el cuarto del saltimbanqui ausente. Una cama, de madera pintada, sin cortinas; unas mantas que arrastran, mancilladas por las chinches; dos sillas de paja, una estufa de hierro, uno o dos instrumentos de música, descompuestos. ¡Qué triste mobiliario! Pero mirad, os lo ruego, aquellos dos personajes inteligentes, vestidos con trajes a la vez raídos y suntuosos, con gorros de trovador o de militar, que vigilan con atención de brujos la obra sin nombre puesta a cocer en la estufa encendida, con una larga cuchara en medio, que se yergue, plantada como uno de esos mástiles anuncio de edificio terminado.</p>
<p>¿No será justo que comediantes tan celosos no se pongan en camino sin echarse al estómago el lastre de una sopa fuerte y sólida? ¿Y no perdonaréis un poco de sensualidad a esos pobretes, que han de afrontar todo el día la indiferencia del público y las injusticias de un director, que se toma la parte más abultada y se come él solo más sopa que cuatro comediantes?</p>
<p>¡Cuántas veces contemplé, sonriente y enternecido, a todos esos filósofos de cuatro patas, esclavos complacientes, sumisos o abnegados, que e l diccionario de la República podría calificar igualmente de oficiosos, si la República, harto ocupada de la felicidad de los hombres, tuviese tiempo para respetar el honor de los perros!</p>
<p>¡Y cuántas veces he pensado que habrá tal vez en alguna parte -¡quién sabe, después de todo!-, para recompensar tantos ánimos, tanta paciencia y labor, un paraíso especial para los perros buenos, para los pobres perros, para los perros sucios y desolados! ¡Swedenborg afirma que hay uno para los turcos y otro para los holandeses!</p>
<p>Los pastores de Virgilio y de Teócrito esperaban, en premio de sus cantos alternativos, un buen queso, una flauta del mejor artífice o una cabra de tetas hinchadas. El poeta que ha cantado a los pobres perros tuvo por recompensa un hermoso chaleco, todo de un color, rico y marchito a la vez, que hace pensar en los soles de otoño, en la belleza de las mujeres maduras y en los veranillos de San Martín.</p>
<p>Ninguno de los presentes en la taberna de la calle de Villa-Hermosa olvidará la petulancia con que el pintor se despojó del chaleco en favor del poeta; también comprendió que era bueno y honrado cantar a los pobres perros.</p>
<p>Tal un magnífico tirano italiano, del buen siglo, ofrecía al divino Aretino ya una daga con ornato de pedrería, ya un manto de corte, a cambio de un precioso soneto o de un curioso poema satírico.</p>
<p>Y cuantas veces el poeta se pone el chaleco del pintor, se ve obligado a pensar en los perros buenos, en los perros filósofos, en los veranillos de San Martín y en la belleza de las mujeres muy maduras.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/%C2%A1Matemos_a_los_pobres!" title="¡Matemos a los pobres!"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/%C2%A1Matemos_a_los_pobres!" title="¡Matemos a los pobres!">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_spleen_de_Par%C3%ADs:_Ep%C3%ADlogo" title="El spleen de París: Epílogo">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_spleen_de_Par%C3%ADs:_Ep%C3%ADlogo" title="El spleen de París: Epílogo"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>LOS PENSADORES VENCIDOS</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;"><i>Para José Gálvez.</i></span>
<p>¡Ah!, queréis saber por qué hoy os aborrezco. Más fácil os será comprenderlo, sin duda, que a mí explicároslo; porque sois, creo yo, el mejor ejemplo de impermeabilidad femenina que pueda encontrarse.</p>
<p>Juntos pasamos un largo día, que me pareció corto. Nos habíamos hecho la promesa de que todos los pensamientos serían comunes para los dos, y nuestras almas ya no serían en adelante más que una; ensueño que nada tiene de original, después de todo, a no ser que, soñándolo todos los hombres, nunca lo realizó ninguno.</p>
<p>Al anochecer, un poco fatigada, quisisteis sentaros delante de un café nuevo que hacía esquina a un bulevar, nuevo, lleno todavía de cascotes y ostentando ya gloriosamente sus esplendores, sin concluir. Centelleaba el café. El gas mismo desplegaba todo el ardor de un estreno, e iluminaba con todas sus fuerzas los muros cegadores de blancura, los lienzos deslumbradores de los espejos, los oros de las medias cañas y de las cornisas, los pajes de mejillas infladas arrastrados por los perros en traílla, las damas risueñas con el halcón posado en el puño, las ninfas y las diosas que llevaban sobre la cabeza frutas, pasteles y caza; las Hebes y las Ganimedes ofreciendo a brazo tendido el anforilla de jarabe o el obelisco bicolor de los helados con copete: la historia entera de la mitología puesta al servicio de la gula.</p>
<p>Enfrente mismo de nosotros, en el arroyo, estaba plantado un pobre hombre de unos cuarenta años, de faz cansada y barba canosa; llevaba de la mano a un niño, y con el otro brazo sostenía a una criatura débil para andar todavía. Hacía de niñera, y sacaba a sus hijos a tomar el aire del anochecer. Todos harapientos. Las tres caras tenían extraordinaria seriedad, y los seis ojos contemplaban fijamente el café nuevo, con una admiración igual, que los años matizaban de modo diverso.</p>
<p>Los ojos del padre decían: «¡Qué hermoso! ¡Qué hermoso! ¡Parece como si todo el oro del mísero mundo se hubiera colocado en esas paredes!» Los ojos del niño: «¡Qué hermoso!, ¡qué hermoso!; ¡pero es una casa donde sólo puede entrar la gente que no es como nosotros!» Los ojos del más chico estaban fascinados de sobra para expresar cosa distinta de un gozo estúpido y profundo.</p>
<p>Los cancioneros suelen decir que el placer vuelve al alma buena y ablanda los corazones. Por lo que a mí respecta, la canción tenía razón aquella tarde. No sólo me había enternecido aquella familia de ojos, sino que me avergonzaba un tanto de nuestros vasos y de nuestras botellas, mayores que nuestra sed. Volvía yo los ojos hacia los vuestros, querido amor mío, para leer en ellos mi pensamiento; me sumergía en vuestros ojos tan bellos y tan extrañamente dulces, en vuestros ojos verdes, habitados por el capricho e inspirados por la Luna, cuando me dijisteis: «¡Esa gente me está siendo insoportable con sus ojos tan abiertos como puertas cocheras! ¿Por qué no pedís al dueño del café que los haga alejarse?»</p>
<p>¡Tan difícil es entenderse, ángel querido, y tan incomunicable el pensamiento, aun entre seres que se quieren!</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_hermosa_Dorotea" title="La hermosa Dorotea"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/La_hermosa_Dorotea" title="La hermosa Dorotea">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Muerte_heroica" title="Muerte heroica">Siguiente</a> <a href="/wiki/Muerte_heroica" title="Muerte heroica"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Casarse una soltera recelaba</p>
<p>temiendo el grave daño que causaba</p>
<p>el fuerte ataque varonil primero</p>
<p>hasta dejar corriente el agujero.</p>
<p>La madre, que su miedo conocía,</p>
<p>si a su hija algún joven la pedía</p>
<p>con el honesto fin del casamiento,</p>
<p>procedía con tiento,</p>
<p>sin quitarle del todo la esperanza,</p>
<p>hasta que en confianza</p>
<p>al galán preguntaba sigilosa</p>
<p>si muy grande o muy chica era su cosa.</p>
<p>Luego que esta cuestión cualquiera oía,</p>
<p>alarde al punto hacía</p>
<p>de que Naturaleza</p>
<p>le había dado suficiente pieza.</p>
<p>Quién decía: -Yo más de cuarta tengo;</p>
<p>quién: -Yo una tercia larga la prevengo;</p>
<p>y un oficial mostró por cosa rara</p>
<p>un soberbio espigón de media vara.</p>
<p>Tan grandes dimensiones iba viendo</p>
<p>la madre y a los novios despidiendo,</p>
<p>diciéndole: -Mi niña quiere un hombre</p>
<p>que con tamaños tales no la asombre:</p>
<p>un marido de medios muy escasos;</p>
<p>y así, ustedes no sirven para el caso.</p>
<p>Corrió en breve la fama</p>
<p>del extraño capricho de esta dama,</p>
<p>hasta llegar a un pobretón cadete</p>
<p>que luego que lo supo se promete</p>
<p>vivir en adelante más dichoso</p>
<p>llegando con astucia a ser su esposo.</p>
<p>Presentose en la casa</p>
<p>y, lamentando su fortuna escasa,</p>
<p>dijo que hasta en las partes naturales</p>
<p>eran sus medios en pobreza iguales.</p>
<p>Oyendo esta noticia,</p>
<p>la madre le acaricia,</p>
<p>y, como tal pobreza la acomoda,</p>
<p>al cadete en seguida hizo la boda.</p>
<p>Ajustada conforme a su deseo,</p>
<p>en la primera noche de himeneo</p>
<p>se acostó con su novio muy gustosa,</p>
<p>sin temor, la doncella melindrosa;</p>
<p>mas, apenas su amor en ella ensaya,</p>
<p>cuando enseñó el cadete un trastivaya</p>
<p>tan largo, tan rechoncho y desgorrado,</p>
<p>que mil monjas le hubieran codiciado.</p>
<p>La moza, al verlo, a todo trapo llora;</p>
<p>llama a su madre y su favor implora,</p>
<p>la que, en el cuarto entrando</p>
<p>y de su yerno el cucharón mirando,</p>
<p>empezó del engaño a lamentarse</p>
<p>diciendo que le haría descasarse;</p>
<p>y el cadete, el ataque suspendiendo,</p>
<p>así la habló, su astucia defendiendo:</p>
<p>-Señora suegra, en esto no hay engaño;</p>
<p>yo no le haré a mi novia ningún daño,</p>
<p>porque tengo un remedio</p>
<p>con que el tamaño quede en un buen medio.</p>
<p>Deme un pañuelo: me echaré en la cosa</p>
<p>unos nudos que escurran, y mi esposa,</p>
<p>según que con la punta yo la incite,</p>
<p>pedirá la ración que necesite.</p>
<p>Usté, que por las puntas el pañuelo</p>
<p>tendrá para evitar todo recelo,</p>
<p>los nudos, según pida, irá soltando</p>
<p>y aquello que la guste irá colando.</p>
<p>No pudiendo encontrar mejor partido,</p>
<p>abrazaron las dos el prevenido:</p>
<p>al escabullo encasan el casquete,</p>
<p>y la alta empresa comenzó el cadete.</p>
<p>Así que la mocita</p>
<p>sintió la titilante cosquillita,</p>
<p>a su madre pidió que desatara</p>
<p>un nudo, para que algo más entrara.</p>
<p>Siguieron la función según se pudo,</p>
<p>a cada golpe desatando un nudo,</p>
<p>hasta que al fin, quedando sin pañuelo</p>
<p>el potente ciruelo</p>
<p>dentro ya del ojal a rempujones,</p>
<p>apenas ver dejaba los borlones.</p>
<p>Mas ella, no saciando su apetito, decía:</p>
<p>-¡Madre, quite otro nudito!</p>
<p>A que exclamó la vieja, sofocada:</p>
<p>-¡ Qué nudo ni qué nada!</p>
<p>Ya no queda ni nudo ni pañuelo;</p>
<p>que estás con tu marido pelo a pelo.</p>
<p>-i Cómo!, la hija respondió furiosa.</p>
<p>¿Pues qué hizo usté de tan cumplida cosa?</p>
<p>¡ Ay!, Dios se lo perdone;</p>
<p>siempre mi madre mi desdicha fragua;</p>
<p>todo lo que en las manos se le pone</p>
<p>al instante lo vuelve sal y agua.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Para heredarse presto.<br /></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Cual lo están sus pensamientos.<br /></p>
<b>LOS JUGADORES</b>
<i>ruleta</i> y el <i>monte</i>
<i>vicioso,</i>
<i>afortunado.</i><br /></p>
<p>a más de media noche, apresurado</p>
<p>a su cuartel y, al revolver la esquina</p>
<p>de la calle vecina,</p>
<p>oyó que de una casa ceceaban</p>
<p>y que, abriendo la puerta le llamaban.</p>
<p>Determinó acercarse</p>
<p>porque era voz de femenil persona</p>
<p>la que el lance ocasiona,</p>
<p>y sin dudar, a tiento,</p>
<p>de uno en otro aposento,</p>
<p>callado y sin candil, dejó guiarse</p>
<p>hasta que, al parecer, llegó la dama</p>
<p>donde estaba la cama</p>
<p>y le dijo: -Desnúdate, bien mío,</p>
<p>y acostémonos pronto, que hace frío.</p>
<p>El guardia la obedece</p>
<p>metiéndose en el lecho que le ofrece,</p>
<p>cuyo calor benéfico al momento</p>
<p>le templa el instrumento,</p>
<p>y mucho más sintiendo los abrazos</p>
<p>con que en amantes lazos</p>
<p>la dama que le entona</p>
<p>expresiva y traviesa le aprisiona.</p>
<p>Entonces, atrevido,</p>
<p>intentó la camisa remangarla</p>
<p>y rijoso montarla;</p>
<p>mas quedó sorprendido</p>
<p>al ver que ella obstinada resistía</p>
<p>la amorosa porfía,</p>
<p>y que, si la dejaba,</p>
<p>también de su abandono se quejaba,</p>
<p>hasta que al fin salió de confusiones</p>
<p>oyendo de la dama estas razones:</p>
<p>-¿Cómo te has olvidado</p>
<p>del modo con que habemos disfrutado</p>
<p>siempre de los placeres celestiales?</p>
<p>¿Los deleites carnales</p>
<p>pudiera yo gustar inicuamente</p>
<p>cuando mi confesor honestamente</p>
<p>sabes que me ha instruído</p>
<p>de cómo gozar debe el elegido</p>
<p>sin que sea pecado?</p>
<p>¡Pues bien que te has holgado</p>
<p>conmigo en ocasiones</p>
<p>sin faltar a tan puras instrucciones!</p>
<p>El guardia, deseando le instruyera</p>
<p>en lo que eran delicias celestiales,</p>
<p>dejó que dispusiera</p>
<p>la dama de sus partes naturales;</p>
<p>y halló que su pureza consistía</p>
<p>en que el varonil miembro introducía</p>
<p>dentro de su natura</p>
<p>por cierta industriosísima abertura</p>
<p>que, sin que la camisa se levante,</p>
<p>daba paso bastante,</p>
<p>como agujero para frailes hecho,</p>
<p>a cualquier recio miembro de provecho.</p>
<p>Con tal púdico modo</p>
<p>logró meter el guardia el suyo todo,</p>
<p>gozando a la mujer más cosquillosa</p>
<p>y a la más santamente lujuriosa.</p>
<p>Mientras los empujones,</p>
<p>ella usaba de raras expresiones,</p>
<p>diciendo: -¡ Ay, gloria pura!</p>
<p>¡Oh celestial ventura!</p>
<p>¡Deleites de mi amor apetecidos!</p>
<p>¡Ay, goces de los fieles elegidos!</p>
<p>El guardia, que la oía</p>
<p>y a su pesar la risa contenía,</p>
<p>dijo: -Por fin, señora,</p>
<p>no he malgastado el tiempo,</p>
<p>pues ahora me son ya conocidos</p>
<p>los goces de los fieles elegidos.</p>
<p>Al escuchar la dama estas razones,</p>
<p>desconoció la voz que las decía;</p>
<p>mas, como en los postreros apretones</p>
<p>entorpecer la acción no convenía,</p>
<p>exclamó: -¡ Ay, qué vergüenza! ¡ Un hombre extraño...</p>
<p>!No te pares...! ¿Se ha visto tal engaño...?</p>
<p>¡ Angel del paraíso...! ¡Qué placeres...!</p>
<p>¡Ay, métemelo bien seas quien fueres!</p>
<i>ningún</i>
<dd>¡Ahí vienen, ahí vienen!</dd>
<dd>¿No los veis?</dd>
<p>Las piernas oscilando, rítmicamente, como metrónomo. Merecen ser una invención prusiana.</p>
<dd>«Die Filosofen».</dd>
<p>Aquí han venido observadores de rostro importante. Estudian los caracteres, mirando en los ojos y haciendo preguntas. Vienen del Norte.</p>
<p>En sus cerebros pensantes y rumipensantes, fabrican el bolo. Después... groserean y meten las cuatro, en imperativo categórico.</p>
<p>Marcha (composición pomposa).</p>
<dd>Los filosofantes</dd>
<dd>elefantes,</dd>
<dd>andantes,</dd>
<dd>se llevan las paredes por delante.</dd>
<p>¡No hay más que verlos! Lejos de ellos la frivolidad. Son anunciadores de lo grave, de lo abstracto, de lo especulativamente puro e intangible.</p>
<p>Clasifican las pasiones, profetizan porvenires, explican el por qué de lo sucedido, descubren la verdad, demuestran la belleza, todo en nombre de la venerable lógica.</p>
<dd>Vienen del Norte</dd>
<dd>no bailan con corte.</dd>
<p>¿La inconciencia? ¡oh!</p>
<p>¿La impulsividad? ¡oh! ¡oh!</p>
<p>Cigarras imbéciles, ellos son las hormigas.</p>
<dd>Son graves doctores,</dd>
<dd>no son ruiseñores.</dd>
<p>No ríen, no lloran, son la dignidad, el saber. ¡Oh, faros inconmovibles de la ignorancia humana!</p>
<p>Con ceño adusto, yerguen el busto.</p>
<p>Un, dos... un, dos... Sus cuerpos han metodizado el desorden natural del paso.</p>
<p>Orden, método, perseverancia, voluntad.</p>
<p>Todo principio es difícil.</p>
<p>Pero:</p>
<p>Rompiéndote la cabeza contra la piedra, brotará un chichón de orgullo.</p>
<p>Como vinieron, así van.</p>
<p>(Marcha pomposa, con pequeña variante).</p>
<dd>LOS FILOSOFANTES</dd>
<dd>SON GENTE IMPORTANTE,</dd>
<dd>CON PASO ELEFANTE,</dd>
<dd>EN RITMO DE ANDANTE.</dd>
<p>¡Ahí se van, ahí se van!...</p>
<center>TELÓN</center>
<b>IX</b>
<b>X</b>
<b>XI</b>
<b>XII</b>
<b>XIII</b>
<b>XIV</b>
<b>XV</b>
<b>XVI</b>
<b>XVII</b>
<i>trae el serrucho</i>
<i>trae el formón</i>
<i>trae el escoplo</i>
<i>traeme la gurbia</i>
<i>trae el cepillo</i>
<i>trae la barrena.</i>
<p>Había gran asamblea de hadas para proceder al reparto de dones entre todos los recién nacidos llegados a la vida en las últimas veinticuatro horas.</p>
<p>Todas aquellas antiguas y caprichosas hermanas del Destino; todas aquellas madres raras del gozo y del dolor, eran muy diferentes: tenían unas aspecto sombrío y ceñudo; otras, aspecto alocado y malicioso; unas, jóvenes que habían sido siempre jóvenes; otras, viejas que habían sido siempre viejas.</p>
<p>Todos los padres que tienen fe en las hadas habían acudido, llevando cada cual a su recién nacido en brazos.</p>
<p>Los dones, las facultades, los buenos azares, las circunstancias invencibles habíanse acumulado junto al tribunal, como los premios en el estrado para su reparto. Lo que en ello había de particular era que los dones no servían de recompensa a un esfuerzo, sino, por el contrario, eran una gracia concedida al que no había vivido aún, gracia capaz de determinar su destino y convertirse lo mismo en fuente de su desgracia que de su felicidad.</p>
<p>Las pobres hadas estaban ocupadísimas, porque la multitud de solicitantes era grande, y la gente intermediaria puesta entre el hombre y Dios está sometida, como nosotros, a la terrible ley del tiempo y de su infinita posteridad, los días, las horas, los minutos y los segundos.</p>
<p>En verdad, estaban tan azoradas como ministros en día de audiencia o como empleados del Monte de Piedad cuando una fiesta nacional autoriza los desempeños gratuitos. Hasta creo que miraban de tiempo en tiempo la manecilla del reloj con tanta impaciencia como jueces humanos que, en sesión desde por la mañana, no pueden por menos de soñar con la hora de comer, con la familia y con sus zapatillas adoradas. Si en la justicia sobrenatural hay algo de precipitación y de azar, no nos asombremos de que ocurra lo mismo alguna vez en la justicia humana. Seríamos nosotros, en tal caso, jueces injustos.</p>
<p>También se cometieron aquel día ciertas ligerezas que podrían llamarse raras si la prudencia, más que el capricho, fuese carácter distintivo y eterno de las hadas.</p>
<p>Así, el poder de atraer mágicamente a la fortuna se adjudicó al único heredero de una familia riquísima, que, por no estar dotada de ningún sentido de caridad y tampoco de codicia ninguna por los bienes más visibles de la vida, habían de verse más adelante prodigiosamente enredados entre sus millones.</p>
<p>Así, se dio el amor a la Belleza y a la Fuerza poética al hijo de un sombrío pobretón, cantero de oficio, que de ninguna manera pedía favorecer las disposiciones ni aliviar las necesidades de su deplorable progenitura.</p>
<p>Se me olvidaba deciros que el reparto, en casos tan solemnes, es sin apelación, y que no hay don que pueda rehusarse.</p>
<p>Levantábanse todas las hadas, creyendo cumplida su faena, porque ya no quedaba regalo ninguno, largueza ninguna que echar a toda aquella morralla humana, cuando un buen hombre, un pobre comerciantillo, según creo, se levantó, y cogiendo del vestido de vapores multicolores al hada que más cerca tenía, exclamó:</p>
<p>«¡Eh! ¡Señora! ¡Que nos olvida! Todavía falta mi chico. No quiero haber venido en balde.»</p>
<p>El hada podía verse en un aprieto, porque nada quedaba ya. Acordose a tiempo, sin embargo, de una ley muy conocida, aunque rara vez aplicada, en el mundo sobrenatural habitado por aquellas deidades impalpables amigas del hombre y obligadas con frecuencia a doblegarse a sus pasiones, tales como las hadas, gnomos, las salamandras, las sílfides, los silfos, las nixas, los ondinos y las ondinas -quiero decir de la ley que concede a las hadas, en casos semejantes, o sea en el caso de haberse agotado los lotes, la facultad de conceder otro, suplementario y excepcional, siempre que tenga imaginación bastante para crearlo de repente.</p>
<p>Así, pues, la buena hada contestó, con aplomo digno de su rango: «¡Doy a tu hijo..., le doy... el don de agradar!»</p>
<p>«Pero, ¿agradar cómo? ¿Agradar?... ¿Agradar por qué?» -preguntó tenazmente el tenderillo, que sin duda sería uno de esos razonadores tan abundantes, incapaz de levantarse hasta la lógica de lo absurdo.</p>
<p>«¡Porque sí! ¡Porque sí!» -replicó el hada colérica, volviéndole la espalda; y al incorporarse al cortejo de sus compañeras, les iba diciendo-: «¿Qué os parece ese francesito vanidoso, que quiere entenderlo todo, y que, encima de lograr para su hijo el don mejor, aun se atreve a preguntar y a discutir lo indiscutible?»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_juguete_del_pobre" title="El juguete del pobre"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_juguete_del_pobre" title="El juguete del pobre">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_tentaciones,_o_Eros,_Pluto_y_la_Gloria" title="Las tentaciones, o Eros, Pluto y la Gloria">Siguiente</a> <a href="/wiki/Las_tentaciones,_o_Eros,_Pluto_y_la_Gloria" title="Las tentaciones, o Eros, Pluto y la Gloria"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Los_difuntos_viejos.jpg" class="image"><img alt="Los difuntos viejos.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/9/93/Los_difuntos_viejos.jpg" width="300" height="165" data-file-width="300" data-file-height="165" /></a></div>
<i><a href="/wiki/Juan_Ram%C3%B3n_Jim%C3%A9nez" title="Juan Ramón Jiménez">A Juan Ramón Jiménez</a></i></p>
<p>A media noche muchos gritos daba</p>
<p>una casada, y confesión pedía</p>
<p>diciendo se moría</p>
<p>de un cólico cruel que la mataba.</p>
<p>Llamose a un reverendo franciscano</p>
<p>que era su confesor, y de antemano</p>
<p>estaba prevenido</p>
<p>para coquifear a su marido</p>
<p>y lograr sin peligro sus placeres.</p>
<p>¡Qué no discurren frailes y mujeres!</p>
<p>Luego que con la moza se halló a solas,</p>
<p>se quitó el reverendo los calzones,</p>
<p>y libre de prisiones,</p>
<p>la hizo sin respirar tres carambolas.</p>
<p>Así que la purgó de sus pecados,</p>
<p>dejando sus calzones olvidados</p>
<p>se marchó a su convento,</p>
<p>donde le aguó esta falta su contento.</p>
<p>Contó el lance al portero claramente</p>
<p>y le dejó instruido</p>
<p>de una industria prudente</p>
<p>que estorbase las quejas del marido.</p>
<p>Entró luego en el cuarto de su esposa</p>
<p>aquel buen hombre, y la primera cosa</p>
<p>que halló en el suelo fueron los calzones</p>
<p>del fraile, con muy puercos lamparones.</p>
<p>Tomolos, conoció la picardía,</p>
<p>y rabioso se fue a la portería,</p>
<p>donde el bribón portero y el paciente</p>
<p>tuvieron el diálogo siguiente:</p>
<p>-Hermano, dígame, ¿ qué solicita?</p>
<p>-Que hablar se me permita</p>
<p>al padre guardián. -Ahora no puede.</p>
<p>-¿Por qué? -Pues, ¿ no sabéis lo que sucede</p>
<p>a la comunidad? -Todo lo ignoro.</p>
<p>-¡Ay, hermano!, han perdido su tesoro.</p>
<p>-¿Cuál era? -Una reliquia peregrina</p>
<p>por la que hay en el coro disciplina.</p>
<p>-¿Cómo ha sido? -Esta noche la han llevado</p>
<p>para una enferma y la han extraviado</p>
<p>no sé de qué manera.</p>
<p>-¿Y qué reliquia era</p>
<p>la que causa tan grandes aflicciones?</p>
<p>-Eran de San Francisco los calzones.</p>
<p>-No es el remiendo de la misma tela,</p>
<p>muy bien pegado está, pero no cuela:</p>
<p>yo traigo aquí guardados</p>
<p>unos calzones puercos y sudados</p>
<p>de un fraile picarón, que con vileza</p>
<p>me ha compuesto esta noche la cabeza.</p>
<p>Mírelos bien atento</p>
<p>dibujados con manchas de excremento.</p>
<p>¿Le parece que un santo así tendría</p>
<p>los calzones con tanta porquería?</p>
<p>-Esos son, el portero dice ufano,</p>
<p>quitándoselos luego. Cese, hermano,</p>
<p>¿cómo en su mente cabe</p>
<p>tan injuriosa idea?</p>
<p>Pues acaso no sabe</p>
<p>que murió San Francisco de diarrea?</p>
<p>La Luna, que es el capricho mismo, se asomó por la ventana mientras dormías en la cuna, y se dijo: «Esa criatura me agrada.»</p>
<p>Y bajó muellemente por su escalera de nubes y pasó sin ruido a través de los cristales. Luego se tendió sobre ti con la ternura flexible de una madre, y depositó en tu faz sus colores. Las pupilas se te quedaron verdes y las mejillas sumamente pálidas. De contemplar a tal visitante, se te agrandaron de manera tan rara los ojos, tan tiernamente te apretó la garganta, que te dejó para siempre ganas de llorar.</p>
<p>Entretanto, en la expansión de su alegría, la Luna llenaba todo el cuarto como una atmósfera fosfórica, como un veneno luminoso; y toda aquella luz viva estaba pensando y diciendo: «Eternamente has de sentir el influjo de mi beso. Hermosa serás a mi manera. Querrás lo que quiera yo y lo que me quiera a mí: al agua, a las nubes, al silencio y a la noche; al mar inmenso y verde; al agua informe y multiforme; al lugar en que no estés; al amante que no conozcas; a las flores monstruosas; a los perfumes que hacen delirar; a los gatos que se desmayan sobre los pianos y gimen como mujeres, con voz ronca y suave.</p>
<p>«Y serás amada por mis amantes, cortejada por mis cortesanos. Serás reina de los hombres de ojos verdes a quienes apreté la garganta en mis caricias nocturnas; de los que quieren al mar, al mar inmenso, tumultuoso y verde; al agua informe y multiforme, al sitio en que no están, a la mujer que no conocen, a las flores siniestras que parecen incensarios de una religión desconocida, a los perfumes que turban la voluntad y a los animales salvajes y voluptuosos que son emblema de su locura.»</p>
<p>Y por esto, niña mimada, maldita y querida, estoy ahora tendido a tus pies, buscando en toda tu persona el reflejo de la terrible divinidad, de la fatídica madrina, de la nodriza envenenadora de todos los lunáticos.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_deseo_de_pintar" title="El deseo de pintar"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_deseo_de_pintar" title="El deseo de pintar">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/%C2%BFCu%C3%A1l_es_la_verdadera%3F" title="¿Cuál es la verdadera?">Siguiente</a> <a href="/wiki/%C2%BFCu%C3%A1l_es_la_verdadera%3F" title="¿Cuál es la verdadera?"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Viviendo, sin que el labio de amor hablase aún.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Nunca aquellos recuerdos extinguirán su luz!</p>
<p><b>(En el álbum de una bella desconocida)</b>
<div style="text-align:right"><i>Llueve dulcemente en la ciudad...<br /></i>ARTHUR RIMBAUD</div>
<b>Canciones del alma en la íntima comunicación, de unión de amor de Dios.</b><br /></p>
<dd>Un pájaro que trina<br /></dd>
<dd>Musical y breve<br /></dd>
<dd>Como una ocarina<br /></dd>
<dd>En un almendro<br /></dd>
<dd>Florido de nieve.<br /></dd>
<dd>De Nankín!<br /></dd>
<dd>Guiado por su mano pálida<br /></dd>
<dd>Es gusano de seda el pincel<br /></dd>
<dd>Que formaba en el papel<br /></dd>
<dd>Negra crisálida<br /></dd>
<dd>De misterioso jeroglífico<br /></dd>
<dd>De donda surgía<br /></dd>
<dd>Entres aromas de flor<br /></dd>
<dd>Un pensamiento magnífico<br /></dd>
<dd>Con alas de oro volador;<br /></dd>
<dd>Sutil y misteriosa llama<br /></dd>
<dd>En la lámpara del ideograma!<br /></dd>
<dd>Y Li-Po mira inmóvil<br /></dd>
<dd>El río -laca bruna<br /></dd>
<dd>Do el silencio restaura<br /></dd>
<dd>La perla de la luna!<br /></dd>
<dd>La luna es araña de plata<br /></dd>
<dd>Que tiende su telaraña<br /></dd>
<dd>En el río que la retrata<br /></dd>
<dd>Otra una seda fina<br /></dd>
<dd>Por papel<br /></dd>
<dd>Y Li<br /></dd>
<dd>Escribe así:<br /></dd>
<dd>Y mi propia sombra anuncia después</dd>
<dd>¡Que ya somos tres!</dd>
<dd>En esa compañía placentera<br /></dd>
<dd>Reiré de mis dolores<br /></dd>
<dd>Entretanto que llega la primavera.<br /></dd>
<dd>Si estoy en mi jucio<br /></dd>
<dd>De sombra y de luna<br /></dd>
<dd>La amistad es mía;<br /></dd>
<dd>Cuando me emborracho<br /></dd>
<dd>¡Se disuelve nuestra compañía!<br /></dd>
<dd>Pero no pronto nos juntaremos<br /></dd>
<dd>Para no separarnos ya,<br /></dd>
<dd>En el inmenso júbilo<br /></dd>
<dd>Del azul firmamento más allá!<br /></dd>
<dd>~</dd>
<p>Creyendo que el reflejo de la luna<br /></p>
<dd>Era una<br /></dd>
<p>Taza de blanco jade y áureo vino<br /></p>
<dd>Por cogerla<br /></dd>
<dd>Y beberla<br /></dd>
<dd>Se ahogó<br /></dd>
<dd>Li-Po<br /></dd>
<dd>Y hace mil cien años<br /></dd>
<dd>La China resuena<br /></dd>
<dd>Doble funeral<br /></dd>
<dd>Llorando esa pena<br /></dd>
<dd>En el inmortal<br /></dd>
<dd>Gongo de cristal<br /></dd>
<dd>De la luna llena!<br /></dd>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>— Sigue, prima.</p>
<p>El sauce dijo al río: «Yo soy el poeta, ¿no ves como te embellezco, rezando sobre ti las estrofas de mis ramas?»</p>
<p>Dijo el río: «Pues ven conmigo, tú me darás la belleza de tu canto, yo el encanto de nuevas bellezas».</p>
<p>Y aceptó el sauce; pero en la primer caída, la frágil armazón de verdura se desgarró sobre las toscas.</p>
<p>Y dijo el sauce: «Déjame, que si bien soy un momento de alegría en tu carrera, no puedo, sin romperme, seguirte todo el tiempo».</p>
<p>Y el río, para quien el sauce empezaba a ser carga, le depositó en un rincón sereno.</p>
<p>El sauce ha reverdecido y sus hojas besan el agua.</p>
<p>El río sigue su brutal correr, mas al pasar frente al poeta, amansa su delirio, y las aguas, acariciando las raíces, han labrado el remanso.</p>
<p>Un encanto fatal, envuelve aquel sitio dormido. La doncella que pasa, no debe ceder al llamado tranquilo.</p>
<p><b>A Navarro Ledesma</b><br /></p>
<p><i>Madrid, abril de 1905</i></p>
<p>"¡Oh! ¡La copa de oro está rota!</p>
<p>¡El espíritu ha huido para siempre!</p>
<p>¡Que suenen las campanas! Un alma</p>
<p>santa flota sobre el río Estigia,</p>
<p>y tú, Guy de Vere, ¿no tienes lágrimas?.</p>
<p>¡Llora ahora, o nunca más!</p>
<p>¡Mira! Encima de ésta rígida y lúgubre</p>
<p>carroza, duerme tu amor!.</p>
<p><i>¡Lenore!</i></p>
<i>¡Venid! Dejad que el oficio de difuntos</i></p>
<p>se lea, que el cántico mortuorio se cante,</p>
<p>un himno para tan regia muerta como</p>
<p>muriera tan joven ...</p>
<p>Un cántico fúnebre para ella, dudosamente</p>
<p>muerta, porque murió tan joven.</p>
<p><i>¡Miserables¡ La queríais por su riqueza y</i></p>
<p>la odiabais por su orgullo,</p>
<p>y cuando su salud endeble, la</p>
<p>bendijisteis porque moría,</p>
<p>¡Como, entonces, sera leído el ritual?</p>
<p>¡El réquiem cantado</p>
<p>por vosotros, por ti, mirada oscura;</p>
<p>por ti, lengua calumniosa,</p>
<p>que habéis causado la muerte de la</p>
<p>inocencia que muriera tan joven</p>
<p>Precavimos:!pero no deliréis más¡ ¡Y</p>
<p>Que el canto del Sabbath</p>
<p>Suba hasta Dios tan solemnemente que</p>
<p>La muerte no sienta ningún mal!</p>
<p>La dulce Lenore ha ido adelante</p>
<p>con la esperanza volando al lado,</p>
<p><i>Dejándole en el dolor a causa de esa</i></p>
<p>querida criatura que habría sido tu esposa</p>
<p>Ella, la bella, atractiva, que ahora yace</p>
<p>Tan profundamente</p>
<p>Con la vida en la dorada cabellera, pero</p>
<p>no en los ojos.</p>
<p>La vida todavía en la cabellera</p>
<p>Muerte en los ojos ..</p>
<p><i>¡Atrás¡ Esta noche tengo el corazón</i></p>
<p>ligero. ¡No entonare cantos mortuorios,</p>
<p>pero sostendré el ángel en su vuelo, con</p>
<p>un pean de los días pasados!</p>
<p><i>¡Que no doblen las campanas! Por</i></p>
<p>temor de que su dulce alma, en</p>
<p>su alegría religiosa,</p>
<p>pudiera captar las notas , cuando flotan</p>
<p>hacia arriba, desde la tierra maldita,</p>
<p>hacia los amigos de arriba, desde los</p>
<p>amigos de abajo, escapa el espíritu indignado,</p>
<p>huyendo del infierno, hacia el cielo,</p>
<p>dejando los lamentos y los llantos, por</p>
<p>un trono dorado, al lado del Rey de</p>
<p>los cielos."</p>
<li>Nota: Otra versión:</li>
<p>"Y deja que el rito fúnebre se lea -</p>
<p>la canción funesta se cante -</p>
<p>un himno fúnebre para la muerta más hermosa</p>
<p>que muriese alguna vez tan jóven!</p>
<p>Un cántico mortuorio para ella, dudosamente</p>
<p>muerta, porque murió tan joven."</p>
<p><span class="interwiki-info" id="en" title="(original)" style="display:none;"></span> <span class="interwiki-info" id="es" title="(original)" style="display:none;"></span></p>
<div style="text-align: center;"><i>La espiga.</i></div>
<span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">M</span>
<div style="text-align: center;"><i>La fuente.</i></div>
<div style="text-align: center;"><i>Palabras de la Satiresa.</i></div>
<div style="text-align: center;"><i>La anciana.</i></div>
<div style="text-align: center;"><i>Ama tu ritmo...</i></div>
<div style="text-align: center;"><i>A los poetas risueños.</i></div>
<div style="text-align: center;"><i>La hoja de oro.</i></div>
<div style="text-align: center;"><i>Marina.</i></div>
<div style="text-align: center;"><i>Dafne.</i></div>
<div style="text-align: center;"><i>La gitanilla.</i>
<small>A Carolus Durán.</small></div>
<div style="text-align: center;"><i>A maestre Gonzalo de Berceo.</i></div>
<i><br /></i>
<div style="text-align: center;"><i>Alma mía.</i></div>
<div style="text-align: center;"><i>Yo persigo una forma...</i></div>
<p>En un hermoso jardín, donde los rayos del sol otoño parecían rezagarse a gusto, bajo un cielo verdoso ya, con nubes de oro flotantes como continentes viajeros, cuatro bellos niños, cuatro muchachos, cansados sin duda del juego, hablaban entre sí.</p>
<p>Uno decía: «Ayer me llevaron al teatro. En palacios grandes y tristes, al fondo de los cuales se ve el mar y el cielo, unos hombres y unas mujeres, serios y tristes también, pero más hermosos y mucho mejor vestidos que los que solemos ver, hablan con voz que es un cantar. Amenázanse, suplican, se angustian y se llevan la mano con frecuencia a un puñal atravesado en el cinto. ¡Ay, qué bonito es! Las mujeres son mucho más guapas y más altas que las que vienen a casa a vernos, y, por terrible que sea el aspecto que les den sus ojazos hundidos y sus mejillas arrebatadas, nadie puede por menos de quedarse encantado al verlas. Infunden miedo, ganas de llorar, y, sin embargo, se goza tanto... Y lo más singular es que entran ganas de ir vestido como ellos, de hacer y decir lo mismo, de hablar con la misma voz...»</p>
<p>Uno de aquellos cuatro niños, que desde hacía unos segundos no escuchaba ya el discurso de su compañero y observaba con fijeza asombrosa no sé qué parte del cielo, dijo de repente: «¡Mirad, mirad... allá lejos! ¿Le veis? Está sentado en aquella nubecilla sola, en aquella nubecilla de color de fuego, que anda despacito. Él también parece que nos mira.»</p>
<p>«Pero ¿quién?» -preguntaron los demás.</p>
<p>«¡Dios! -contestó con acento de convicción entera-. ¡Ay! Ya está muy lejos; dentro de poco no podréis verle ya. Está sin duda de viaje, visitando todos los países. Mirad, va a pasar por detrás de aquella hilera de árboles que está casi en el horizonte..., y ahora baja por detrás del campanario... ¡Ay, ya no se le ve!»</p>
<p>Y el niño permaneció mucho tiempo vuelto del mismo lado, fijos en la línea que separa la tierra del cielo los ojos, en que brillaba una inefable expresión de éxtasis y de pesar.</p>
<p>«¡Será tonto, con ese Dios que nadie más que él ha visto! -dijo entonces el tercero, cuya personilla se señalaba por una vivacidad y una vitalidad singulares-. Yo voy a contaros cómo me pasó una cosa que no os ha pasado nunca a vosotros, y que tiene mayor interés que vuestro teatro y vuestras nubes. Hace unos días, mis padres me llevaron consigo a viajar, y como en la posada donde hicimos alto no había cama bastantes para todos, resolvieron que yo durmiese en el mismo lecho de mi criada.»</p>
<p>Llamó más cerca de sí a sus compañeros, y habló con voz más baja:</p>
<p>«Es curioso el efecto que causa no estar acostado solo y hallarse en un lecho con la criada, en tinieblas. Como no me dormía, me entretuve, mientras dormía ella, en pasarle las manos por los brazos, por el cuello y por los hombros. Tiene los brazos y el cuello mucho más gruesos que todas las demás mujeres, y la piel tan suave, tan suave, que parece papel de cartas o papel de seda. Tanto gusto me daba, que hubiera seguido por mucho tiempo, si no me hubiese dado miedo; lo primero, miedo de despertarla, y, después, miedo de no sé qué. Metí en seguida la cabeza entre sus cabellos, que le caían por la espalda, espesos como una crin, y olían tan bien, os lo aseguro, como las flores del jardín a estas horas. ¡Probad, cuando podáis, a hacer lo mismo, y ya veréis!»</p>
<p>El joven autor de tan prodigioso relato tenía, durante la narración, desencajados los ojos por una especie de estupor ante lo que aún sentía, y los rayos del sol poniente, deslizándose a través de los bucles rojizos de su cabellera enmarañada, encendían en derredor de ella como una aureola sulfúrea de pasión. Fácil era de adivinar que aquel no había de pasarse la vida buscando a la Divinidad en las nubes, y que la encontraría a menudo en otras partes.</p>
<p>Por último, el cuarto dijo: «Ya sabéis que yo en casa no suelo divertirme; al teatro nunca me llevan; mi tutor es avaro en demasía; Dios no se ocupa de mí ni de mi aburrimiento, y no tengo criada guapa que me duerma. Muchas veces he creído que encontraría gusto en andar siempre adelante, en línea recta, sin saber adónde, sin que a nadie le cause inquietud, y en ver siempre nuevos países. Nunca estoy bien en ninguna parte, y siempre creo que estaría mejor en otra parte que no allí donde estoy. Pues, bueno; en la última feria del pueblo vecino, vi tres hombres que viven como yo querría vivir. Vosotros no reparasteis en ellos. Eran altos, casi negros y muy altivos, aunque harapientos, con trazas de no necesitar de nadie. Sus ojazos sombríos se volvieron todo brillantez mientras tocaban música, una música tan sorprendente que da gana ya de bailar, ya de llorar o de las dos cosas al mismo tiempo; se volvería uno como loco si lo escuchara mucho rato. Uno, arrastrando el arco sobre el violín, parecía cantar una pena, y otro, haciendo saltar el martillito sobre las cuerdas de un piano corto colgado a su cuello de una correa, parecía burlarse del lamento de su vecino, en tanto que el tercero juntaba de vez en cuando los platillos con violencia extraordinaria. Tan contentos estaban de sí mismos, que siguieron tocando su música de salvajes aun después que se hubo dispersado la muchedumbre. Recogieron, por último, sus cuartos, se echaron los bártulos a la espalda y se fueron. Yo, por saber dónde vivían, los seguí de lejos hasta el lindero del bosque; sólo allí llegué a comprender que no vivían en ninguna parte.</p>
<p>«Entonces dijo uno: «¿Hay que abrir la tienda?»</p>
<p>«No, nada de eso -contestó otro- ¡Está la noche tan hermosa!»</p>
<p>El tercero contaba lo recaudado, y decía: «Esa gente no siente la música, y sus mujeres bailan como los osos. Por fortuna, antes de un mes estaremos en Austria, donde hallaremos un pueblo más amable.»</p>
<p>«Más valdría quizá que fuésemos a España, porque ya se va pasando la estación; huyamos antes de las lluvias y no nos mojemos más el gaznate» -dijo uno de los otros.</p>
<p>«Todo lo recuerdo, como veis. En seguida se bebió cada cual una taza de aguardiente y se durmieron, vuelta la frente a las estrellas. Al principio me entró deseo de pedirles que me llevaran consigo y me enseñaran a tocar sus instrumentos; pero no me atreví, sin duda porque siempre es muy difícil decidirse por cualquier cosa, y también porque temía que me volviesen a coger antes de haber salido de Francia.»</p>
<p>El aspecto poco interesado de los otros tres compañeros me llevó a pensar que aquel muchacho era ya un incomprendido. Le miraba con atención; tenía en los ojos y en la frente ese no sé qué precozmente fatal que suele alejar a la simpatía, y que, no sé por qué, excitaba la que hay en mí, hasta tal punto, que se me ocurrió por un instante la extraña idea de que podía yo tener un hermano que yo mismo no conocía.</p>
<p>Habíase puesto el Sol. La noche solemne ocupaba ya su lugar. Separáronse los niños, yéndose cada cual, sin saberlo, según las circunstancias y los azares, a madurar su destino, a escandalizar al prójimo y a gravitar hacia la gloria o hacia el deshonor.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_cuerda" title="La cuerda"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/La_cuerda" title="La cuerda">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_tirso" title="El tirso">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_tirso" title="El tirso"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Dice Vauvenargues que en los jardines públicos hay paseos frecuentados principalmente por la ambición venida a menos, por los inventores desgraciados, por las glorias abortadas, por los corazones rotos, por todas esas almas temblorosas y cerradas en que rugen todavía los últimos suspiros de una tempestad, que se alejan de la insolente mirada de los satisfechos y de los ociosos. En estos refugios umbríos se dan cita los lisiados por la vida.</p>
<p>A esos lugares, sobre todo, gustan el poeta y el filósofo de dirigir sus ávidas conjeturas. Pasto cierto hay en ellos. Porque si algún paraje desdeñan visitar, es, sobre todo, como insinué hace un momento, la alegría de los ricos. Tal turbulencia en el vacío nada tiene que les atraiga. Por el contrario, siéntense irresistiblemente arrastrados hacia todo lo débil, lo arruinado, lo contristado, lo huérfano.</p>
<p>Una mirada experta nunca se engaña. En esas facciones rígidas o abatidas, en esos ojos hundidos y empañados o brillantes con los últimos fulgores de la lucha, en esas arrugas hondas y múltiples, en ese andar tan lento o tan brusco, al instante descifra las innumerables leyendas del amor engañado, de la abnegación incomprendida, de los esfuerzos sin recompensa, del hambre y del frío soportados humilde y silenciosamente.</p>
<p>¿Visteis alguna vez en esos bancos solitarios viudas pobres? Enlutadas o no, fácil es conocerlas. Además, siempre hay en el luto del pobre algo a faltar, una ausencia de armonía que le infunde mayor desconsuelo. Se ve obligado a escatimar en su dolor. El rico lleva el suyo de bote en bote.</p>
<p>¿Qué viuda es más triste y entristecedora, la que tira de la mano de un niño, con el que no puede compartir su divagación, o la que está sola del todo? No sé... Una vez llegué a seguir durante largas horas a una vieja afligida de tal especie; tiesa, erguida, con un corto chal gastado, llevaba en todo su ser una altanería de estoica.</p>
<p>Estaba evidentemente condenada por una soledad absoluta a los hábitos de un solterón, y el carácter masculino de sus costumbres ponía una sazón misteriosa en su austeridad. No sé en qué café miserable ni de qué manera almorzó. La seguí al gabinete de lectura y la espié mucho tiempo, mientras que buscaba en las gacetas con ojos activos, quemados tiempo atrás por las lágrimas, noticias de interés poderoso y personal.</p>
<p>Al cabo, por la tarde, bajo un cielo de otoño encantador, uno de esos cielos de que bajan en muchedumbre pesares y recuerdos, sentose aparte en un jardín, para escuchar, lejos del gentío, un concierto de esos con que la música de los regimientos regala al pueblo parisiense.</p>
<p>Aquel era, sin duda, el exceso de la vieja inocente -o de la vieja purificada-, el bien ganado consuelo de uno de esos pesados días sin amigo, sin charla, sin alegría, sin confidente, que Dios dejaba caer sobre ella, quizá desde muchos años antes, trescientas sesenta y cinco veces al año.</p>
<p>Otra más:</p>
<p>Nunca pude contener una mirada, si no de universal simpatía, por lo menos curiosa, a la muchedumbre de parias que se apretujan en torno al recinto de un concierto público. Lanza la orquesta, a través de la noche, cantos de fiesta, de triunfo o de placer. Los vestidos de las mujeres arrastran rebrillando; crúzanse las miradas; los ociosos, cansados de no hacer nada, se balancean, fingen saborear, indolentes, la música. Aquí nada que no sea rico, venturoso; nada que no respire e inspire despreocupación y gozo de dejarse vivir; nada, salvo el aspecto de aquella turba que se apoya allá, en la valla exterior, cogiendo gratis, a merced del viento, un jirón de música y mirando la centelleante hornaza interior.</p>
<p>Siempre ha sido interesante el reflejo de la alegría del rico en el fondo de los ojos del pobre. Pero aquel día, a través del pueblo vestido de blusa y de indiana, vi un ser cuya nobleza formaba llamativo contraste con toda la trivialidad del contorno.</p>
<p>Era una mujer alta, majestuosa y de nobleza tal en todo su porte, que no guardo recuerdo de semejante suya en las colecciones de las aristocráticas bellezas del pasado. Un perfume de altanera virtud emanaba de toda su persona. Su faz, triste y enflaquecida, casaba perfectamente con el luto riguroso de que iba vestida. También, como la plebe con que se había mezclado sin verla, miraba al mundo luminoso con ojos profundos, y, gacha suavemente la cabeza, escuchaba.</p>
<p>¡Visión singular! «De seguro -me dije-, esa pobreza, si hay tal pobreza, no ha de admitir la economía sórdida; una tan noble faz me lo fía. ¿Por qué, pues, permanece voluntariamente en un medio en el que es mancha tan llamativa?»</p>
<p>Pero, al pasar curioso junto a ella, creí adivinar la razón. La viuda alta llevaba de la mano un niño, vestido, como ella, de negro; por módico que fuese el precio de la entrada, bastaba acaso aquel precio para pagar un día las necesidades de la criatura, o, mejor tal vez, una superfluidad, un juguete.</p>
<p>Y se habrá vuelto a su casa a pie, meditando y soñando, sola, porque el niño es travieso, egoísta, no tiene dulzura ni paciencia, y ni siquiera puede, como el puro animal, como el gato y el perro, servir de confidente a los dolores solitarios.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_muchedumbres" title="Las muchedumbres"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Las_muchedumbres" title="Las muchedumbres">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_viejo_saltimbanqui" title="El viejo saltimbanqui">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_viejo_saltimbanqui" title="El viejo saltimbanqui"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 10em;">A Víctor Hugo</span>
<p>El que desde afuera mira por una ventana abierta, nunca ve tantas cosas como el que mira una ventana cerrada. No hay objeto más profundo, más misterioso, más fecundo, más tenebroso, más deslumbrador, que una ventana iluminada por una vela. Lo que se puede ver al sol, siempre es menos interesante que lo que pasa detrás de un vidrio. En aquel agujero negro o luminoso vive la vida, sueña la vida, padece la vida.</p>
<p>Mas allá de las olas de los tejados, veo una mujer, madura y arrugada ya, pobre, inclinada siempre sobre algo, sin salir nunca. Con su rostro, con su vestido, con su gesto, con casi nada, he reconstruido la historia de aquella mujer, o, mejor, su leyenda, y a veces me la cuento a mí mismo llorando.</p>
<p>Si hubiera sido un pobre viejo, yo hubiese reconstruido la suya con la misma facilidad.</p>
<p>Y me acuesto, orgulloso de haber vivido y padecido en seres distintos de mí.</p>
<p>Acaso me digáis: «¿Estás seguro de que tal leyenda sea la verdadera?» ¿Qué importa lo que pueda ser la realidad colocada fuera de mí si me ayudó a vivir, a sentir que soy y lo que soy?</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/%C2%A1Ya!" title="¡Ya!"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/%C2%A1Ya!" title="¡Ya!">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_deseo_de_pintar" title="El deseo de pintar">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_deseo_de_pintar" title="El deseo de pintar"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Yéndose a confesar cierta criada,</p>
<p>muy joven, inocente y agraciada,</p>
<p>con un fraile jerónimo extremeño,</p>
<p>más bravío que toro navarreño,</p>
<p>le sucedió un percance vergonzoso</p>
<p>digno de ser sabido por chistoso.</p>
<p>Hizo su confesión la tal sirviente</p>
<p>como la hace cualquiera penitente,</p>
<p>con profunda humildad y abatimiento,</p>
<p>y pasó en blanco el sexto mandamiento.</p>
<p>Notando el confesor el raro brinco,</p>
<p>le preguntó con lujurioso ahínco</p>
<p>por qué el santo precepto se saltaba</p>
<p>sin decir de qué y cómo se acusaba;</p>
<p>a lo que ella responde llanamente:</p>
<p>-Nunca he pecado en él, ni venialmente.</p>
<p>Ante tan gran rareza,</p>
<p>mirola de los pies a la cabeza</p>
<p>el fraile, y pensó al punto: -O yo estoy loco,</p>
<p>o esto no es de perder, pues de esto hay poco.</p>
<p>Siéntese con la cosa ya alterada</p>
<p>y, echando por la iglesia una ojeada,</p>
<p>notó que había en ella poca gente</p>
<p>y discurrió un diabólico expediente.</p>
<p>No hallando en qué imponerla penitencia</p>
<p>pues la moza era un pozo de inocencia,</p>
<p>la dice: -¿Y cómo, siendo tan hermosa,</p>
<p>no pone más cuidado en ser curiosa?</p>
<p>Ese pelo, ¿ por qué no está atusado?</p>
<p>Esa cara, ¿por qué no se ha lavado?</p>
<p>¿ Y qué diré al mirar uñas tan fieras?</p>
<p>¿Acaso es que en su casa no hay tijeras?</p>
<p>Pues, para que haga lo que la prevengo,</p>
<p>voy a darla unas finas que aquí tengo.</p>
<p>Agárrala una mano y la dirige</p>
<p>sin más ni más a donde tiene el dije</p>
<p>y, estando ya la hornilla preparada,</p>
<p>en cuanto tropezó se halló mojada.</p>
<p>Retira el brazo, llena de sorpresa,</p>
<p>limpiándose la goma a toda priesa,</p>
<p>y el fraile la pregunta: -¿ Te has cortado?</p>
<p>Pues ya hace un mes que no se han amolado.</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>LAS SOMBRAS</b></span>
<i>-¡Perdónalos, Padre!<br /></i> &#160;Lo que hacen ignoran, perdónalos pío.- <i><br /></i>
<i>Sed tengo</i>
<i>-¡Mujer, ve tu hijo!</i>
<i>-¡Ahí tienes, oh hombre, tu Madre clemente!-</i>
<i>-Conmigo</i>- responde <i>-serás en la gloria...-</i>
<i>-¡Oh Padre divino! ¿por qué me abandonas?</i>
<i>-¡Todo es consumado! -Mi espíritu ¡oh Padre!<br /></i> &#160;Recibe en tus manos <i>-clamó el moribundo.<br /></i>
<p>Las ranas en un lago cantaban et jugaban,<br />cosa non las nucía, bien solteras andaban,<br />creyeron al diablo que de mal se pagaban,<br />pidieron Rey a Don Júpiter, mucho gelo rogaban.</p><p>Envióles Don Júpiter una viga de lagar,<br />la mayor quel pudo, cayó en ese lugar:<br />el grand golpe del fuste fizo las ranas callar,<br />mas vieron que no era Rey para las castigar.</p><p>Suben sobre la viga cuantas podían subir,<br />digeron: non es este Rey para lo nos servir:<br />pidieron Rey a Don Júpiter como lo solían pedir,<br />Don Júpiter con saña hóbolas de oír.</p><p>Envióles por su Rey cigueña mansillera,<br />cercaba todo el lago, ansí fas la ribera,<br />andando pico abierta como era venternera<br />de dos en dos las ranas comía bien ligera.</p><p>Querellando a Don Júpiter, dieron voces las ranas:<br />señor, señor, acórrenos, tú que matas et sanas,<br />el Rey que tú nos diste por nuestras voces vanas<br />danos muy malas tardes et peores mañanas.</p><p>Su vientre nos sotierra, su pico nos estraga,<br />de dos en dos nos come, nos abarca et nos traga:<br />señor, tú nos defiende, señor, tú ya nos paga,<br />danos la tu ayuda, tira de nos tu plaga.</p><p>Respondióles Don Júpiter: tened lo que pedistes<br />el Rey tan demandado por cuantas voces distes:<br />vengué vuestra locura, ca en poco tuvistes<br />ser libres et sin premia: reñid, pues lo quisistes.</p><p>Quien tiene lo quel' cumple, con ello sea pagado,<br />quien puede ser suyo, non sea enagenado,<br />el que non toviere premia non quiera ser premiado,<br />libertad e soltura non es por oro comprado.</p>
<i>tan poco<br /></i> La vida mortal duraba<i><br /></i>
<i>ese es mi asesino,</i>
<i>Ese, ese es quien me mató.</i>
<b>FIN</b></p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 8em;">(A mademoiselle A...)</span>
<p>Fue a consultar a un padre jubilado</p>
<p>un joven jovencito</p>
<p>y recién aprobado</p>
<p>de confesor. Llegose muy cortito</p>
<p>diciendo: -Yo quisiera</p>
<p>que su paternidad norma me diera</p>
<p>de aplicar penitencias competentes</p>
<p>a toda calidad de penitentes,</p>
<p>que en llegando a este caso</p>
<p>yo no acierto a salir, padre, del paso.</p>
<p>-No se aflija por eso: tome y lea,</p>
<p>que ahí va en este papel cuanto desea.</p>
<p>Toma, se humilla y sale presuroso</p>
<p>a ver lo que el cuaderno contenía.</p>
<p>¡Qué alegre! ¡ Qué gozoso!</p>
<p>al mirar que su título decía</p>
<p>Lista de penitencias calculadas.</p>
<p>A su confesionario marchó ufano</p>
<p>sin dejar el cuaderno de la mano,</p>
<p>y según la tarifa exactamente</p>
<p>va despachando todo penitente.</p>
<p>Un tuerto llega en esto y dice: -Padre,</p>
<p>yo tengo una comadre</p>
<p>alegre y juguetona de costumbre,</p>
<p>y hallándola ayer sola,</p>
<p>el diablo, que no huelga, aplicó lumbre...</p>
<p>la hice tres carambolas.</p>
<p>Busca las carambolas en la lista</p>
<p>y encuentra: carambolas de ordinario:</p>
<p>por cada dos, su parte de rosario.</p>
<p>El fraile se contrista,</p>
<p>pues siendo tres, dos partes no les cabe:</p>
<p>una es poco, y así que hacer no sabe.</p>
<p>Pónese a discurrir y determina</p>
<p>una idea fácil y peregrina:</p>
<p>-Vaya, le dice, y busque su comadre,</p>
<p>la cuarta carambola hágale al punto,</p>
<p>y por esta y las otras de por junto</p>
<p>con mucha devoción y gran sosiego</p>
<p>dos partes de rosario rece luego.</p>
<p>No a todos les es dado tomar un baño de multitud; gozar de la muchedumbre es un arte; y sólo puede darse a expensas del género humano un atracón de vitalidad aquel a quien un hada insufló en la cuna el gusto del disfraz y la careta, el odio del domicilio y la pasión del viaje.</p>
<p>Multitud, soledad: términos iguales y convertibles para el poeta activo y fecundo. El que no sabe poblar su soledad, tampoco sabe estar solo en una muchedumbre atareada.</p>
<p>Goza el poeta del incomparable privilegio de poder a su guisa ser él y ser otros. Como las almas errantes en busca de cuerpo, entra cuando quiere en la persona de cada cual. Sólo para él está todo vacante; y si ciertos lugares parecen cerrársele, será que a sus ojos no valen la pena de una visita.</p>
<p>El paseante solitario y pensativo saca una embriaguez singular de esta universal comunión. El que fácilmente se desposa con la muchedumbre, conoce placeres febriles, de que estarán eternamente privados el egoísta, cerrado como un cofre, y el perezoso, interno como un molusco. Adopta por suyas todas las profesiones, todas las alegrías y todas las miserias que las circunstancias le ofrecen.</p>
<p>Lo que llaman amor los hombres es sobrado pequeño, sobrado restringido y débil, comparado con esta inefable orgía, con esta santa prostitución del alma, que se da toda ella, poesía y caridad, a lo imprevisto que se revela, a lo desconocido que pasa.</p>
<p>Bueno es decir alguna vez a los venturosos de este mundo, aunque sólo sea para humillar un instante su orgullo necio, que hay venturas superiores a la suya, más vastas y más refinadas. Los fundadores de colonias, los pastores de pueblos, los sacerdotes misioneros, desterrados en la externidad del mundo, conocen, sin duda, algo de estas misteriosas embriagueces; y en el seno de la vasta familia que su genio se formó, alguna vez han de reírse de los que les compadecen por su fortuna, tan agitada, y por su vida, tan casta.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_mujer_salvaje_y_la_queridita" title="La mujer salvaje y la queridita"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/La_mujer_salvaje_y_la_queridita" title="La mujer salvaje y la queridita">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_viudas" title="Las viudas">Siguiente</a> <a href="/wiki/Las_viudas" title="Las viudas"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<b>Plegaria</b>
<p>Cierta joven soltera,</p>
<p>de quien un oficial era el amante,</p>
<p>pensaba a cada instante</p>
<p>cómo con su galán dormir pudiera,</p>
<p>porque una vieja tía</p>
<p>gozar de sus amores la impedía.</p>
<p>Discurrió al fin meter al penitente</p>
<p>en su casa, y, fingiendo que la daba</p>
<p>un cólico bilioso de repente,</p>
<p>hizo a la vieja, que cegata estaba,</p>
<p>que un colchón separase</p>
<p>y en diferente cama se acostase.</p>
<p>Ella en la suya, en tanto,</p>
<p>tuvo con su oficial lindo recreo,</p>
<p>dándole al dengue tanto</p>
<p>que a media voz, en dulce regodeo,</p>
<p>suspiraba y decía:</p>
<p>-¡ Ay ...&#160;! ¡Ay ...&#160;! ¡Cuánto me aprieta esta agonía!</p>
<p>La vieja cuidadosa,</p>
<p>que no estaba durmiendo,</p>
<p>los suspiros oyendo,</p>
<p>a su sobrina dijo cariñosa:</p>
<p>-Si tienes convulsiones aflictivas,</p>
<p>niña, yo te echaré unas lavativas.</p>
<p>-No, tía, ella responde, que me asustan.</p>
<p>-Pues si son un remedio soberano.</p>
<p>-¿Y qué, si no me gustan?</p>
<p>-Con todo, te he de echar dos por mi mano.</p>
<p>Dijo, y en un momento levantada,</p>
<p>fue a cargar y a traer la arma vedada.</p>
<p>La mozuela, que estaba embebecida</p>
<p>cuando llegó este apuro,</p>
<p>gozando una fortísima embestida,</p>
<p>pensó un medio seguro</p>
<p>para que la función no se dejase</p>
<p>ni a su galán la tía allí encontrase;</p>
<p>montó en él ensartada,</p>
<p>tapándole su cuerpo y puesta en popa,</p>
<p>mientras la tía, de jeringa armada,</p>
<p>llegó a la cama, levantó la ropa</p>
<p>por un ladito y, como mejor pudo,</p>
<p>enfiló el ojo del rollizo escudo.</p>
<p>En tanto que empujaba</p>
<p>el caldo con cuidado,</p>
<p>la sobrina gozosa respingaba</p>
<p>sobre el cañón de su galán armado,</p>
<p>y la vieja, notando el movimiento,</p>
<p>la dijo: -¿Ves como te dan contento</p>
<p>las lavativas, y que no te asustan?</p>
<p>¡Apuesto a que te gustan!</p>
<p>A lo cual la sobrina respondió:</p>
<p>-¡ Ay!, por un lado sí, por otro no.</p>
<div style="text-align:right">(18 de Julio de 1874)</div>
<p>Tenía cierto pobre vergonzante</p>
<p>una alforja detrás, otra delante,</p>
<p>y colocaba con cuidado en ellas</p>
<p>a dos hijas muy bellas,</p>
<p>que muchos para mover los corazones</p>
<p>suelen valerse de tales aprensiones,</p>
<p>o por mejor guardallas o escondellas.</p>
<p>Le preguntó un curioso: -¿ Son doncellas?</p>
<p>A lo que respondió como hombre ya maduro:</p>
<p>-Por la que va delante lo aseguro,</p>
<p>porque siempre a la vista yo la llevo;</p>
<p>por la que va detrás, yo no me atrevo.</p>
<p>Oye, Apolo, mi acento,</p>
<p>ven a inspirarme un cuento,</p>
<p>pues hace muchos días</p>
<p>que, temeroso de las penas mías,</p>
<p>quieres que yo te aguarde,</p>
<p>y tu fuego me infundes mal o tarde.</p>
<p>Parece que se apiada</p>
<p>con esta invocación, pues exaltada</p>
<p>por su influencia mi memoria siento</p>
<p>y empiezo a contar. En un convento</p>
<p>de padres capuchinos halló un día</p>
<p>el guardián un billete que decía:</p>
<p>«Hermana Mariquita:</p>
<p>espérame esta tarde peinadita,</p>
<p>lavadita y compuesta,</p>
<p>que iré y tendremos en la cama fiesta».</p>
<p>Con este escandaloso contenido,</p>
<p>de rabia el reverendo poseído,</p>
<p>ordenó que a capítulo tocasen,</p>
<p>y que en el refectorio se juntasen</p>
<p>sin tardar un momento</p>
<p>todos los gordos frailes del convento.</p>
<p>Ellos obedecieron cabizbajos,</p>
<p>diciendo: -¿Qué apostólicos trabajos</p>
<p>nuestro padre guardián hoy nos previene,</p>
<p>pues tanta prisa en convocarnos tiene?</p>
<p>La comunidad, pues, estando junta,</p>
<p>en medio se presenta y les pregunta:</p>
<p>-¿ Quién es el fraile impío</p>
<p>que ha escrito este billete?</p>
<p>Miren su lujurioso desvarío</p>
<p>y, pues que castigarlo me compete,</p>
<p>digan (lo mando así bajo obediencia)</p>
<p>quién es para imponerle penitencia.</p>
<p>En seguida leyó encolerizado</p>
<p>en voz alta el billete mencionado,</p>
<p>y oyendo su impiedad los frailes todos</p>
<p>mostraron su rubor de varios modos.</p>
<p>Cual, con gestos horrendos,</p>
<p>la cita detestaba;</p>
<p>cual, con gritos tremendos,</p>
<p>«¿es joven la hermanita?», preguntaba;</p>
<p>pero ninguno, en tanto, del delito</p>
<p>confesó ser autor, ni del escrito;</p>
<p>bien que al fin a las plantas se arrojaron</p>
<p>del grave superior y le rogaron</p>
<p>que no se publicara</p>
<p>tan infame papel, y deshonrara</p>
<p>a la comunidad, con desatinos</p>
<p>indecentes en frailes capuchinos.</p>
<p>-¡ Ah!, no es el crimen, exclamó furioso</p>
<p>el padre guardián, lo que me irrita,</p>
<p>sino las circunstancias de la cita;</p>
<p>pues en un religioso</p>
<p>es la mayor de las bellaquerías</p>
<p>pedir de esa manera gollerías.</p>
<p>espérame peinada y compuestita,</p>
<p>lavadita y...&#160;» ¡ Jesús! , yo me sofoco;</p>
<p>todo a los frailes les parece poco,</p>
<p>pues yo soy el guardián y la tomara</p>
<p>sin que se compusiera ni lavara.</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>La Ninfa</b></span>
<dd>A MARÍA</dd>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>LAS FASES DEL MÉDICO</b></span>
<b>DIOS</b>
<b>ÁNGEL</b>
<i>ángel</i>
<b>HOMBRE</b>
<i>Rigoletto!</i>
<i>Donna e móbile!</i>
<i>hombre</i>
<b>DEMONIO</b>
<i>demonio</i>
<p>de esa fiebre malvada</p>
<p>que, sin ser, según dicen, pestilente,</p>
<p>se lleva al otro lado a mucha gente.</p>
<p>Sus criados y amigos la asistían</p>
<p>con celo cuidadoso,</p>
<p>pues por tonto tenían</p>
<p>de la dama al esposo</p>
<p>y, así, de su dolencia</p>
<p>nunca le confiaron la asistencia.</p>
<p>Llególe, al parecer, la última hora</p>
<p>a la pobre señora;</p>
<p>trajéronla, muy listos,</p>
<p>agonizantes cristos,</p>
<p>y de la sepultura</p>
<p>la eterna llave con la Sacra Untura.</p>
<p>Después que bien la untaron</p>
<p>y a su placer los frailes la gritaron,</p>
<p>a media noche túvola por muerta</p>
<p>el médico, y dispuso</p>
<p>dejar del todo abierta</p>
<p>la alcoba de la enferma, según uso,</p>
<p>y que, ya sin cuidados,</p>
<p>se acostaron amigos y criados.</p>
<p>Fuéronse todos a dormir bien pronto;</p>
<p>y luego que esto vio el marido tonto,</p>
<p>quedito entró en el cuarto de su esposa,</p>
<p>que nunca más hermosa</p>
<p>le pareció que entonces porque hacía</p>
<p>un mes que por su mal no la veía.</p>
<p>Mirándola los pechos,</p>
<p>que a torno parecían estar hechos,</p>
<p>y el ojal del encanto en que pecara un santo,</p>
<p>dijo: -¿ Se ha de comer esto la tierra</p>
<p>sin más ni más? ¡Ah calentura perra!</p>
<p>Llévese entre responsos y rosarios</p>
<p>toda la retención de mis monarios.</p>
<p>Dicho y hecho: de un brinco</p>
<p>montó, enristró, y al golpe, con ahínco</p>
<p>quedó, sin que más quepa,</p>
<p>clavada en su terreno aquella cepa.</p>
<p>¡Vive Dios que producen maravillas</p>
<p>del masculino impulso las cosquillas</p>
<p>según se prueba en el siguiente caso!,</p>
<p>porque, lector, al paso</p>
<p>que el marido empujaba,</p>
<p>su mujer se animaba,</p>
<p>y, cuando sintió el fuego</p>
<p>del prolífico riego,</p>
<p>abrió los ojos, medio suspirando,</p>
<p>y abrazó a quien la estaba culeando.</p>
<p>Entonces las culadas prosiguieron</p>
<p>hasta el día; y los dos las suspendieron</p>
<p>porque entraron las gentes</p>
<p>de la enferma asistentes</p>
<p>en el cuarto, y hallándola sentada,</p>
<p>en brazos de su esposo reclinada,</p>
<p>se admiran y, ¡milagro!, repitiendo,</p>
<p>van a llamar al médico corriendo.</p>
<p>Éste, luego que vino,</p>
<p>la tomó el pulso y dijo: - Yo no atino</p>
<p>qué es lo que la habrán dado,</p>
<p>que así se ha mejorado.</p>
<p>Y el marido, que en tanto se reía,</p>
<p>dijo: - Señor doctor, será obra mía,</p>
<p>porque, así que dejaron a mi esposa</p>
<p>los presentes, entré yo con mi cosa</p>
<p>tiesa, como la tiene el que madruga,</p>
<p>y la di cinco entradas de tortuga. 70</p>
<p>- ¡Bravo!, el médico exclama,</p>
<p>ya comprendo la cura. ¿Y... por qué llama</p>
<p>con tan extraño nombre</p>
<p>la genital operación del hombre?</p>
<p>- ¡Toma!, el tonto replica,</p>
<p>es un modo de hablar que significa...</p>
<p>¡zas!... soplarlo de golpe hasta lo hondo,</p>
<p>cual las tortugas... ¡zas!... se van al fondo.</p>
<p>Pero, si está mal hecho...</p>
<p>- No, el médico le dice, has acertado,</p>
<p>pues tus entradas son de tal provecho</p>
<p>que a tu pobre mujer vida le han dado.</p>
<p>Así que esto oyó el tonto,</p>
<p>echó a llorar de pronto,</p>
<p>y el doctor, que el motivo no alcanzaba,</p>
<p>le preguntó qué pena le apuraba.</p>
<p>- ¡Ay!, respondió afligido,</p>
<p>que el dolor me lo arruga.</p>
<p>¡Si yo hubiera sabido</p>
<p>que las tales entradas de tortuga</p>
<p>daban vida de cierto,</p>
<p>nunca mis padres se me hubieran muerto!</p>
<i>Elicion</i>
<p><i>Las cañas de Sanlúcar</i>
<i>me gustan a mí</i>
<i>porque me quitan las penas.</i>
<i>Échame un ferrocarril.</i>
<i>Manzanilla en el barco</i>
<i>jugo de la tierra,</i>
<i>que van mareando.</i>
<i>En Jerez de la Frontera,</i>
<i>tormentas de vino blanco.</i>
<i>Para Narcisos, tu calle,</i>
<i>donde al que pasa le dicen:</i>
<i>suba un ratito, Don Nadie</i>.</p>
<b>LAS CANCIONES QUE OYÓ LA NIÑA</b>
<b>UNA</b>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Te estreché contra mi seno.</p>
<b>OTRA</b>
<b>LAS CAMPANAS</b>
<p>Madre e hija con su manto</p>
<p>devotas al templo vienen,</p>
<p>no eran aquellas que tienen</p>
<p>devoción con algún santo.</p>
<p>La madre al divino canto</p>
<p>atiende, y cuando el tenor</p>
<p>¿computas —dijo— al cantar?</p>
<p>exclamó: - Mi dicha es fija,</p>
<p>mira que nos llaman, hija,</p>
<p>vamos al altar mayor.</p>
<p><b>No alegra la sabiduría...</b>
<b>En la actitud del que ya nada espera...</b>
<b>Dulce Jesús, comprendo...</b>
<i>nunca aprendido</i>
<p>Tenía cierta vieja de costumbre,</p>
<p>al meterse en la cama,</p>
<p>arrimarse en cuclillas a la lumbre,</p>
<p>en camisa, las manos a la llama.</p>
<p>En este breve rato,</p>
<p>le hacía un manso gato</p>
<p>dos mil caricias tiernas:</p>
<p>pasaba y repasaba entre sus piernas.</p>
<p>Y como en tales casos la enarbola,</p>
<p>tocaba en cierta parte con la cola.</p>
<p>Y la vieja cuitada</p>
<p>muy contenta decía: -Peor es nada.</p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:La_vieja_canci%C3%B3n.jpg" class="image"><img alt="La vieja canción.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/5f/La_vieja_canci%C3%B3n.jpg" width="300" height="453" data-file-width="300" data-file-height="453" /></a></div>
<p>En casa de un labrador</p>
<p>vivían Blas y Lorenza:</p>
<p>se profesaban amor;</p>
<p>pero él tenía vergüenza</p>
<p>y ella tenía rubor.</p>
<p>A la aurora en el corral</p>
<p>se encontraron en camisa.</p>
<p>El encuentro fue casual:</p>
<p>cubrióse ella a toda prisa</p>
<p>la cosa con el pañal.</p>
<p>Turbado Blas desde luego</p>
<p>se remanga el camisón,</p>
<p>y de vergüenza hecho un fuego</p>
<p>tápase con el faldón</p>
<p>y como ella queda ciego.</p>
<p>Al huir tropieza Blas</p>
<p>con la cuitada Lorenza,</p>
<p>y... ¡ válgate Barrabás!</p>
<p>Yo también tengo vergüenza;</p>
<p>no me atrevo a contar más.</p>
<p><b>LA VENGANZA DEL MORO</b>
<small>1</small>
<i>(Se continuará</i>
<i>la leyenda cualquier día.)</i>
<small>1</small>) El bruto, aunque me lo callo, –claro está que es el caballo.</p>
<p>Mi pena es <i>mu</i>
<i>e</i>
<i>liao</i>
<i>pués</i>
<i>mare</i>
<i>Toíta</i>
<i>pintao</i>
<i>puen</i>
<i>corasonsiyo</i>
<i>crujío</i>
<i>Maresita'r</i>
<i>pa</i>
<i>Puñalaítas</i>
<p><b>LA TERTULIA CURSI</b>
<i>Cachupín,</i>
<i>nos quedaremos en casa</i>
<i>buffet</i>
<i>Buffet</i>
<p><i>A ***</i>
<p>Mi amada locuela me invitaba a comer, y por la ventana abierta del comedor iba yo contemplando las movedizas arquitecturas que Dios hace con los vapores, las construcciones maravillosas de lo impalpable. Y me decía, a través de mi contemplación: «Todas esas fantasmagorías son casi tan bellas como los ojos de mi hermosa amada, la locuela monstruosa de ojos verdes.»</p>
<p>De pronto, sentí una violenta puñada en la espalda y oí una voz ronca y encantadora, una voz histérica y como enronquecida por el aguardiente, la voz de mi chiquilla amada, que decía «¿Cuándo acabas de comerte la sopa, o... mercader de nubes?»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_tirador_galante" title="El tirador galante"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_tirador_galante" title="El tirador galante">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_tiro_y_el_cementerio" title="El tiro y el cementerio">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_tiro_y_el_cementerio" title="El tiro y el cementerio"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>La sombra amenazaba ya con su fatal ley<br /> a un viejo Afán que mis vértebras ha deshecho;<br /> triste por perecer bajo el fúnebre techo<br /> sus alas posó en mí. ¡Ay, sala de carey<br /> &nbsp;<br /> y de ébano, capaz de sobornar a un rey,<br /> la Muerte las guirnaldas de gloria ha contrahecho<br /> y es mentira tu orgullo para el que satisfecho<br /> de fe, vive alejado de la equívoca grey!<br /> &nbsp;<br /> Sé que en la inmensidad de esta noche la Tierra<br /> arroja un resplandor de misterio que yerra<br /> a través de los siglos, cual fúlgido remedio.<br /> &nbsp;<br /> El idéntico espacio, anulado o crecido,<br /> a los testigos fuegos muestra desde su tedio<br /> que en un astro, entre fiestas, un genio se ha encendido.</p>
<p>Un gacetillero filántropo me dice que la soledad es mala para el hombre; y en apoyo de su tesis cita, como todos los incrédulos, palabras de los padres de la Iglesia.</p>
<p>Sé que el Demonio frecuenta gustoso los lugares áridos, y que el espíritu del asesinato y de la lubricidad se inflama maravillosamente en las soledades. Pero sería posible que esta soledad sólo fuese peligrosa para el alma ociosa y divagadora, que la puebla con sus pasiones y con sus quimeras.</p>
<p>Cierto que un charlatán, cuyo placer supremo consiste en hablar desde lo alto de una cátedra o de una tribuna, correría fuerte peligro al volverse loco furioso en la isla de Robinsón. No exigiré a mi gacetillero las animosas virtudes de Crusoe; pero le pido que no entable acusación contra los enamorados de la soledad y del misterio.</p>
<p>Hay en nuestras razas parlanchinas individuos que aceptarían con menor repugnancia el suplicio supremo si se les permitiera lanzar desde lo alto del patíbulo una copiosa arenga, sin miedo de que los tambores de Santerre les cortasen intempestivamente la palabra.</p>
<p>No los compadezco, porque adivino que sus efusiones oratorias les procuran placeres iguales a los que otros sacan del silencio y del recogimiento; pero los desprecio.</p>
<p>Deseo, ante todo, que mi gacetillero maldito me deje divertirme a mi gusto. «Pero ¿no siente usted nunca -me dice, en tono nasal archiapostólico- necesidad de compartir sus goces?» ¡Miren el sutil envidioso! ¡Sabe que desdeño los suyos y viene a insinuarse en los míos, el horrible aguafiestas!</p>
<p>«¡La desgracia grande de no poder estar solo!...» -dice en algún lado La Bruyère, como para avergonzar a todos los que corren a olvidarse entre la muchedumbre, temerosos, sin duda, de no poder soportarse a sí mismos.</p>
<p>«Casi todas nuestras desgracias provienen de no haber sabido quedarnos en nuestra habitación» -dice otro sabio, creo que Pascal, llamando así a la celda del recogimiento a todos los alocados que buscan la dicha en el movimiento y en una prostitución que llamaría yo fraternitaria, si quisiera hablar la hermosa lengua de mi siglo.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_crep%C3%BAsculo_de_la_noche" title="El crepúsculo de la noche"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_crep%C3%BAsculo_de_la_noche" title="El crepúsculo de la noche">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Los_proyectos" title="Los proyectos">Siguiente</a> <a href="/wiki/Los_proyectos" title="Los proyectos"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Cuando llegaba yo al extremo del arrabal, a los destellos del gas sentí que un brazo se escurría suavemente por debajo del mío, y oí una voz que al oído me decía:</p>
<p>-Es usted médico, ¿verdad?</p>
<p>Miré; era una chica alta, robusta, de ojos muy abiertos, con ligero afeite; sus cabellos flotaban al viento, como las cintas de su gorra.</p>
<p>-No, no soy médico. Déjeme pasar.</p>
<p>-Sí. Usted es médico. Se lo conozco. Venga a mi casa. Quedará contento de mí. ¡Ande!</p>
<p>-Sí, sí; ya iré a verla, pero más tarde, después del médico. ¡Qué diablo!...</p>
<p>-¡Ah, ah! -lanzó, sin soltar mi brazo, con una carcajada-. Es usted un médico bromista; he conocido varios por el estilo. Venga.</p>
<p>Me gusta con pasión el misterio, porque siempre tuve la esperanza de aclararlo. Así, pues, me dejé arrastrar por la compañera, o más bien, por aquel enigma inesperado.</p>
<p>Omito la descripción del tugurio; la podrían encontrar en varios conocidísimos poetas franceses. Sólo -detalle que no advirtió Regnier- dos o tres retratos de doctores célebres estaban colgados de la pared.</p>
<p>¡Qué mimos recibí! Buen fuego, vino caliente, cigarros; y al ofrecerme aquellas cosas tan buenas, mientras ella encendía también un cigarro, la chistosa criatura me decía:</p>
<p>-Figúrese usted que está en su casa, amigo mío; póngase cómodo. Así recordará el hospital y los buenos tiempos de la juventud. ¡Anda! ¿De dónde ha sacado estas canas? No estaba usted así, no hará mucho todavía, cuando era interno de L... Recuerdo que en las operaciones graves usted me asistía. ¡Aquél era un hombre amigo de cortar, de sajar y raspar! Usted le iba dando los instrumentos, las hilas y las esponjas. ¡Y con qué orgullo decía, una vez hecha la operación, mirando el reloj de bolsillo: «¡Cinco minutos, señores!» ¡Oh! Yo voy por todas partes. Ya conozco yo a todos esos caballeros.</p>
<p>Algunos instantes después, tuteándome, volvía a su estribillo y me decía:</p>
<p>-Eres médico. ¿Verdad, gatito mío?</p>
<p>Aquella muletilla ininteligible me hizo ponerme en pie de un brinco.</p>
<p>-¡No! -grité furioso.</p>
<p>-Pues serás cirujano...</p>
<p>-¡No, no! Como no sea para cortarte la cabeza...</p>
<p>-Espera -continuó-. Vas a ver.</p>
<p>Y de un armario sacó un legajo de papeles, que no era sino una colección de retratos de los médicos ilustres de entonces, litografiados por Maurin, que muchos años he visto expuesta en el Quai Voltaire.</p>
<p>-Mira. ¿Reconoces a éste?</p>
<p>-Sí; es X. Además, tiene el nombre debajo; pero lo conozco personalmente.</p>
<p>-¡Ya decía yo! Mira. Aquí está Z, el que decía en clase, hablando de X: «Ese monstruo, que lleva en la cara lo negro de su alma.» ¡Y todo porque no era de su opinión en cierto asunto! ¡Qué risa levantaba todo esto en la escuela por aquel entonces! ¿Te acuerdas? Mira: éste es K, el que denunciaba al Gobierno a los insurrectos que curaba en el hospital. Eran tiempos de motines. ¿Cómo podrá tener tan poco corazón un hombre tan guapo? Aquí tienes ahora a W, un médico inglés famoso; lo pesqué cuando vino a París. Parece una señorita, ¿verdad?</p>
<p>Y, corno yo tocase un paquete atado con un bramante que había sobre el velador:</p>
<p>-Espera un poco -dijo-, éstos son los internos, y los del paquete, los externos.</p>
<p>Desplegó en forma de abanico un montón de fotografías que representaban caras más jóvenes.</p>
<p>-Cuando nos volvamos a ver, me darás tu retrato, ¿verdad, querido?</p>
<p>-Pero -le dije, siguiendo yo a mi vez con mi idea fija-, ¿por qué crees que soy médico?</p>
<p>-¡Eres tan simpático y tan bueno con las mujeres!</p>
<p>-¡Lógica singular! -dije para mis adentros.</p>
<p>-¡Oh, no suelo engañarme! He conocido muchísimos. Tanto me gustan esos caballeros que, aun sin estar enferma, voy a verlos muchas veces nada más que por verlos. Hay quien me dice fríamente: «¡Usted no tiene enfermedad ninguna!» Pero otros hay que me comprenden, porque les hago gestos.</p>
<p>-¿Y cuando no te comprenden?...</p>
<p>-¡Hombre! Como les he molestado inútilmente, es dejo diez francos encima de la chimenea. ¡Son tan buenos y tan cariñosos esos hombres! He descubierto en la Pitié un chico interno, bonito como un ángel, y ¡tan bien educado! ¡Lo que trabaja el pobre chico! Sus compañeros me han dicho que no tiene un cuarto, porque sus padres son pobres y no pueden enviarle nada. Eso me ha dado confianza. Después de todo, bastante guapa ya soy, aunque no demasiado joven. Le he dicho: «Ven a verme, ven a verme a menudo. Y por mí no te apures; yo no necesito dinero.» Pero ya comprenderás que se lo he dado a entender con muchos miramientos; no se lo dije así, en crudo; ¡tenía tanto miedo de humillarle al pobrecillo! Pues bueno, ¿creerás que tengo un capricho tonto y que no me atrevo a decírselo? ¡Quisiera que viniese a verme con el estuche y el delantal, hasta un poco manchado de sangre!...</p>
<p>Lo dijo en tono muy cándido, como un hombre sensible diría a una cómica de la que estuviese enamorado: «Quiero verla vestida con el traje que saca en ese famoso papel que ha creado.»</p>
<p>Siguiendo en mi obstinación, continué:</p>
<p>-¿Puedes acordarte de la época y de la ocasión en que ha nacido en ti esa pasión tan especial?</p>
<p>Difícilmente conseguí que me entendiera, pero lo logré al cabo. Solo que entonces me contestó con aire tristísimo, y, si no recuerdo mal, hasta apartando de mí los ojos:</p>
<p>-No sé..., no me acuerdo...</p>
<p>¿Qué rarezas no encuentra uno en una gran ciudad, cuando sabe andar por ella y mirar? En la vida, los monstruos inocentes pululan. ¡Señor, Dios mío! ¡Vos, el Creador; Vos, el Maestro; Vos, que hicisteis la ley y la libertad; Vos, el Soberano que deja hacer; Vos, el Juez que perdona; Vos, que estáis lleno de motivos y de causas, y que habéis puesto acaso en mi espíritu el gusto por el horror para convertir mi corazón, como la salud en la punta de una cuchilla; Señor, apiadaos, apiadaos de los locos y de las locas! ¡Oh, Creador! ¿Pueden existir monstruos ante los ojos de Aquel que sólo sabe por qué existen, cómo se han hecho y cómo hubieran podido no hacerse?</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Extrav%C3%ADo_de_aureola" title="Extravío de aureola"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Extrav%C3%ADo_de_aureola" title="Extravío de aureola">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Any_Where_Out_of_the_World" title="Any Where Out of the World">Siguiente</a> <a href="/wiki/Any_Where_Out_of_the_World" title="Any Where Out of the World"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>A cierta moza un húsar, y no es cuento,</p>
<p>porque le socorriera en sus apuros</p>
<p>del carnal movimiento,</p>
<p>le prometió ocho duros</p>
<p>y después sólo cuatro la dio en paga.</p>
<p>La moza, descontenta</p>
<p>con esta trabacuenta,</p>
<p>para que por justicia se le haga</p>
<p>aflojar lo restante,</p>
<p>fue a querellarse de él al comandante.</p>
<p>Era éste un hombre adusto,</p>
<p>pero en sus procederes siempre justo,</p>
<p>y antes de oír a la moza querellante</p>
<p>quiso que el húsar fuese allí al instante.</p>
<p>Presentose, en efecto, el demandado</p>
<p>y, siendo preguntado</p>
<p>por su jefe de dónde provenía</p>
<p>la deuda que tenía</p>
<p>con aquella señora,</p>
<p>el húsar respondió: -Diga ella ahora,</p>
<p>si lo tuviese a bien, de qué dimana</p>
<p>una deuda que puede ser liviana.</p>
<p>-No tengo impedimento,</p>
<p>la moza dijo entonces. Sabrá usía</p>
<p>que yo alquilé al señor un aposento</p>
<p>que vacío tenía</p>
<p>para que en él metiese ciertos trastos</p>
<p>que dijo le causaban muchos gastos;</p>
<p>me ofreció media onza por la renta</p>
<p>y ahora con la mitad pagarme intenta.</p>
<p>Calló, y el húsar luego</p>
<p>empezó su defensa con sosiego</p>
<p>diciendo: -Aunque es verdad que ése fue el trato,</p>
<p>me salía más caro que barato,</p>
<p>porque yo solamente</p>
<p>pude meter un trasto estrechamente</p>
<p>en el zaquizamí que me alquilaron;</p>
<p>con que si di por esto</p>
<p>la mitad de la renta, fue bastante,</p>
<p>y no creo que el resto</p>
<p>me obligue ahora a pagar mi comandante.</p>
<p>A que la querellante sofocada,</p>
<p>replicó: -Esa excepción no vale nada,</p>
<p>pues si tuvo el señor por oportuno</p>
<p>de sus trastos dejar alguno fuera,</p>
<p>no se quedó ninguno</p>
<p>por no tener en donde lo metiera;</p>
<p>que yo desocupada</p>
<p>otra pieza inmediata le tenía,</p>
<p>que, aunque es un poco oscura y jaspeada,</p>
<p>para los que sobraban bien servía.</p>
<p>No dijo más, ni el húsar dijo respuesta</p>
<p>que su defensa hiciese manifiesta,</p>
<p>por lo que el comandante</p>
<p>esta sentencia pronunció al instante:</p>
<p>-Vaya usted, señor húsar, y en la pieza</p>
<p>que la señora dice, con presteza,</p>
<p>meta todos sus trastos por entero</p>
<p>y páguela completo su dinero.</p>
<p>¿ Por qué el ritmo de las cosas no me desvía de mis escritos&#160;?</p>
<p>¿ Por qué duermen, amontonados en las hojas amarillas,</p>
<p>Los yambos ascendentes, los troqueos, los dáctilos&#160;?</p>
<p>Si tú supieras los problemas con los cuales tengo que luchar,</p>
<p>Veías que tengo argumentos incluso para romper mi pluma;</p>
<p>¿ Para qué tratar en una lucha justa</p>
<p>Obtener una nueva forma para nuestra antigua y sabia lengua&#160;?</p>
<p>¿ Ese misterio que se esconde en tu arpa,</p>
<p>En duetos de teatro exponer como una mercancía,</p>
<p>Cuando tu con sed buscas la forma adecuada,</p>
<p>Escribir, como pide el mundo, una historia sobre agua&#160;?</p>
<p>Pero tú vas a decir que estaría bien si en el mundo</p>
<p>Entrara mi nombre al lado de bellos versos,</p>
<p>Obtener el reconocimiento de hombres importantes,</p>
<p>Dedicar mis versos a grandes señoras,</p>
<p>Y con mi mente apaciguar el disgusto de mi corazón.</p>
<p>Amigo mío, ese camino fue recorrido antes;</p>
<p>Tenemos en nuestro siglo ese tipo raro de bardos</p>
<p>Que intentan con sus escritos llegar a ser importantes</p>
<p>Dedicando sus versos a los poderosos, a las damas,</p>
<p>Son cantados en cafés y hacen ruido en los salones;</p>
<p>Y los caminos de la vida siendo difíciles y angostos,</p>
<p>Ellos tratan caminar con protección de faldas,</p>
<p>Dedicando folletos a damas cuyos maridos ellos esperan</p>
<p>Que llegando a ser ministros ayudarán su carrera.</p>
<p>¿ Realmente será gloria hablar en un desierto&#160;?</p>
<p>Hoy, cuando todos los mortales son esclavos de sus pasiones,</p>
<p>La gloria es la quimera que mil necios</p>
<p>A su ídolo atribuyen, llamando grande a un enano</p>
<p>Que es solo una burbuja en un siglo de nada.</p>
<p>Que se divide siempre entre dos o tres amantes.</p>
<p>¿ Qué&#160;? ¿ Cantar alegremente que fuiste añadido</p>
<p>A un coro que en la opereta está dirigido por Menelao&#160;?</p>
<p>Hoy a menudo la mujer, como el mundo, es una escuela</p>
<p>Donde aprendes solo superficialidad, pequeñez y sufrimiento;</p>
<p>A estas academias de ciencias de la Santa Viernes</p>
<p>Cada día atienden hombres todavía mas jóvenes,</p>
<p>Ellas reciben sus alumnos inexpertos en su clase,</p>
<p>Hasta que de la escuela solo una ruina ha quedado.</p>
<p>Escuchando los antiguos maestros cosiendo las ropas del tiempo,</p>
<p>Cogiendo los cadáveres de los instantes desde sus libros</p>
<p>Y buscando en remiendos la sabiduría&#160;?</p>
<p>Con sus suaves murmullos, un manantial de "<i>horum-harum</i>"</p>
<p>Ganando con parpadeos "<i>nervum rerum gerendarum</i>";</p>
<p>Con profunda piedad movían las poleas de nuestra mente,</p>
<p>Balanceando cuando un planeta, cuando un faraón de Egipto.</p>
<p>Me parece ver el astrónomo con el reposo de las nieblas,</p>
<p>Como suave, como desde una caja, saca los mundos del caos</p>
<p>Y como estira la negra eternidad y nos enseña</p>
<p>Que las épocas se siguen como abalorios en un hilo.</p>
<p>Entonces nuestra mente se convertía en molinillo,</p>
<p>Sentíamos, como Galileo, que la comedia se mueve...</p>
<p>Confundíamos al maestro con un príncipe en ruinas</p>
<p>Y mirando telarañas en el techo, en pilastras,</p>
<p>Escuchábamos sobre Ramses y soñábamos ojos azules</p>
<p>Y en márgenes de cuaderno escribíamos dulces versos, por ejemplo</p>
<p>Para una rosácea y salvaje Clotilde.</p>
<p>Me flotaba por delante con la mezcla del tiempo</p>
<p>O un sol, o un rey, u otro animal doméstico.</p>
<p>El chirrido de las plumas otorgaba encanto al silencio,</p>
<p>Yo veía olas verdes de trigo, la ondulación de un prado,</p>
<p>La cabeza pesada caía sobre la banca, todo parecía infinito,</p>
<p>Cuando tocaba el timbre, Ramses debería estar muerto.</p>
<p>Y, al contrario, el mundo real nos parecía imposible.</p>
<p>Solo hoy podemos ver que áspero y estéril camino es</p>
<p>El que puede ser aceptado por un corazón honesto;</p>
<p>Y en el mundo común soñar es un peligro,</p>
<p>Porque si tienes ideales eres ridículo y estás perdido.</p>
<p>Por que el ritmo no me desvía de mis escritos,</p>
<p>Por que duermen en mis hojas</p>
<p>Los yambos ascendentes, los troqueos, los dáctilos...</p>
<p>Si voy a seguir escribiendo en verso, solo tengo miedo</p>
<p>Que mis contemporáneos empezaran a alabarme.</p>
<p>Si aguanto con facilidad y una sonrisa su odio,</p>
<p>Sus alabanzas me llenarían seguramente de amargura.</p>
<p>Un confesor gilito</p>
<p>en opinión de santidad estaba,</p>
<p>por lo que despachaba</p>
<p>de penitentes número infinito.</p>
<p>Además, este padre reverendo</p>
<p>llevaba en un remiendo</p>
<p>de su negra pretina</p>
<p>cosida una reliquia peregrina</p>
<p>con muchas indulgencias</p>
<p>que evitaban penosas penitencias</p>
<p>siempre que con dos dedos la tocaba</p>
<p>al tiempo de absolver al confesado,</p>
<p>y así todo pecado</p>
<p>con esta ceremonia perdonaba.</p>
<p>De clases diferentes</p>
<p>el número creció de penitentes,</p>
<p>sabiendo la excelencia</p>
<p>de la nueva indulgencia</p>
<p>que este varón profundo</p>
<p>igualmente aplicaba a todo el mundo.</p>
<p>Una moza morena</p>
<p>llegó a sus plantas, de pecados llena,</p>
<p>con ojos tentadores, talle listo,</p>
<p>y unas tetas que hicieran caer a Cristo,</p>
<p>pues, conforme a la moda,</p>
<p>ya en taparlas ninguna se incomoda.</p>
<p>Empezó a confesarse</p>
<p>y, así que llegó al sexto mandamiento,</p>
<p>de torpes poluciones a acusarse</p>
<p>con tanta contrición, que el movimiento</p>
<p>de su blanca pechera</p>
<p>simpatizó del fraile el instrumento,</p>
<p>como era natural, de tal manera</p>
<p>que le causó cuidado</p>
<p>sentírselo de pronto tan hinchado.</p>
<p>La iglesia estaba oscura,</p>
<p>la gente no era mucha y, temeroso</p>
<p>de más descompostura,</p>
<p>el bendito varón acudió ansioso</p>
<p>al corriente remedio</p>
<p>de empuñar con recato por en medio</p>
<p>el miembro rebelado;</p>
<p>y esto fue tan a tiempo ejecutado,</p>
<p>que hizo un memento homo</p>
<p>pasándole la mano por el lomo.</p>
<p>La moza acabó en tanto</p>
<p>su confesión, y dijo al varón santo:</p>
<p>-Echeme, padre mío,</p>
<p>la sacra absolución en que confío,</p>
<p>y aplíqueme, le ruego, la indulgencia</p>
<p>que su reliquia tiene,</p>
<p>pues la virtud que en ella se contiene</p>
<p>puede excusar más grave penitencia.</p>
<p>Oyendo estas razones,</p>
<p>de su meditación medio aturdido,</p>
<p>el fraile volvió en sí dando un ronquido;</p>
<p>sacó de sus calzones,</p>
<p>para absolver, la mano humedecida;</p>
<p>tocóla en la reliquia consabida</p>
<p>y, en vez de bendición, echó rijoso</p>
<p>a la moza un asperges muy copioso.</p>
<p>-¡ Jesús!, ella exclamó. ¿ Para qué es esto</p>
<p>que me ha echado en la cara?</p>
<p>Sintiera que pegado se quedara,</p>
<p>pues parece de gomas un compuesto.</p>
<p>A que respondió el fraile: -Eso, sin duda,</p>
<p>es, ¡ ay!, que ha cometido un gran pecado,</p>
<p>hermana, y perdonárselo ha costado</p>
<p>tanto, que a mares la reliquia suda.</p>
<p>De histérico una monja padecía</p>
<p>y ningún mes contaba</p>
<p>las calendas purpúreas que aguardaba.</p>
<p>Al convento asistía</p>
<p>un médico arriscado</p>
<p>que por su ciencia conoció el estado</p>
<p>de la joven paciente</p>
<p>y cuál era el remedio conveniente;</p>
<p>y con oculta treta,</p>
<p>en papel reservado</p>
<p>entrególe a la sor como receta</p>
<p>cuyo expedito y breve contenido</p>
<p>de esta manera estaba concebido:</p>
<p>«Contra ese flato histérico receto</p>
<p>un fregado completo</p>
<p>en aquellos canales</p>
<p>que los censos expelen mensuales.</p>
<p>Yo para esta faena,</p>
<p>una tienta de carne tengo buena,</p>
<p>con que ofrezco curarla</p>
<p>y la matriz al par deshollinarla.»</p>
<p>Esto leyó la monja, y afanosa</p>
<p>de cobrar su salud, pensó una cosa</p>
<p>con que deshollinada</p>
<p>quedase con la tienta deseada;</p>
<p>para ello, de repente,</p>
<p>con más fuerza el histérico accidente</p>
<p>fingió, de tal manera</p>
<p>que mandó la abadesa se trajera</p>
<p>el médico al momento,</p>
<p>y, sin desconfianza, en el convento</p>
<p>le pidió que quedase</p>
<p>en tanto que la monja peligrase.</p>
<p>Llegó la media noche y las campanas</p>
<p>a maitines tocaron;</p>
<p>las piadosas hermanas</p>
<p>de sus celdas al coro se marcharon,</p>
<p>quedando con la enferma una novicia</p>
<p>de bastante malicia</p>
<p>y el médico, ajustándose su cuenta</p>
<p>de cómo engañaría a la asistenta.</p>
<p>Esta, que recelaba el torpe empeño,</p>
<p>fingió ceder al sueño</p>
<p>y vio que el esculapio prontamente</p>
<p>montaba a la paciente</p>
<p>y que ella culeaba</p>
<p>mientras él la estrujaba</p>
<p>tanto, que la pobreta</p>
<p>tragaba suspirando la receta.</p>
<p>La novicia, por no llevar el gorro,</p>
<p>gritó: -¡Hermanas, socorro!</p>
<p>¡Acudan, que este médico maldito</p>
<p>a nuestra hermana pincha el conejito!</p>
<p>Por pronto que a esta voz saltó del lecho</p>
<p>el agresor sin consumar el hecho,</p>
<p>las monjas, que volaron</p>
<p>a la celda, llegando a tiempo, vieron</p>
<p>lo que nunca tuvieron</p>
<p>y siempre desearon;</p>
<p>hallaron a la enferma destapada;</p>
<p>vieron, ¡ ay!, enristrada</p>
<p>la tienta valerosa</p>
<p>del médico en el aire y que, furiosa</p>
<p>porque su ocupación se lo impedía,</p>
<p>con todas juntas embestir quería.</p>
<p>A tal vista, una clama: -¡ Es un impío!</p>
<p>Otra dice: -¡ Qué escándalo, Dios mío!</p>
<p>Otra, con mayor celo, repetía</p>
<p>que sobre sí el delito tomaría</p>
<p>para evitar que luego</p>
<p>llegue sobre el convento a llover fuego.</p>
<p>En tanto que gritaban, la abadesa</p>
<p>llegó dándose priesa,</p>
<p>en brazos de dos monjas apoyada,</p>
<p>con el peso encorvada</p>
<p>de ochenta y cinco años,</p>
<p>que le habían causado, entre otros daños,</p>
<p>almorranas, ceguera,</p>
<p>algo de perlesía y de sordera,</p>
<p>y una pronunciación intercadente</p>
<p>por hallarse su boca sin un diente.</p>
<p>Esta, pues, enterada de la culpa,</p>
<p>vio que la delincuente se disculpa</p>
<p>mostrando la receta,</p>
<p>y adivinó que el médico operaba</p>
<p>con la tienta que en ella insinuaba.</p>
<p>La abadesa, discreta,</p>
<p>de la verdad queriendo cerciorarse,</p>
<p>en la nariz montó los anteojos,</p>
<p>que eran auxiliadores de sus ojos;</p>
<p>mandó luego acercarse</p>
<p>al galeno que estaba bien armado</p>
<p>por no haber la receta consumado,</p>
<p>y, alzándole de prisa</p>
<p>el cumplido faldón de la camisa,</p>
<p>exclamó con presteza:</p>
<p>-¡ Bendígaselo Dios! ¡ Soberbia pieza!</p>
<p>La de mi confesor, que pincha y raja,</p>
<p>con dos palmos del vello a la cabeza</p>
<p>es un meñique al lado de esta alhaja.</p>
<i>lorgnon</i>
<span style="display:inline-block; width:5em;">&#160;</span>
<p><span style="display:inline-block; width:5em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:5em;">&#160;</span>la página blanca!</p>
<p>Una noche ardorosa,</p>
<p>después de haber cenado alguna cosa,</p>
<p>la joven Isabela</p>
<p>en su lecho acostada</p>
<p>del todo despojada</p>
<p>trataba de entregarse al dulce sueño.</p>
<p>Mas una infame pulga la desvela</p>
<p>picando con empeño</p>
<p>ya el reducido pie, ya la rodilla,</p>
<p>ya la rolliza y blanca pantorrilla.</p>
<p>La joven, impaciente,</p>
<p>echa inmediatamente</p>
<p>su linda mano a donde piensa hallarla,</p>
<p>y algo bueno daría por pillarla;</p>
<p>pero el bicho maldito,</p>
<p>sin dársele ni un pito,</p>
<p>cuanto más le persigue</p>
<p>más salta, y brinca, y sigue con su empeño;</p>
<p>hasta que Isabelilla, incomodada,</p>
<p>con la sangre encendida,</p>
<p>no pudiendo sufrir más la cuitada,</p>
<p>salta fuera del lecho enfurecida,</p>
<p>coge la luz, se pone patiabierta</p>
<p>y en medio de las piernas la coloca;</p>
<p>pero se vuelve loca</p>
<p>y con la infame pulga nunca acierta.</p>
<p>La ve mil veces, otras tantas huye;</p>
<p>sobre ella pone el dedo, y se escabuye;</p>
<p>que de aquí para allá siempre saltando,</p>
<p>parece con la niña estar jugando.</p>
<p>Ésta, por eso mismo más airada,</p>
<p>jura la ha de pagar muy bien pagada,</p>
<p>y con tan gran ahínco la persigue</p>
<p>que, vaya a donde vaya, allá la sigue.</p>
<p>A fuerza de luchar, casi perdida</p>
<p>se halla al fin la insufrible picadora,</p>
<p>y por ver si se libra, va y se mete</p>
<p>en aquel lindo y virginal ojete,</p>
<p>que tan dulces placeres atesora.</p>
<p>La niña, entonces, más sobrecogida,</p>
<p>más sofocada y con la sangre hirviendo,</p>
<p>también el albo dedo va metiendo</p>
<p>a ver si allí la encuentra;</p>
<p>y a medida que lo entra</p>
<p>y que hurga presurosa,</p>
<p>halla una sensación tan deliciosa</p>
<p>que a continuar la excita,</p>
<p>el dedo a toda prisa meneando</p>
<p>hasta que, blanca espuma derramando,</p>
<p>queda la pobrecita,</p>
<p>la boca medio abierta y fatigada</p>
<p>y los ojos en blanco y desmayada.</p>
<p>Como, a pesar de todo, no saliera</p>
<p>el bichillo infernal de su tronera,</p>
<p>desde entonces apenas pasa el día</p>
<p>que no le busque con igual porfía.</p>
<i>candombe los aliaos.</i>
<p>De cierto procurador</p>
<p>se encontraba el escribiente</p>
<p>trasladando el borrador</p>
<p>de un pedimento algo urgente,</p>
<p>por orden de su señor.</p>
<p>Iba con mucha atención,</p>
<p>pero tiene el ama al lado,</p>
<p>y estaba en esta ocasión</p>
<p>tan templada que al citado</p>
<p>lo llenó de confusión.</p>
<p>Ya le daba con el codo,</p>
<p>ya soltaba una risita,</p>
<p>mas con tanta gracia y modo,</p>
<p>que, aunque el pobrete se irrita,</p>
<p>tiene que sufrirlo todo.</p>
<p>De este juego resultó</p>
<p>que echaba muchos borrones,</p>
<p>y por último exclamó:</p>
<p>-No dé usted más empujones.</p>
<p>Y ella en risa prorrumpió.</p>
<p>Conociendo el escribiente</p>
<p>a dónde se dirigía</p>
<p>su intento nada prudente,</p>
<p>la pluma con picardía</p>
<p>coge, y la dice impaciente:</p>
<p>-Si usted de esta raya pasa,</p>
<p>que yo señalo en el suelo</p>
<p>y sus límites traspasa,</p>
<p>aunque luego clame al cielo,</p>
<p>ya verá lo que la pasa.</p>
<p>Ella al punto la pasó,</p>
<p>y el escribiente malvado</p>
<p>lo que ofrecía cumplió,</p>
<p>y tomándola en sus brazos</p>
<p>en la cama la tendió.</p>
<p>Lo que allí los dos harían</p>
<p>ya se deja conocer,</p>
<p>pues quietos no estarían</p>
<p>ni dejarían perder</p>
<p>la ocasión que conseguían.</p>
<p>El procurador tenía</p>
<p>un chico de corta edad</p>
<p>que estuvo con picardía</p>
<p>mirando con seriedad</p>
<p>cuanto el escribiente hacía.</p>
<p>Vino su padre a comer</p>
<p>y fue inadvertidamente</p>
<p>en la raya el pie a poner,</p>
<p>y el muchacho, cuerdamente,</p>
<p>sus pasos fue a detener.</p>
<p>-No pase usted adelante,</p>
<p>le dice, porque a mi mamá</p>
<p>por un paso semejante</p>
<p>el escribiente a la cama</p>
<p>se la llevó muy galante.</p>
<p>El procurador estuvo</p>
<p>suspenso por algún rato,</p>
<p>y, aunque algo remiso anduvo,</p>
<p>por evitar un mal trato,</p>
<p>de pasarla se contuvo.</p>
<p>Solo el reloj recorre el largo camino del tiempo,</p>
<p>Porque si abres las cortinas en la habitación</p>
<p>La luna repliega sobre todo su voluptuosa llama,</p>
<p>Ella saca de la noche del recuerdo una eternidad</p>
<p>De dolores, que sentimos como si solo fueran sueños.</p>
<p>Y dando vida a los pensamientos, oscureces los sufrimientos;</p>
<p>Miles de desiertos se encienden bajo tu luz virginal,</p>
<p>¡Y cuantos bosques esconden brillo de manantial&#160;!</p>
<p>¡ Sobre cuantos miles de olas se extiende tu reino,</p>
<p>Cuando flotas sobre la soledad movediza de los mares&#160;!</p>
<p>¡ Cuantos países florecientes, que palacios y fortalezas,</p>
<p>Traspasadas por tu encanto, te muestras a ti misma&#160;!</p>
<p>Y en cuantas casas has entrado suavemente por las ventanas,</p>
<p>¡ Cuantas frentes pensadoras observas tú pensadora&#160;!</p>
<p>Ves a un rey que llena el globo con planes por un siglo entero,</p>
<p>Mientras un pobre se preocupa por el día de mañana...</p>
<p>Aunque el destino caprichoso les designó distintos lugares,</p>
<p>Igualmente obedecen al genio de la muerte y a tu rayo;</p>
<p>Sus vidas están gobernadas por las mismas pasiones,</p>
<p>¡ Sean débiles o fuertes, sean genios o necios&#160;!</p>
<p>Otro busca en el mundo y en los tiempos la verdad,</p>
<p>Desde las páginas amarillas recoge miles de trozos,</p>
<p>Sus nombres cambiantes apunta en el catecismo,</p>
<p>Mientras otro reparte el mundo desde su tienda,</p>
<p>Calculando cuanto oro traen las negras naves.</p>
<p>Y ahí el viejo maestro, con su capa rota,</p>
<p>En un cálculo interminable añade y analiza,</p>
<p>Temblando abrocha su bata vieja,</p>
<p>Enjuto así como es, pequeño y encorvado,</p>
<p>El universo infinito está en la punta de su dedo,</p>
<p>Porque bajo su frente se enlazan el futuro y el pasado,</p>
<p>La noche profunda de la eternidad en sus líneas la resuelva,</p>
<p>Como Atlas antiguamente sustentaba el mundo en sus hombros,</p>
<p>Así él soporta el mundo y la eternidad en un número.</p>
<p>En un instante su pensamiento lo lleva milenios atrás,</p>
<p>Al principio, cuando no existía ser, ni no-ser,</p>
<p>Cuando todo era falta de vida y de voluntad,</p>
<p>Cuando no se escondía nada, aunque todo estaba escondido...</p>
<p>Cuando lleno de sí mismo descansaba el misterio.</p>
<p>¿ Fue precipicio&#160;? ¿ Barranca&#160;? ¿ Fue un ancho océano&#160;?</p>
<p>No fue mundo inteligible ni mundo para entender,</p>
<p>Porque era un oscuro como un mar sin algún rayo,</p>
<p>No fue visto ni existía algún ojo para ver.</p>
<p>La sombra de lo increado todavía se extendía,</p>
<p>¡ Y serena en si misma reinaba la paz eterna&#160;!</p>
<p>Pero de repente se mueve un punto... El primero y el solo. Mira</p>
<p>Como hace del Caos madre y a sí mismo Padre...</p>
<p>Ese punto de movimiento, mas débil que una burbuja,</p>
<p>Es el rey incontestable del mundo infinito...</p>
<p>Desde entonces la niebla eterna se deshace en franjas,</p>
<p>Desde entonces son la Luna, y el Sol, y las tormentas...</p>
<p>Desde entonces, hasta ahora, colonias de mundos perdidos</p>
<p>Vienen desde valles grises sobre caminos desconocidos</p>
<p>Y en enjambres luminosos brotan del infinito,</p>
<p>Son atraídas en la vida por un anhelo ilimitado,</p>
<p>Y en este mundo grande, nosotros, niños de un mundo pequeño,</p>
<p>Construimos sobre la tierra multitud de hormigueros;</p>
<p>Microscópicos pueblos, reyes, soldados y eruditos</p>
<p>Nos sucedemos en generaciones y nos creemos maravillosos,</p>
<p>Moscas de un día en un mundo calculable,</p>
<p>En ese espacio sin fin nos movemos olvidando</p>
<p>Que nuestro mundo entero es un momento en suspensión,</p>
<p>Que adelante y atrás solo existe oscuridad.</p>
<p>Como el polvo que juega bajo el dominio de un rayo,</p>
<p>Miles de hilos violetas que cesan cuando él se apaga,</p>
<p>Así, en la noche profunda de la eternidad,</p>
<p>Todavía tenemos el momento, todavía tenemos la luz...</p>
<p>Cuando se apaga, todo vuelve, sombras en la oscuridad,</p>
<p>Porque es sueño del no-ser el universo quimérico...</p>
<p>Y en un instante su pensamiento lo lleva milenios después,</p>
<p>El Sol, que hoy es soberbio, lo contempla triste y rojo,</p>
<p>Cerrándose como una herida entre nubes oscurecidas,</p>
<p>Los planetas se hielan y se lanzan en el espacio rebeldes,</p>
<p>Escapados de los frenos de la luz y del Sol;</p>
<p>Y el retablo del mundo en la profundidad se oscurece,</p>
<p>Las estrellas caen como hojas en otoño,</p>
<p>El tiempo muerto estira su cuerpo y vuelve a ser eternidad,</p>
<p>Porque ya nada pasa en el desierto infinito,</p>
<p>Y en la noche del no-ser todo cae, todo es silenciado,</p>
<p>Porque serena en sí misma reempieza la paz eterna...</p>
<p>...........................................................................</p>
<p>Empezando con el más bajo estamento social,</p>
<p>Y subiendo la escalera hasta el trono imperial,</p>
<p>Del enigma de <i>su</i> vida están todos preocupados,</p>
<p>No podemos darnos cuenta quien es más desgraciado...</p>
<p><i>El uno</i> es en todo, como <i>la una</i> es en todas,</p>
<p>Encima de los demás se levanta el que puede,</p>
<p>Mientras otros quedan en la sombra con sus almas piadosas,</p>
<p>Desapercibidos mueren en silencio como espuma inobservable,</p>
<p>¿ Qué le importa al destino ciego que quieren <i>ellos</i>, que es lo que piensan&#160;?</p>
<p>Él pasa sobre las vidas como el viento sobre las olas.</p>
<p>¿ Que ganaría realmente de todo esto el viejo maestro&#160;?</p>
<p>"<i>Ha ganado su inmortalidad</i>"... Es cierto que su vida entera</p>
<p>Se enlaza con una idea, como la hiedra y un árbol.</p>
<p>"<i>Después de mi muerte</i> - dice a sí mismo - <i>llevarán mi nombre</i></p>
<p><i>Los siglos de boca en boca y así en adelante</i></p>
<p><i>Para siempre, en todas partes, en el rincón de algún cerebro,</i></p>
<p><i>Encontrarán abrigo, con mi nombre, mis escritos&#160;!"</i></p>
<p>¡ Oh, pobre&#160;! ¿ te acuerdas tú cuantas cosas oíste,</p>
<p>Qué pudiste ver, lo que tú mismo hablaste&#160;?</p>
<p>Demasiado poco. Por aquí, por allá, una franja de imagen,</p>
<p>La sombra de un pensamiento, o un trozo de papel;</p>
<p>¿ Y cuando tú no conoces de memoria tu propia vida,</p>
<p>Tratarán otros de entender como fue&#160;?</p>
<p>A lo mejor un pedante con sus ojos verdes, dentro de un siglo,</p>
<p>Entre libros polvorientos asentándose como polvo,</p>
<p>El aticismo de tu estilo lo pondrá en una balanza,</p>
<p>Se quitará el polvo levantado en sus gafas,</p>
<p>Y te resumirá en dos líneas, al cabo de una lista,</p>
<p>En una nota improvisada al pie de una página mediocre.</p>
<p>Puedes decir cualquier cosa, sobre todo se pone una pala de tierra.</p>
<p>La mano que quiso el cetro del universo y pensamientos</p>
<p>Que llegaron a la esencia del universo caben bien en cuatro tablas.</p>
<p>Caminarán detrás de tu tumba, en un cortejo fúnebre,</p>
<p>Espléndido como una ironía, con miradas que nada sienten...</p>
<p>Y encima de la muchedumbre hablará un personajillo,</p>
<p>No glorificándote a ti, sino dando lustre a sí mismo</p>
<p>Bajo la sombra de tu nombre. Esto es lo que te espera.</p>
<p>Ah, pero también... La posteridad es todavía más justa.</p>
<p>No pudiendo igualarte, ¿ piensas que querrán admirarte&#160;?</p>
<p>Aplaudirán por supuesto tu biografía corta</p>
<p>Que demostrará que no fuiste algo grande, fuiste hombre, igual que ellos...</p>
<p>Encantado está cualquiera que no fuiste más grande que él. Y las narices</p>
<p>Se levantan en reuniones eruditas cuando se habla de ti.</p>
<p>Convinieron en adelante alabarte con palabras.</p>
<p>Así, cabiendo en las manos de cualquiera, distorsionarán tus escritos,</p>
<p>Mala llamando cualquier cosa que no podrán entender.</p>
<p>Pero aparte de eso, buscarán en tu vida</p>
<p>Muchas manchas, maldades, pequeños escándalos,</p>
<p>Todo esto te acerca a ellos mismos... No la luz</p>
<p>Que trajiste al mundo, sino los pecados y la culpa,</p>
<p>La fatiga y la debilidad, todos los males</p>
<p>Que son fatalmente ligados a un trozo de tierra;</p>
<p>Todas las pequeñas miserias de un alma atormentada</p>
<p>Mucho más atraerán que todo lo que has pensado.</p>
<p>..........................................................................</p>
<p>Entre muros, entre árboles que sacuden sus flores,</p>
<p>¡ Cómo difunde la luna su esplendor callado&#160;!</p>
<p>Y en la noche del recuerdo ella encuentra miles de anhelos,</p>
<p>Mitigado es su dolor, los percibimos como en sueños,</p>
<p>Porque ella abre la puerta de nuestro propio mundo,</p>
<p>Y levanta miles de sombras después de apagar las velas...</p>
<p>Miles de desiertos brillan bajo tu luz virginal,</p>
<p>¡ Y cuantos bosques esconden en la sombra brillo de manantial&#160;!</p>
<p>Cuantas miles de olas tu reino atraviesa,</p>
<p>Cuando flotas sobre la soledad movediza de los mares,</p>
<p>Y todos que en este mundo deben obedecer al destino,</p>
<p>¡ Están igualmente bajo el dominio de la muerte y de tu rayo&#160;!</p>
<p>Erase en una aldea</p>
<p>un médico ramplón, y a más casado</p>
<p>con una mujer joven y no fea,</p>
<p>la que había estudiado</p>
<p>entre los aforismos de su esposo</p>
<p>uno u otro remedio prodigioso</p>
<p>que, si él ausente estaba,</p>
<p>a los enfermos pobres recetaba.</p>
<p>Su caridad ejercitando un día</p>
<p>la señora Quiteria, este es su nombre,</p>
<p>vio que a su puerta había</p>
<p>un zagalón, ya hombre,</p>
<p>que a su esposo buscaba</p>
<p>porque alguna dolencia le aquejaba.</p>
<p>Parecía pastor en el vestido,</p>
<p>y a Febo en la belleza y la blancura,</p>
<p>mostrando en su estatura</p>
<p>la proporción de un Hércules fornido,</p>
<p>tanto, que la esculapia, alborotada,</p>
<p>cayó en la tentación. ¡ No somos nada!</p>
<p>Hizo entrar al pobrete,</p>
<p>ya con mal pensamiento, en su retrete,</p>
<p>en donde le rogó que la explicase</p>
<p>la grave enfermedad que padecía,</p>
<p>porque sin su marido ella podía</p>
<p>un remedio aplicar que le curase.</p>
<p>-¡ Ay, señora Quiteria!, el zagal dijo,</p>
<p>yo por lo que me aflijo</p>
<p>es por no hallar medio suficiente</p>
<p>para el mal que padezco impertinente.</p>
<p>Sepa usté, pues, que así que me empezaron</p>
<p>las barbas a salir y me afeitaron,</p>
<p>también me salió vello</p>
<p>alrededor de aquéllo,</p>
<p>y cátate que, a poco, tan hinchado</p>
<p>se me puso que... ¡ vaya!</p>
<p>no podía jamás tenerlo a raya.</p>
<p>Yo, hallándome apurado</p>
<p>y de ver su tiesura temeroso,</p>
<p>pensé y vine a enseñárselo a su esposo,</p>
<p>el cual me lo bañó con agua fría,</p>
<p>con que se me aflojó por aquel día;</p>
<p>pero después a cada instante ha vuelto</p>
<p>el humor a estar suelto</p>
<p>y es la hinchazón tremenda.</p>
<p>Dijo, y sacó un... ¡ San Cosme nos defienda!,</p>
<p>tan feroz, que la médica al mirarlo</p>
<p>tuvo su cierto miedo de aflojarlo;</p>
<p>pero venció el deseo</p>
<p>de gozar el rarísimo recreo</p>
<p>que un virgo masculino la promete</p>
<p>cuando la vez primera empuja y mete.</p>
<p>A este fin, cariñosa,</p>
<p>dijo al simple zagal: -i Ay, pobrecito,</p>
<p>una postema tienes! Ven, hijito,</p>
<p>ven conmigo a la cama; haré una cosa</p>
<p>con que, a fe de Quiteria,</p>
<p>se te reviente y salga la materia.</p>
<p>El pastor inocente</p>
<p>a la cura se apresta</p>
<p>y ella, regocijada de la fiesta,</p>
<p>le dio un baño caliente,</p>
<p>metiendo aquello hinchado</p>
<p>en el..., ya usted me entiende, acostumbrado,</p>
<p>con una habilidad tan extremada</p>
<p>y tales contorsiones,</p>
<p>que dejó la postema reventada</p>
<p>con dos o tres o más supuraciones.</p>
<p>Fuese el zagal, y, a poco, volvió un día</p>
<p>a la casa del médico, que estaba</p>
<p>sentado en su portal cuando llegaba;</p>
<p>y, viéndole venir, con ironía</p>
<p>díjole: -¡ Hola! Parece, por tu gesto,</p>
<p>que se te ha vuelto a hinchar... Pues entra presto,</p>
<p>te daré el baño de aguas minerales</p>
<p>que suaviza las partes naturales.</p>
<p>A que el pastor responde: -¡Guarda, Pablo!</p>
<p>Para postemas, que reciba el diablo</p>
<p>ese baño que aplasta y que no estruja.</p>
<p>Toma! Cuando arrempuja</p>
<p>la señora Quiteria,</p>
<p>me la revienta y saca la materia.</p>
<p><i>A mi querido amigo Federico Parra</i>
<p>En la Puerta del Sol, según costumbre,</p>
<p>haciendo el corro andaba</p>
<p>por la noche una moza</p>
<p>que, aunque ya poca lumbre</p>
<p>este oficio la daba,</p>
<p>siempre la que lo ejerce en él se goza.</p>
<p>Al dar una virada,</p>
<p>se halló de cierto quidam abordada,</p>
<p>que, pidiendo matute,</p>
<p>acompañarla quiso complaciente;</p>
<p>y ella, sin que en la paga le dispute,</p>
<p>a su casa condujo al pretendiente.</p>
<p>Los muebles que tenía por adorno</p>
<p>eran un lecho grande y elevado,</p>
<p>sillas en su contorno</p>
<p>y una mesa, la cual el convidado,</p>
<p>porque cenar quería,</p>
<p>hizo cubrir de bodrios de hostería.</p>
<p>Los dos solos cenaron,</p>
<p>y a pasar se dispuso</p>
<p>toda la noche allí, según el uso,</p>
<p>el pagano; mas luego que llegaron</p>
<p>al momento festivo de acostarse,</p>
<p>vieron un hombre por la alcoba entrarse,</p>
<p>que, sacando un colchón del alto lecho,</p>
<p>lo echó al suelo y tendióse satisfecho.</p>
<p>Al verle el convidado,</p>
<p>a la moza le dijo, algo aturdido:</p>
<p>-¿ Quién es este señor recién venido?</p>
<p>Y ella le respondió: -Deja el cuidado,</p>
<p>porque ése es mi marido</p>
<p>que viene a recogerse</p>
<p>y en nuestra diversión no ha de meterse.</p>
<p>-Con todo, yo me voy, él la replica,</p>
<p>que no quiero que turbe mi descanso.</p>
<p>-No hagas tal, que es muy manso,</p>
<p>ella le dice, y esto no le pica;</p>
<p>que ya en él es costumbre</p>
<p>vivir de su profunda mansedumbre.</p>
<p>Apaga la luz pronto,</p>
<p>y acostémonos ya; no seas tonto.</p>
<p>El hombre obedeció, y entró en la cama;</p>
<p>pero, apenas la luz hubo apagado,</p>
<p>cuando el marido exclama:</p>
<p>-¡ Hay tal bellaquería!</p>
<p>¡ Echarse de esta suerte, sin decoro!</p>
<p>¡ Vaya, que semejante picardía</p>
<p>no pienso que se hiciese ni en el Moro!</p>
<p>-¿Lo ves?, dijo a la moza el convidado.</p>
<p>¡ Si esto era demasiado</p>
<p>para que lo sufriera!</p>
<p>-¡Toma! Pues... si lo sufre de cualquiera...</p>
<p>yo no sé, repetía la señora,</p>
<p>por qué el bellaco se alborota ahora.</p>
<p>Mas el pagano resolvió, no obstante,</p>
<p>marcharse, y al paciente</p>
<p>le demandó perdón humildemente;</p>
<p>a lo cual respondióle el buen marido:</p>
<p>-Hombre, no se levante,</p>
<p>que a mí no me ha ofendido</p>
<p>porque con mi mujer dormir pretende:</p>
<p>sólo la poca religión me ofende</p>
<p>con que, habiendo apagado</p>
<p>la luz, en un momento</p>
<p>no diga: Sea bendito y alabado</p>
<p>el santo Sacramento.</p>
<p><b>Elena</b>
<p><i>A su esposo</i>
<p>Iba a Jerusalén acompañada</p>
<p>de su esposo una joven remilgada</p>
<p>de carácter tan serio</p>
<p>que, aparentando un sano beaterio,</p>
<p>siempre que su marido la embestía</p>
<p>inmóvil en la acción se mantenía;</p>
<p>y él, creyendo que en ella</p>
<p>duraba la vergüenza de doncella,</p>
<p>su virtud respetando, trabajaba</p>
<p>por entero la vez que la atacaba.</p>
<p>Su peregrinación y tiernos votos</p>
<p>iban ya a ver cumplidos los devotos,</p>
<p>cuando antes de llegar al feliz puerto</p>
<p>diez árabes salieron del desierto</p>
<p>y en el ancho camino</p>
<p>cogen al matrimonio peregrino:</p>
<p>sin detención los dejan en pelota,</p>
<p>y viendo la beldad de la devota</p>
<p>resuelven, sin oír sus peticiones,</p>
<p>en su esponja limpiarse los morriones.</p>
<p>Atan luego al marido,</p>
<p>de vergüenza y de rabia poseído:</p>
<p>a la mujer en actitud acuestan,</p>
<p>y alegres manifiestan</p>
<p>diez erguidos y gordos instrumentos,</p>
<p>capaces de engendrar hombres a cientos;</p>
<p>instrumentos que España no vio iguales</p>
<p>sino en las observancias monacales.</p>
<p>Miró nuestra heroína sin turbarse</p>
<p>el diezmo musulmán que iba a tirarse;</p>
<p>y al saciar del primero los deseos</p>
<p>con volubles y rápidos meneos</p>
<p>agitó su cadera de tal suerte</p>
<p>que aflojó en dos por tres al varón fuerte.</p>
<p>Según su antigüedad y sus hazañas</p>
<p>sobre ella los demás pruebas extrañas</p>
<p>de su vigor hicieron</p>
<p>y con más prontitud vencidos fueron.</p>
<p>Quedaba un musulmán de bigotazos</p>
<p>que quitaba los virgos a porrazos,</p>
<p>engendrador a roso y a velloso</p>
<p>y eterno atacador del sexo hermoso.</p>
<p>Este, pues, embistió con la beata,</p>
<p>ella en sus movimientos se desata:</p>
<p>él se procura asir con fuerte mano</p>
<p>y su giro burlar, pero fue en vano,</p>
<p>que al choque impetuoso</p>
<p>el árabe rijoso</p>
<p>se sintió vacilante, y reculando</p>
<p>perdió su dirección allí luchando.</p>
<p>Empeine con empeine compitieron,</p>
<p>el choque repitieron,</p>
<p>y al golpe la erección del moro bravo</p>
<p>vino a quedar en un moco de pavo.</p>
<p>Concluida de los árabes la empresa</p>
<p>marchan a toda priesa.</p>
<p>La beata se levanta, se sacude,</p>
<p>y a desatar a su marido acude</p>
<p>que, testigo infeliz de su trabajo,</p>
<p>estaba pensativo y cabizbajo.</p>
<p>Viéndole así su esposa</p>
<p>le animó cariñosa,</p>
<p>diciéndole se aliente</p>
<p>pues es de Dios milagro muy patente</p>
<p>el haber con las vidas escapado;</p>
<p>a que él la respondió: -Pues yo he pensado</p>
<p>que el milagro le hicieron tus meneos,</p>
<p>porque siempre me has dicho: Si lo quieres,</p>
<p>ahí está, gózalo como pudieres.</p>
<p>A que ella respondió enfurecida:</p>
<p>-¡ Está buena la queja, por mi vida!</p>
<p>¡ Pues qué! ¿Me he de mover con un cristiano</p>
<p>como merece un perro mahometano?</p>
<p>No te hacía tan tonto:</p>
<p>la mala gente despacharla pronto.</p>
<i>es</i>
<i>Allí está la Pátria.</i>
<p><b>II.</b><br /></p>
<i>Aquí está la Pátria.</i>
<center><b>III.</b></center>
<i>Va siempre la Pátria.</i>
<center><b>IV.</b></center>
<i>Mi Pátria tu Pátria.»</i></p>
<p><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>La <i>palabra y la idea</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>El velado misterio.</p>
<p>Una soltera muy escrupulosa</p>
<p>casarse rehusaba,</p>
<p>y decía a su madre que pensaba</p>
<p>que hacer la mala cosa</p>
<p>aun después de casada era pecado.</p>
<p>Un bigardón del caso fue informado,</p>
<p>y, habiéndose en la casa introducido</p>
<p>y hallándose querido,</p>
<p>pidió a la niña luego en casamiento.</p>
<p>Ella el consentimiento</p>
<p>dio con la condición de que tres veces</p>
<p>en la primera noche se lo haría</p>
<p>por ponerla corriente, y seguiría</p>
<p>luego una sola vez todos los meses.</p>
<p>Hízose al fin la boda</p>
<p>y, de la noche ya llegado el plazo,</p>
<p>la muchacha tres veces, brazo a brazo,</p>
<p>sufrió, sin menearse, la acción toda.</p>
<p>Concluyó el fuerte mozo su trabajo</p>
<p>y durmióse cansado; ella, impaciente,</p>
<p>andaba impertinente</p>
<p>volviéndose de arriba para abajo,</p>
<p>hasta que él acabó por despertarse</p>
<p>y huraño dijo: -¡ Hay tal cosquillería,</p>
<p>que por dos veces ya me has despertado!</p>
<p>Y ella exclamó, acabando de arrimarse:</p>
<p>-¿Me quieres dar un mes adelantado?</p>
<p>Un cura y su criada en una aldea</p>
<p>la noche de difuntos</p>
<p>se calentaban juntos</p>
<p>al fuego de una grande chimenea.</p>
<p>La doncella era joven y graciosa</p>
<p>tanto como inocente,</p>
<p>y el cura un hombre ardiente,</p>
<p>de barriga y gordura prodigiosa,</p>
<p>porque siempre estos bienaventurados</p>
<p>son de salud por el Señor colmados.</p>
<p>Al ir al dormitorio,</p>
<p>la mujer dijo al cura, compungida:</p>
<p>-¡ Ay, señor! Estarán en la otra vida</p>
<p>almas del Purgatorio</p>
<p>esta noche esperando</p>
<p>los sufragios que allí vayan llegando</p>
<p>de unas y otras gentes,</p>
<p>para subir al Cielo,</p>
<p>y, aunque he rezado yo por mis parientes,</p>
<p>no sé si este consuelo</p>
<p>lograrán por mis cortas oraciones,</p>
<p>-Cierto, la dijo el cura, suspirando,</p>
<p>desnudo ya, subiéndose a la cama</p>
<p>y sus formas rollizas enseñando;</p>
<p>cierto que no hay sufragios suficientes</p>
<p>para sacar las ánimas benditas</p>
<p>de la llama cruel del Purgatorio,</p>
<p>si no es cierta oración de San Gregorio</p>
<p>que consigue indulgencias infinitas.</p>
<p>Cada vez que se reza por un alma,</p>
<p>sube al instante al Cielo con su palma;</p>
<p>mas no puede rezarse</p>
<p>sino entre dos al tiempo de acostarse.</p>
<p>-¡ Oh! Si en esto consiste,</p>
<p>respondió la doncella,</p>
<p>señor cura, por Dios que la recemos</p>
<p>entre los dos, y luego dormiremos;</p>
<p>iranse por mis padres aplicando</p>
<p>al tiempo de ir rezando.</p>
<p>-Bien: aunque tengo sueño, dijo el cura,</p>
<p>lo haré porque te estimo:</p>
<p>acuéstate a mi lado</p>
<p>y no tengas cuidado</p>
<p>si en medio del fervor a ti me arrimo,</p>
<p>porque estas oraciones</p>
<p>tienen su ahogo y sus espiraciones.</p>
<p>Con arreglo a las tales circunstancias,</p>
<p>rezaron juntos la oración primera,</p>
<p>que se aplicó a la madre</p>
<p>de la pobre soltera,</p>
<p>y ella exclamó: -Prontito por mi padre</p>
<p>recemos, señor cura, que no dudo,</p>
<p>por el placer que el rezo me ocasiona,</p>
<p>que mi madre en el Cielo se corona.</p>
<p>Como mejor se pudo,</p>
<p>y a fe que bien lo hicieron,</p>
<p>después rezando fueron</p>
<p>por los tíos, hermanos</p>
<p>y parientes lejanos</p>
<p>de que se fue acordando la mozuela,</p>
<p>y en fin sólo un abuelo</p>
<p>faltaba de tan larga parentela</p>
<p>que conducir al Cielo.</p>
<p>El cura, ya cansado</p>
<p>porque había salvado</p>
<p>con su santa faena</p>
<p>diez ánimas en pena,</p>
<p>por más que se afanaba,</p>
<p>se encendía y sudaba</p>
<p>y mil esfuerzos con vigor hacía,</p>
<p>arrancar aquel muerto no podía;</p>
<p>y la moza notando</p>
<p>esta falta, le dijo: -¿Qué? ¿Mi abuelo</p>
<p>no ha de subir al Cielo?</p>
<p>A que respondió el cura desmontando:</p>
<p>-No, porque él no rezaba a San Gregorio.</p>
<p>Déjalo que se esté en el Purgatorio.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Este valle de dolor;</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>La esperanza del perdón!</p>
<p>A mi querida prima Jacinta White de Llano,</p>
<p>en la muerte de su hija</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>LA OFRENDA DE ODHAR</b></span>
<i>Para Raimundo Morales de la Torre.</i>
<i>camoatí;</i></p>
<p>Las <i>novias</i>
<i>churrinches</i>
<i>pico de plata</i>
<i>guayabo</i>
<i>biguá;</i></p>
<span style="display:inline-block; width:5em;">&#160;</span>El pintado <i>alguacil,</i>
<div class="floatnone"><a href="/wiki/Archivo:La_Novia_Muerta_pg_13.jpg" class="image"><img alt="La Novia Muerta pg 13.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8e/La_Novia_Muerta_pg_13.jpg/220px-La_Novia_Muerta_pg_13.jpg" width="220" height="29" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8e/La_Novia_Muerta_pg_13.jpg/330px-La_Novia_Muerta_pg_13.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8e/La_Novia_Muerta_pg_13.jpg/440px-La_Novia_Muerta_pg_13.jpg 2x" data-file-width="552" data-file-height="73" /></a></div>
<span style="display:inline-block; width:5em;">&#160;</span>Del espantado <i>ombú</i>
<i>pampero</i>
<span style="display:inline-block; width:5em;">&#160;</span>Dado el <i>Noventa y Tres</i>
<div style="text-align: center;">. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</div>
<p><span id="II"></span><br /></p>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 120%; line-height: 1.5em"><b>II</b></span></div>
<p>Sigue la brava <i>partida</i>
<div style="text-align: center;">. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</div>
<i>gramillal</i>
<i>trébol de olor.</i>
<i>entrevero.</i>
<p><span style="display:inline-block; width:1em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:1em;">&#160;</span>
<center>Meditación</center>
<p><i>Estatua alegórica según el gusto del Renacimiento</i>
<i>A Ernest Christophe, Estatuario.</i>
<i>Dexadme llorar,</i>
<i>orillas del mar.</i></p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>LA MUÑECA</b></span>
<p><b>LA MURMURADORA</b>
<i>murmurar?</i></p>
<p>«En verdad, querida, me molestáis sin tasa y compasión; diríase, al oíros suspirar, que padecéis más que las espigadoras sexagenarias y las viejas pordioseras que van recogiendo mendrugos de pan a las puertas de las tabernas.</p>
<p>Si vuestros suspiros expresaran siquiera remordimiento, algún honor os harían; pero no traducen sino la saciedad del bienestar y el agobio del descanso. Y, además, no cesáis de verteros en palabras inútiles: ¡Quiéreme! ¡Lo necesito «tanto»! ¡Consuélame por aquí, acaríciame por «allá»! Mirad: voy a intentar curaros; quizá por dos sueldos encontremos el modo, en mitad de una fiesta y sin alejarnos mucho.</p>
<p>«Contemplemos bien, os lo ruego, esta sólida jaula de hierro tras de la cual se agita, aullando como un condenado, sacudiendo los barrotes como un orangután exasperado por el destierro, imitando a la perfección ya los brincos circulares del tigre, ya los estúpidos balanceos del oso blanco, ese monstruo hirsuto cuya forma imita asaz vagamente la vuestra.</p>
<p>«Ese monstruo es un animal de aquellos a quienes se suelen llamar «¡ángel mío!», es decir, una mujer. El monstruo aquél, el que grita a voz en cuello, con un garrote en la mano, es su marido. Ha encadenado a su mujer legítima como a un animal, y la va enseñando por las barriadas, los días de feria, con licencia de los magistrados; no faltaba más.</p>
<p>¡Fijaos bien! Veis con qué veracidad -¡acaso no simulada!- destroza conejos vivos y volátiles chillones, que su cornac le arroja. «Vaya -dice éste-, no hay que comérselo todo en un día»; y tras las prudentes palabras le arranca cruelmente la presa, dejando un instante prendida la madeja de los desperdicios a los dientes de la bestia feroz, quiero decir de la mujer.</p>
<p>¡Ea!, un palo para calmarla; porque está flechando con ojos terribles de codicia el alimento arrebatado. ¡Dios eterno! El garrote no es garrote de comedia. ¿Oísteis sonar la carne, a pesar de la pelambrera postiza? Por eso ahora se le saltan los ojos de la cabeza y aúlla muy naturalmente. En su rabia, centellea toda, como hierro en el yunque.</p>
<p>¡Tales son las costumbres conyugales de estos dos descendientes de Eva y de Adán, obras de vuestras manos, Dios mío! Incontestablemente, desdichada es esta mujer, aunque, en último término, quizá los goces titilantes de la gloria no lo sean desconocidos. Desdichas más irremediables hay que no tienen compensación. Pero en el mundo adonde la arrojaron, nunca pudo ella pensar que una mujer mereciera otro destino.</p>
<p>¡Hablemos ahora vos y yo, preciosa querida! A la vista de los infiernos que pueblan el mundo, ¿qué he de pensar yo de vuestro lindo infierno, si vos no descansáis más que sobre telas tan suaves como vuestra piel, y sólo coméis carnes cocidas, cuyos pedazos se cuida de trinchar un doméstico hábil?</p>
<p>¿Y qué pueden significar para mí todos esos suspirillos que os hinchan el pecho perfumado, robusta coqueta? ¿Y todas esas afectaciones aprendidas en los libros, y esa infatigable melancolía, hecha para inspirar a los espectadores un sentimiento en todo distinto de la compasión? A la verdad, me entran ganas algunas veces de enseñaros lo que es la verdadera desdicha.</p>
<p>Viéndoos así, hermosa delicada mía, con los pies en el fango, vueltos vaporosamente los ojos al cielo, como para pedirle rey, se os tomara con verosimilitud por una rana joven invocando al ideal. Si despreciáis la viga -lo que yo soy ahora, como sabéis-, cuidado con la grúa que ha de mascaros, tragaros y mataros a su gusto.</p>
<p>Por poeta que sea, no soy tan cándido como quisierais creer, y si harto a menudo me cansáis con vuestros primorosos lloriqueos, he de trataros como a mujer salvaje, o arrojaros por la ventana como botella vacía.»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/A_la_una_de_la_ma%C3%B1ana" title="A la una de la mañana"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/A_la_una_de_la_ma%C3%B1ana" title="A la una de la mañana">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_muchedumbres" title="Las muchedumbres">Siguiente</a> <a href="/wiki/Las_muchedumbres" title="Las muchedumbres"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1">[1]</a></sup>
<i>«crucifícale,»</i>
<p>Conforme nos alejábamos del estanco, mi amigo iba haciendo una cuidadosa separación de sus monedas; en el bolsillo izquierdo del chaleco deslizó unas moneditas de oro; en el derecho, plata menuda; en el bolsillo izquierdo del pantalón, un puñado de cobre, y, por último, en el derecho, una moneda de plata de dos francos que había examinado de manera particular:</p>
<p>«¡Singular y minucioso reparto!» -dije para mí.</p>
<p>Nos encontramos con un pobre que nos tendió la gorra temblando. Nada conozco más inquietador que la elocuencia muda de esos ojos suplicantes que tienen a la vez, para el hombre sensible que sabe leer en ellos, tanta humildad y tantas reconvenciones. Encuentra algo próximo a esa profundidad de asentimiento complicado en los ojos lacrimosos de los perros cuando se les azota.</p>
<p>El don de mi amigo fue mucho más considerable que el mío, y lo dije: «Hace bien; después del placer de asombrarse, no lo hay mayor que el de causar una sorpresa.» «Era la moneda falsa», me contestó tranquilamente, como para justificar su prodigalidad.</p>
<p>Pero en mi cerebro miserable, siempre ocupado en buscar lo que no se halla (¡qué abrumadora facultad me ha regalado la Naturaleza!), entró de repente la idea de que semejante conducta por parte de mi amigo sólo tenía excusa en el deseo de crear un acontecimiento en la vida de aquel infeliz, y quizá el de conocer las distintas consecuencias, funestas o no, que una moneda falsa puede engendrar en manos de un mendigo. ¿No podía multiplicarse en piezas buenas? ¿No podía llevarle asimismo a la cárcel? Un tabernero, un panadero, por ejemplo, le mandarían acaso detener por monedero falso, o como a expendedor de moneda falsa. También podría ocurrir que la moneda falsa fuese, para un pobre especulador insignificante, germen de la riqueza de algunos días. Y así mi fantasía progresaba, prestando alas a la mente de mi amigo y sacando todas las deducciones posibles de todas las hipótesis posibles.</p>
<p>Pero él rompió bruscamente mi divagación recogiendo mis propias palabras: «Sí, estáis en lo cierto; no hay placer más dulce que el de sorprender a un hombre dándole más de lo que espera.»</p>
<p>Le miré a lo blanco de los ojos y me quedé asustado al ver que en los suyos brillaba un incontestable candor. Entonces vi claro que había querido hacer al mismo tiempo una caridad y un buen negocio; ganarse cuarenta sueldos y el corazón de Dios; alcanzar económicamente el paraíso; lograr, en fin, gratis, credencial de hombre caritativo. Casi le hubiera perdonado el deseo del goce criminal de que le supuse capaz poco antes; me hubiera parecido curioso, singular, que se entretuviera en comprometer a los pobres; pero nunca le perdonaré la inepcia de su cálculo. No hay excusa para la maldad; pero el que es malo, si lo sabe, tiene algún mérito; el vicio más irreparable es el de hacer el mal por tontería.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Muerte_heroica" title="Muerte heroica"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Muerte_heroica" title="Muerte heroica">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_jugador_generoso" title="El jugador generoso">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_jugador_generoso" title="El jugador generoso"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>En un día muy festivo</p>
<p>estaba una mercadera</p>
<p>sentada en silla poltrona</p>
<p>a la puerta de su tienda.</p>
<p>Su postura era chocante</p>
<p>porque tenía ambas piernas</p>
<p>demasiado separadas,</p>
<p>y así con razón se lleva</p>
<p>la atención de los que pasan.</p>
<p>Entre todos uno llega</p>
<p>que le dice: -Señorita,</p>
<p>cierre usté luego la puerta,</p>
<p>que hoy no se puede vender</p>
<p>porque es de precepto fiesta.</p>
<p>Conociendo la tal dama</p>
<p>dónde el dicho se endereza,</p>
<p>porque era bien advertida,</p>
<p>respondió: -Señor Babieca,</p>
<p>usted no sea ignorante,</p>
<p>y para adelante sepa</p>
<p>que estos postigos se abren</p>
<p>tan sólo para las fiestas.</p>
<p>Y el tunante la replica:</p>
<p>-Si eso es lo que usted desea,</p>
<p>avise y se las haré</p>
<p>de la suerte que las quiera.</p>
<span style="display:inline-block; width:3em;">&#160;</span>
<span style="display:inline-block; width:1m;">&#160;</span>Alguna esperanza ó encanto feliz,</p>
<i>Anónimo.</i></p>
<p>En la ciudad alegre y renombrada</p>
<p>que riega, saltarín, Guadalmedina,</p>
<p>empezó a padecer de mal de orina</p>
<p>una recién casada</p>
<p>de edad de veinte años,</p>
<p>a quien vinieron semejantes daños</p>
<p>de que su viejo esposo</p>
<p>setentón lujurioso,</p>
<p>por más esfuerzos que a su lado hacía</p>
<p>y con sus refregones la impelía</p>
<p>al conyugal recreo,</p>
<p>jamás satisfacía su deseo,</p>
<p>quedando a media rienda el pobrecito</p>
<p>con un moco de pavo tan maldito,</p>
<p>que la moza volada</p>
<p>enfermó de calor. ¡ Ahí que no es nada!</p>
<p>Era harto escrupulosa</p>
<p>la requemada esposa,</p>
<p>y, por calmar su ardor la Penitencia,</p>
<p>frecuentaba los santos sacramentos</p>
<p>pensando que aliviaran su conciencia</p>
<p>ciertos caritativos argumentos</p>
<p>con que un fraile agustino</p>
<p>daba lecciones del amor divino.</p>
<p>Refirióle afligida</p>
<p>las fatigas que el viejo impertinente,</p>
<p>su esposo, aunque impotente,</p>
<p>le obligaba a sufrir, y que encendida,</p>
<p>después que la atentaba</p>
<p>y de asquerosas babas la llenaba,</p>
<p>en el crítico instante</p>
<p>la dejaba ardorosa y titilante.</p>
<p>(Y aquí, lector, no cuento</p>
<p>lo que también contó de un sordo viento</p>
<p>fétido y asqueroso</p>
<p>que expelía en la acción su anciano esposo,</p>
<p>caliente y a menudo:</p>
<p>mas por mí no lo dudo,</p>
<p>porque la edad en tales ocasiones</p>
<p>afloja del violín los diapasones).</p>
<p>Volvamos sin tardanza</p>
<p>al agustino, que entendió la danza</p>
<p>y la dijo: -Esta tarde</p>
<p>a solas quiero, hermana, que me aguarde</p>
<p>en su cuarto, y haré que el mal de orina</p>
<p>se le cure con una medicina</p>
<p>que el gran padre Agustín, santo glorioso,</p>
<p>a nuestra religión dejó piadoso.</p>
<p>En esto concertados,</p>
<p>el bravo confesor y la paciente</p>
<p>a la tarde siguiente</p>
<p>en una alcoba entraron, y, encerrados</p>
<p>allí, Su Reverencia</p>
<p>a la joven curó de su dolencia</p>
<p>con un modo suave</p>
<p>y al mismo tiempo vigoroso y grave.</p>
<p>Entre tanto, el esposo</p>
<p>con un médico había, cuidadoso,</p>
<p>consultado los</p>
<p>males que su mujer sufría tan fatales</p>
<p>y a su casa consigo le traía</p>
<p>a tiempo que salía</p>
<p>de ella el buen confesor, gargajeando</p>
<p>y de la fuerte operación sudando.</p>
<p>Sin detenerse el viejo en otra cosa,</p>
<p>entró y dijo a su esposa:</p>
<p>-Mira, hijita, qué medico he buscado,</p>
<p>que dejará curado</p>
<p>ese tu mal de orina</p>
<p>aplicándote alguna medicina.</p>
<p>Y ella al galeno entonces, muy serena,</p>
<p>dijo -No es menester, que ya estoy buena;</p>
<p>mi enfermedad penosa</p>
<p>ha cedido a la fuerza milagrosa</p>
<p>que San Agustín puso en los pepinos</p>
<p>de los robustos frailes agustinos.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Nadar tímida y vaga;</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Y remóntase al cielo.</p>
<p>De mis antepasados galos, tengo los ojos azul pálido, el cerebro pobre y la torpeza en la lucha. Me parece que mi vestimenta es tan bárbara como la de ellos. Pero yo no me unto de grasa la cabellera.</p>
<p>Los galos fueron los desolladores de animales, los quemadores de hierbas más ineptos de su época.</p>
<p>Les debo: la idolatría y la afición al sacrilegio; ¡oh! todos los vicios, cólera, lujuria, la lujuria, magnífica; sobre todo, mentira y pereza.</p>
<p>Siento horror por todos los oficios. Maestros obreros, todos campesinos, innobles. La mano en la pluma equivale a la mano en el arado. -¡Qué siglo de manos!- Yo jamás tendré una mano. Además, la domesticidad lleva demasiado lejos. La honradez de la mendicidad me desespera. Los criminales asquean como castrados: yo, por mi parte, estoy- intacto y eso me da lo mismo.</p>
<p>¡Pero!, ¿qué es lo que ha dotado a mi lengua de tal perfidia, para que hasta aquí haya guardado y protegido mi pereza? Sin ni siquiera servirme de mi cuerpo para vivir y más ocioso que el sapo, he subsistido dondequiera. No hay familia en Europa a la que no conozca. -Hablo de familias como la mía, que todo se lo deben a la Declaración de los Derechos del Hombre-. ¡He conocido cada hijo de familia!</p>
<div style="text-align:center">———</div>
<p>¡Si yo tuviera antecedentes en un punto cualquiera de la historia de Francia!</p>
<p>Pero no, nada.</p>
<p>Me resulta bien evidente que siempre he sido de raza inferior. Yo no puedo comprender la rebelión. Mi raza no se levantó jamás sino para robar: así los lobos al animal que no mataron.</p>
<p>Rememoro la historia de Francia, hija mayor de la Iglesia. Villano, hubiera yo emprendido el viaje a Tierra Santa; tengo en la cabeza rutas de las llanuras suabas, panoramas de Bizancio, murallas de Solima, el culto de María, el enternecimiento por el Crucificado, despiertan en mí entre mil fantasías profanas. Estoy sentado, leproso, sobre ortigas y tiestos rotos, al pie de un muro roído por el sol. Más tarde, reitre, hubiera vivaqueado bajo las noches de Alemania.</p>
<p>Ah, falta aún: danzo en el aquelarre, en un rojo calvero, con niños y con viejas.</p>
<p>Mis recuerdos no van más lejos que esta tierra y que el cristianismo. Nunca acabaré de verme en ese pasado.</p>
<p>Pero siempre solo; sin familia; hasta esto, ¿qué lengua hablaba? Jamás me veo en los consejos del Cristo; ni en los consejos de los Señores, representantes del Cristo.</p>
<p>¿Qué era yo en el siglo pasado? Sólo hoy vuelvo a encontrarme. No más vagabundos, no más guerras vagas. La raza inferior lo ha cubierto todo -el pueblo, como dicen-; la razón, la nación y la ciencia. ¡Oh, la ciencia! Todo se ha hecho de nuevo. Para el cuerpo y para el alma -el viático- tenemos la medicina y la filosofía-los remedios de comadres y los arreglos de canciones populares. ¡Y las diversiones de los príncipes y los juegos que ellos prohibían! ¡Geografía, cosmografía, mecánica, química! ...</p>
<p>¡La ciencia, la nueva nobleza! El progreso. ¡El mundo marcha! ¿Por qué no había de girar?</p>
<p>Es la visión de los números. Vamos al Espíritu. Esto es muy cierto, es oráculo esto que digo. Lo comprendo, pero como no sé explicarme sin palabras paganas, querría callar.</p>
<p>La sangre pagana renace. El Espíritu está cerca, ¿por qué no me ayuda Cristo dando a mi alma nobleza y libertad? ¡Ay, el Evangelio ha fenecido! ¡El Evangelio! El Evangelio.</p>
<p>Yo espero a Dios con gula. Soy de raza inferior por toda la eternidad.</p>
<p>Heme aquí en la playa armoricana. Ya pueden iluminarse de noche las ciudades. Mi jornada ha concluido; dejo la Europa. El aire marino quemará mis pulmones; me tostarán los climas remotos. Nadar, aplastar la hierba, cazar, fumar sobre todo; beber licores fuertes como metal fundido --como hacían esos caros antepasados en torno de las hogueras.</p>
<p>Regresaré con miembros de hierro, la piel oscura, los ojos furiosos: de acuerdo a mi máscara, me juzgarán de raza fuerte. Tendré oro: seré ocioso y. brutal. Las mujeres cuidan a esos inválidos feroces que retornan de las tierras calientes. Me inmiscuiré en los asuntos políticos. Salvado.</p>
<p>Ahora estoy maldito, tengo horror de la patria. Lo mejor es un sueño bien ebrio, sobre la playa.</p>
<p>No hay tal partida. Retomemos los caminos de aquí, cargado con mi vicio, el vicio que ha hundido sus raíces de sufrimiento en mi flanco desde la edad de la razón, que sube al cielo, me golpea, me derriba, me arrastra.</p>
<p>La última timidez y la última inocencia. Está dicho. No mostrar al mundo mis ascos y mis traiciones. ¡Vamos! La caminata, el fardo, el desierto, el hastío y la cólera.</p>
<p>¿A quién alquilarme? ¿Qué bestia hay que adorar? ¿Qué santa imagen atacamos? ¿Qué corazones romperé? ¿Qué mentira debo sostener? ¿Entre qué sangre caminar?</p>
<p>Mas vale guardarse de la justicia. La vida dura, el simple embrutecimiento, levantar, con el puño seco, la tapa del ataúd, sentarse, sofocarse. Así, nada de vejez, ni de peligros: el terror no es francés.</p>
<p>-¡Ah! estoy tan desamparado, que ofrezco a cualquier divina imagen mis ímpetus de perfección.</p>
<p>¡Oh mi abnegación, oh mi caridad maravillosa! ¡Aquí abajo, no obstante!</p>
<p><i>De profundis Domine</i>, ¡si seré tonto!</p>
<p>Muy niño aún, admiraba yo al galeote intratable sobre el que siempre vuelve a cerrarse la prisión; visitaba las posadas y los albergues que él hubiera consagrado habitándolos; veía a través de su idea el cielo azul y el florido trabajo de los campos; husmeaba su fatalidad en las ciudades. Y él tenía más fuerza que un santo, más sentido común que un viajante)-y sólo se tenía a sí, ¡a sí mismo! como testigo de su razón y de su gloria.</p>
<p>En las rutas, durante las noches de invierno, sin techo, sin ropas, sin pan, una voz me estrujaba el corazón helado: "Flaqueza o fuerza: ya está, es la fuerza. Tú no sabes adónde vas, ni por qué vas, entra en todas partes, responde a todo. No han de matarte más que si ya fueras un cadáver". A la mañana, tenía la mirada tan perdida y tan muerto el semblante que los que se encontraban conmigo acaso no me vieron.</p>
<p>En las ciudades, el barro se me aparecía de pronto rojo y negro, como un espejo cuando la lámpara circula en la pieza vecina, ¡como un tesoro en la selva! Buena suerte, gritaba yo, y veía en el cielo un mar de humo v de llamas; y a derecha, y, a izquierda, todas las riquezas ardían como un millar de rayos.</p>
<p>Pero la orgía y la camaradería de las mujeres me estaban prohibidas. Ni siquiera un compañero. Yo me veía ante una muchedumbre exasperada, frente al pelotón de ejecución, llorando la desgracia de que no hubieran podido comprender, ¡y perdonando! ¡Como Juana de Arco! "Sacerdotes, profesores, maestros, os equivocáis al entregarme a la justicia. Jamás he pertenecido a este pueblo; yo no he sido jamás cristiano; yo soy de la raza que cantaba en el suplicio; no comprendo las leyes; no tengo sentido moral, soy una bestia: os estáis equivocando ..."</p>
<p>Sí, tengo los ojos cerrados a vuestra luz. Yo soy un animal, un negro. Pero yo puedo ser salvado. Vosotros sois falsos negros, vosotros maniáticos, feroces, avaros. Mercader, tú eres negro; magistrado, tú eres negro; general, tú eres negro; emperador, vieja comezón, tú eres negro: tú has bebido un licor no tasado, de la fábrica de Satán. Este pueblo está inspirado por la fiebre y el cáncer. Inválidos y viejos son tan respetables, que merecen ser hervidos. Lo más discreto es abandonar este continente, donde ronda la locura para proveer de rehenes a esos miserables. Entro en el verdadero reino de los hijos de Cam.</p>
<p>¿Conozco al menos la naturaleza? ¿Me conozco? Basta de palabras. Sepulto a los muertos en mi vientre. ¡Gritos, tambor, danza, danza, danza, danza! Ni siquiera se me ocurre que a la hora en que los blancos desembarquen, yo caeré en la nada.</p>
<p>¡Hambre, sed, gritos, danza, danza, danza, danza!</p>
<p>Los blancos desembarcan. ¡El cañón! Hay que someterse al bautismo, vestirse, trabajar.</p>
<p>He recibido en el corazón el rayo de la gracia. ¡Ah, no lo había previsto!</p>
<p>No he cometido mal alguno. Los días me van a ser ligeros, me será ahorrado el arrepentimiento. No habré padecido los tormentos del alma casi muerta para el bien, en la que vuelve a subir la luz, severa como los cirios funerarios. La suerte del hijo de familia, féretro prematuro cubierto de límpidas lágrimas. No hay duda de que el libertinaje es tonto, el vicio es tonto; hay que arrojar lejos la podredumbre. ¡Pero el reloj no habrá llegado a sonar solamente la hora del puro dolor! ¿Voy a ser arrebatado como un niño para jugar en el paraíso olvidado de toda la desgracia?</p>
<p>¡Pronto! ¿Hay otras vidas? El sueño en medio de la riqueza es imposible. La riqueza siempre ha sido bien público. Sólo el amor divino otorga las llaves de la ciencia. Veo que la naturaleza no es más que un espectáculo de bondad. Adiós quimeras, ideales, errores.</p>
<p>El canto razonable de los ángeles se alza desde el navío salvador: es el amor divino. ¡Dos amores! Puedo morir de amor terreno, morir de abnegación. ¡Yo he dejado almas cuya pena se acrecentará con mi partida! Vos me elegisteis de entre los náufragos; ¿no son amigos míos los que quedan?</p>
<p>¡Salvadlos!</p>
<p>Me nació la razón. El mundo es bueno. Bendeciré la vida. Amaré a mis hermanos. Estas no son ya promesas infantiles. Ni la esperanza de escapar a la vejez y a la muerte. Dios es mi fuerza y yo alabo a Dios.</p>
<p>El hastío ha dejado de ser mi amor. Las cóleras, los libertinajes, la locura -cuyos impulsos y desastres conozco, todo mi fardo está en el suelo. Apreciemos sin vértigo la extensión de mi inocencia. Ya no sería capaz de pedir la confortación de un apaleo. No me creo embarcado para unas bodas, con Jesucristo por suegro.</p>
<p>No soy prisionero de mi razón. He dicho: Dios. Quiero la libertad en la salvación: ¿cómo alcanzarla? Me abandonaron las aficiones frívolas. Ya no necesito la abnegación ni el amor divino. No echo de menos el siglo de los corazones sensibles. Cada cual tiene su razón, desprecio y caridad: retengo mi sitio en la cúspide de esta angélica escala de buen sentido.</p>
<p>En cuanto a la felicidad establecida, doméstica o no... no, no puedo. Estoy demasiado disperso, demasiado débil. La vida florece por el trabajo, vieja verdad: en cuanto a mí, mi vida no es suficientemente pesada, vuela y flota lejos por encima de la acción, ese caro lugar del mundo.</p>
<p>¡Cómo me vuelvo solterona, lo que me falta el coraje de amar la muerte!</p>
<p>Si Dios me concediera la calma celeste, aérea, la plegaria, como a los antiguos santos. ¡Los santos! ¡qué fuertes! Los anacoretas, ¡artistas como ya no los hay!</p>
<p>¡Farsa continua! Mi inocencia me da ganas de llorar. La vida es la farsa en la que todos figuramos.</p>
<p>¡Basta! He aquí el castigo. <i>¡En marcha!</i></p>
<p>¡Ah, los pulmones arden, las sienes zumban! ¡La noche rueda por mis ojos, con todo este sol! El corazón ... los miembros ...</p>
<p>Adónde vamos? ¿Al combate? ¡Yo soy débil! Los otros avanzan. Las herramientas, las armas... ¡el tiempo!...</p>
<p>¡Fuego! ¡Fuego sobre mí! ¡Aquí! O me rindo.&#160;;Cobardes! ¡Yo me mato! ¡Yo me tiro alas patas de los caballos!</p>
<p>¡Ah! ...</p>
<p>-Ya me acostumbraré.</p>
<p>¡Eso sería la vida francesa, el sendero del honor!</p>
<center><i><b>Regresar a: <a href="/wiki/Una_temporada_en_el_Infierno" title="Una temporada en el Infierno" class="mw-redirect">Una temporada en el Infierno</a></b></i></center>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Anta%C3%B1o,_si_mal_no_recuerdo..." title="Antaño, si mal no recuerdo..."><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Anta%C3%B1o,_si_mal_no_recuerdo..." title="Antaño, si mal no recuerdo...">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Noche_del_Infierno" title="Noche del Infierno" class="mw-redirect">Siguiente</a> <a href="/wiki/Noche_del_Infierno" title="Noche del Infierno"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p><i>Tairai-je ces enfants de la rive africaine</i>
<i>Qui cultivent pour nous la terre américaine?</i>
<i>Différents de couleurs, ils ont les memes droits,</i>
<i>Vous memes, contre vous, les armez de vos lois!</i><br /></p>
<a href="/wiki/Jacques_Delille" title="Jacques Delille">Delille</a>, Poema La Desgracia y la Piedad, canto 1º).</p>
<dd>¿Y así, cruel pirata, así te alejas,</dd>
<dd>robándome tirano</dd>
<dd>los hijos y el esposo? ¿Así, inhumano,</dd>
<dd>en desamparo y en dolor me dejas?</dd>
<dd>¡Ay! ¡vuelve, vuelve! En mi infeliz cabaña,</dd>
<dd>donde te di acogida,</dd>
<dd>¡ve cual me dejas como débil caña</dd>
<dd>del huracán violento combatida!</dd>
<dd>Vuelve, entrañas de fiera,</dd>
<dd>que por mi mal viniste;</dd>
<dd>llévame a mí también, y al menos muera</dd>
<dd>con mis prendas amadas... Mas, ¡ay triste!</dd>
<dd>ya no espero ablandar tu pecho duro</dd>
<dd>con lamentos prolijos:</dd>
<dd>¡tú no sientes amor ni tienes hijos!</dd>
<dd>¿Y es posible que el sol resplandeciente</dd>
<dd>que ostenta esa bandera</dd>
<dd>llegue a estas playas por la vez primera</dd>
<dd>a autorizar un crimen tan patente?</dd>
<dd>¡Oh, globo celestial, que esplendoroso</dd>
<dd>dominas en las cumbres</dd>
<dd>oscurece tu luz, y al monstruo odioso</dd>
<dd>sólo sangriento y con horror alumbres!</dd>
<dd>Mas ¡ay! ¡qué nueva pena</dd>
<dd>descubren ya mis ojos!</dd>
<dd>He allí el arco y las flechas, que en la arena</dd>
<dd>del asalto traidor fueron despojos.</dd>
<dd>¡Infeliz compañero, tu ignorabas</dd>
<dd>que esos blancos altivos</dd>
<dd>proclaman libertad, y hacen cautivos!</dd>
<dd>De esta suerte la mísera africana</dd>
<dd>se queja inútilmente,</dd>
<dd>mientras su nave apresta, indiferente,</dd>
<dd>el traficante vil de carne humana.</dd>
<dd>Y truena el bronce y su clamor repite,</dd>
<dd>que el clamar la consuela;</dd>
<dd>mas el Águila, en hombros de Anfitrite</dd>
<dd>suelta las alas, y al estruendo vuela.</dd>
<dd>Al punto, encadenados,</dd>
<dd>los cautivos se miran,</dd>
<dd>y al fondo del bajel desesperados</dd>
<dd>los lanzan sin piedad, y, ellos suspiran;</dd>
<dd>mientras que la infeliz desde la peña</dd>
<dd>se arroja y da un lamento,</dd>
<dd>que en pos de la alta popa lleva el viento.</dd>
<i>«¡Está loca.!</i>
<i>¡Ay! ¡maldición eterna sobre mi!...</i></span></p>
<p>Un novicio tenía en su convento</p>
<p>el entretenimiento,</p>
<p>cuando a solas estaba,</p>
<p>de tocarse el guión que le colgaba,</p>
<p>porque, como del claustro no salía,</p>
<p>gozar de otros placeres no podía.</p>
<p>Sorprendiole en sus sucios ejercicios</p>
<p>una vez el maestro de novicios,</p>
<p>y el converso, turbado,</p>
<p>queriendo se ocultase su pecado,</p>
<p>imploró la piedad del reverendo,</p>
<p>el cual así le dijo sonriendo:</p>
<p>-Hermano, yo conozco la flaqueza</p>
<p>de la naturaleza;</p>
<p>sé que en esta mansión de santa calma</p>
<p>la carne nos domina cuerpo y alma,</p>
<p>y a perdonar su culpa me acomodo;</p>
<p>pero quiero me diga de qué modo</p>
<p>puede hacerse ilusión consigo mismo,</p>
<p>pues, aunque usaba yo del onanismo</p>
<p>cuando era mozalbete sin dinero,</p>
<p>luego que descubrí cierto agujero</p>
<p>que tienen las mujeres,</p>
<p>Sólo con ellas pude hallar placeres.</p>
<p>El novicio, admirando la clemencia</p>
<p>de su maestro, así a Su Reverencia</p>
<p>le descubre el secreto,</p>
<p>diciéndole: -Maestro, en un aprieto,</p>
<p>es mi imaginación ardiente y viva</p>
<p>quien me ayuda a la parte sensitiva,</p>
<p>porque, en las ilusiones que me ofrece,</p>
<p>una linterna mágica parece.</p>
<p>Verbi gratia: figúrome que veo</p>
<p>pasar con lujurioso contoneo</p>
<p>a la Ojazos, y exclamo: «&#160;¡Ay, Dios! ¡Qué hermosa!­</p>
<p>y empuño, como veis, luego mi cosa;</p>
<p>dándole... uno... dos... tres... golpes de mano</p>
<p>que a la Ojazos dedico muy ufano.</p>
<p>Después digo: «Ahora pasan las Trapitos</p>
<p>con melindres y adornos exquisitos;</p>
<p>¡qué morenas que son...! ¡qué provocantes!&#160;»;</p>
<p>y a su salud van dos pasavolantes.</p>
<p>Luego pienso: «Allá va la Zapatera,</p>
<p>que un mar de tetas lleva en la pechera.</p>
<p>¡Ay! , ¡qué gorda! , ¡qué blanca! , ¡qué aseada!,</p>
<p>¡qué pierna se la ve tan torneada!</p>
<p>Bien merece su garbo soberano</p>
<p>la dedique seis golpes de mi mano:</p>
<p>uno..., dos...&#160;»</p>
<p>Aquí el fraile, que veía</p>
<p>que el novicio a lo vivo proseguía</p>
<p>su cosa golpeando</p>
<p>y que ya de la cuenta iba pasando,</p>
<p>le dijo: -Espere y, ya que así se aplica,</p>
<p>dígame a quién dedica</p>
<p>de su linterna mágica el pecado.</p>
<p>A que el novicio respondió siguiendo</p>
<p>su negocio, y la obra concluyendo:</p>
<p>-Ay, padre! Pues pasó la Zapatera,</p>
<p>esta va a la ... ¡qué gusto! ... a la cualquiera.</p>
<p>A pedir la limosna acostumbrada</p>
<p>a una granja del pueblo separada,</p>
<p>llegó un fornido lego franciscano,</p>
<p>y encontró de carácter muy humano</p>
<p>a una viuda y joven labradora</p>
<p>que era de aquella granja la señora.</p>
<p>Esta, luego que vio tan colorado</p>
<p>al lego, tan robusto y bien tratado,</p>
<p>sintió cierta pasión picante y viva</p>
<p>que aumentó su virtud caritativa.</p>
<p>Echole en las alforjas varias cosas</p>
<p>al paladar gustosas</p>
<p>con que los reverendos regalones</p>
<p>suelen regodearse en ocasiones,</p>
<p>y, ya muy bien provisto por su mano</p>
<p>le dijo al irse: -¿Quiere más, hermano?</p>
<p>-Quiero lo que me den, respondió el lego;</p>
<p>mas lo que haya de ser démelo luego,</p>
<p>porque quien pronto da y sin intereses</p>
<p>hace una buena acción y da dos veces.</p>
<p>-Pues voy a darle, replicó la hermana,</p>
<p>un velloncito negro de mi lana,</p>
<p>que le puede servir de cabecera</p>
<p>cuando se quede del convento fuera.</p>
<p>En efecto, le trajo un velloncito</p>
<p>muy negro, muy rizado y peinadito,</p>
<p>que el lego recogió con gran sosiego,</p>
<p>queriendo marchar luego,</p>
<p>diciendo: ¡Sea por Dios!, según costumbre,</p>
<p>sin que el nuevo regalo diese lumbre.</p>
<p>Mas la viuda, cogiéndole la punta</p>
<p>del cordón, le detiene y le pregunta</p>
<p>afable y cariñosa,</p>
<p>si no necesitaba de otra cosa.</p>
<p>A que él dijo: -No habrá nada que sobre</p>
<p>a mi comunidad, porque es muy pobre,</p>
<p>y de todo, hermanita,</p>
<p>la orden de San Francisco necesita.</p>
<p>Mientras esto pasaba,</p>
<p>una gallina dentro cacareaba</p>
<p>y la viuda al lego dijo: -Espere,</p>
<p>hermano, y llevará lo que quisiere,</p>
<p>pues por mayor regalo se lo ofrezco,</p>
<p>de mi pollita blanca un huevo fresco.</p>
<p>-Hermana, uno no basta,</p>
<p>dijo el lego, que cada fraile gasta,</p>
<p>para su provisión, por todo el año,</p>
<p>un par de huevos y de buen tamaño.</p>
<p>La labradora entonces junto al lego</p>
<p>se arrimó con más fuego</p>
<p>y, sin andarse en otros perendengues,</p>
<p>le dice cariñosa haciendo dengues:</p>
<p>-Pues, hermano, que tome le aconsejo</p>
<p>para regalo suyo este conejo.</p>
<p>-No lo gasto tampoco; mas no obstante,</p>
<p>el lego la responde, aquí delante,</p>
<p>pues es limosna, engánchele al momento:</p>
<p>le llevaré al guardián de mi convento,</p>
<p>que lo suele comer muy a menudo</p>
<p>aunque tenga sus pelos y esté crudo.</p>
<dd><b>I</b></dd>
<dd><b>II</b></dd>
<div style="text-align:right">Septiembre 24 de 1880.</div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Aquel dulce lamentar.</p>
<p>Hay un país soberbio, un país de Jauja -dicen-, que sueño visitar con una antigua amiga. País singular, anegado en las brumas de nuestro Norte, y al que se pudiera llamar el Oriente de Occidente, la China de Europa: tanta carrera ha tomado en él la cálida y caprichosa fantasía; tanto la ilustró paciente y tenazmente con sus sabrosas y delicadas vegetaciones.</p>
<p>Un verdadero país de Jauja, en el que todo es bello, rico, tranquilo, honrado; en que el lujo se refleja a placer en el orden; en que la vida es crasa y suave de respirar; de donde están excluídos el desorden, la turbulencia y lo improvisto; en que la felicidad se desposó con el silencio; en que hasta la cocina es poética, pingüe y excitante; en que todo se te parece, ángel mío.</p>
<p>¿Conoces la enfermedad febril que se adueña de nosotros en las frías miserias, la ignorada nostalgia de la tierra, la angustia de la curiosidad? Un país hay que se te parece, en que todo es bello, rico, tranquilo y honrado, en que la fantasía edificó y decoró una China occidental, en que la vida es suave de respirar, en que la felicidad se desposó con el silencio. ¡Allí hay que irse a vivir, allí es donde hay que morir!</p>
<p>Sí, allí hay que irse a respirar, a soñar, a alargar las horas en lo infinito de las sensaciones. Un músico ha escrito la Invitación al vals; ¿quién será el que componga la invitación al viaje que pueda ofrecerse a la mujer amada, a la hermana de elección?</p>
<p>Sí, en aquella atmósfera daría gusto vivir; allá, donde las horas más lentas contienen más pensamientos, donde los relojes hacen sonar la dicha con más profunda y más significativa solemnidad.</p>
<p>En tableros relucientes o en cueros dorados con riqueza sombría, viven discretamente unas pinturas beatas, tranquilas y profundas, como las almas de los artistas que las crearon. Las puestas del Sol, que tan ricamente colorean el comedor o la sala, tamizadas están por bellas estofas o por esos altos ventanales labrados que el plomo divide en numerosos compartimientos. Vastos, curiosos, raros son los muebles, armados de cerraduras y de secretos, como almas refinadas. Espejos, metales, telas, orfebrería, loza, conciertan allí para los ojos una sinfonía muda y misteriosa; y de todo, de cada rincón, de las rajas de los cajones y de los pliegues de las telas se escapa un singular perfume, un vuélvete de Sumatra, que es como el alma de la vivienda.</p>
<p>Un verdadero país de Jauja, te digo, donde todo es rico, limpio y reluciente como una buena conciencia, como una magnífica batería de cocina, como una orfebrería espléndida, como una joyería policromada. Allí afluyen los tesoros del mundo, como a la casa de un hombre laborioso que mereció bien del mundo entero. País singular, superior a los otros, como lo es el Arte a la Naturaleza, en que ésta se reforma por el ensueño, en que está corregida, hermoseada, refundida.</p>
<p>¡Busquen, sigan buscando, alejen sin cesar los límites de su felicidad esos alquimistas de la horticultura! ¡Propongan premios de sesenta y de cien mil florines para quien resolviere sus ambiciosos problemas! ¡Yo ya encontró mi tulipán negro y mi dalia azul!</p>
<p>Flor incomparable, tulipán hallado de nuevo, alegórica dalia, allí, a aquel hermoso país tan tranquilo, tan soñador, es adonde habría que irse a vivir y a florecer, ¿no es verdad? ¿No te encontrarías allí con tu analogía por marco y no podrías mirarte, para hablar, como los místicos, en tu propia correspondencia?</p>
<p>¡Sueños! ¡Siempre sueños!, y cuanto más ambiciosa y delicada es el alma tanto más la alejan de lo posible los sueños. Cada hombre lleva en sí su dosis de opio natural, incesantemente segregada y renovada, y, del nacer al morir, ¿cuántas horas contamos llenas del goce positivo, de la acción bien lograda y decidida? ¿Viviremos jamás, estaremos jamás en ese cuadro que te pintó mi espíritu, en ese cuadro que se te parece?</p>
<p>Estos tesoros, estos muebles, este lujo, este orden, estos perfumes, estas flores milagrosas son tú. Son tú también estos grandes ríos, estos canales tranquilos. Los enormes navíos que arrastran, cargados todos de riquezas, de los que salen los cantos monótonos de la maniobra, son mis pensamientos, que duermen o ruedan sobre tu seno. Tú los guías dulcemente hacia el mar, que es lo infinito, mientras reflejas las profundidades del cielo en la limpidez de tu alma hermosa; y cuando, rendidos por la marejada y hastiados de los productos de Oriente, vuelven al puerto natal, son aún mis pensamientos, que tornan enriquecidos del infinito hacia ti.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Un_hemisferio_en_una_cabellera" title="Un hemisferio en una cabellera"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Un_hemisferio_en_una_cabellera" title="Un hemisferio en una cabellera">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_juguete_del_pobre" title="El juguete del pobre">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_juguete_del_pobre" title="El juguete del pobre"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>LA INTENCIÓN</b></span>
<p><i>Versos dedicados a mi muy querido amigo <a href="/wiki/Quintiliano_S%C3%A1nchez" title="Quintiliano Sánchez">Quintiliano Sánchez</a></i>
<i>Inscrición</i>
<i>Elisión</i>
<i>poder</i>
<p>Sombra.</p>
<p>Ramas madres, torcidas en bifurcaciones, tendenciosas al sol denigrante e inevitable como una neurastenia.</p>
<p>Olor macizo que empaña; canto de torcaza (pulsación de sonido); aliento candente del suelo, sudoroso e inerte.</p>
<p>Inoculación de sueño.</p>
<p>El fauno duerme; los puños engarzados bajo el arco ciliar y sus músculos, vencidos, tiritan espantando moscas.</p>
<p>Tal visión tuvo Selenis un día caluroso y burdo, mientras una languidez, inexplicable, hostilizaba sus caderas cadenciosas.</p>
<p>Selenis, una mano bajo el izquierdo amago de seno, contiene los tumultos de su turbación virginal y su mirada, implacablemente crítica, detalla al extraño individuo.</p>
<p>-¡Qué inofensivo parece así, con mueca pueril de sueño!</p>
<p>La adolescente está ya tranquila. Entrada en posesión de su importante personalidad de mujer hermosa, arranca del cedro un gajo seco y despiadadamente, muy coqueta, paga su susto reciente, raspando la manchada piel sensible en arañón impreso como marca de dominio.</p>
<p>El fauno bala de dolor, ridículamente, y Selenis se apercibe que es tan poco temible como un hombre.</p>
<p>Están de pie, mirándose hostilmente.</p>
<p>Ella, desde el orgullo de su belleza; él, con la frente rayada de repentina preocupación, bajo sus cuernos apuntados como un ariete listo. La posición es incómoda, insostenible fuera de un cuadro; la desconfianza defensiva de Selenis, evoluciona hacia la curiosidad y el empaque del fauno se trueca en actitud contrariada.</p>
<p>Insaciable, invulnerable en su audacia, la virgen escudriña de su interlocutor las piernas potentes, los brazos cambrados de posesiones, los cuernos hostiles y porfiados, los ojos muertos como charcos.</p>
<p>El fauno grita, lacerado por la insistencia de aquel inventario insultante.</p>
<p>-¡No me mires así!... ¡No me desconozcas así! No inutilices mi poder, con esa frialdad científica. Déjame dormir mi noche y no ofendas mi pudor con tu curiosidad de hereje... Soy un fauno, soy todo sexo, por eso el sol me desnuda... tu inexperiencia no comprende y mi poesía sufre, como tu belleza sufriría, expuesta en posición grotesca ante un jurado popular...</p>
<p>Y escapa, brincando por entre el sol, como un rojo demonio histérico.</p>
<p>Selenis está satisfecha de su fuerza, tan rápida a la conquista. No ha entendido nada, pero sospecha una declaración salvaje en aquel vocerío desordenado.</p>
<p>-¡Belleza! ¡Invulnerable belleza, de tintes aurorales! Pero quiere una demostración más evidente. El fauno ha de caer a sus pies, como cualquier festejante. Y Selenis corre tras el fugitivo, echado en un trigal, buscando en la ceguera una anestesia contra la autopsia que la adolescente le impone.</p>
<p>-¿A caso me temes?</p>
<p>-¡Intransferiblemente!</p>
<p>-No te entiendo.</p>
<p>-¡Lo sé!</p>
<p>-¿Quieres ofenderme?</p>
<p>-Ni eso.</p>
<p>Selenis busca una frase aplastadora:</p>
<p>-Bicho grotesco. No sabes siquiera ver, tus ojos titilan ante mi pureza. Pregunta al remanso cómo tornea la sabiduría de mis actitudes. ¡Él aprecia, sí! Y en sus reflejos veo cómo está en su alma mi imagen. ¡Oh, si vinieras!, pero tus ojos titilan.</p>
<p>El fauno endereza sus orejas atentas; tras un silencio responde con malicia:</p>
<p>-Selenis, vanidosa Selenis. ¿Ignoras, acaso, como todas las noches, cuando las sombras inician mi reino, amo a las más hermosas ninfas sobre las riberas pastosas del río sonoro?</p>
<p>Selenis no responde. ¿Serían más bellas las diosas?</p>
<p>Lastimero como un Ícaro, su orgullo cae en duda. Mira sus piececitos y apiadada sobre su persona tan incomprendida, se aleja agobiada por el peso de su cabellera, triste como un sauce de oro.</p>
<p>Ha olvidado al fauno, que la sigue brincando de escondite en escondite, ágil en previsión de victoria sobre la virgen, al cabo mujer indefensa, bajo la brutalidad de su golpe experto.</p>
<p>Pobre Selenis. Toda su fuerza así se ha ido, por la indiferencia de aquel maldito fauno descortés.</p>
<p>Compungida llega al remanso. Los anteriores goces de auto-contemplación la enternecen sobre su pobre, pobre personita, ahora inconsolable para siempre.</p>
<p>El fauno, enmarañado en grandes verdes hojas ribereñas, pregusta los placeres reales que ha de darle la virgen, tan inspiradora de amor, en su humilde lloro.</p>
<p>-Te miraré con toda mi potencia poseedora. ¿No me heristes hoy, con tu frialdad de ignorante curiosa? Ahora sé mi presa dolorida, así luego te serán más caritativos mis brazos, sorbentes como tentáculos.</p>
<p>La virgen surge, inmaculada del peplo, yaciente en aureola en torno a sus pies. El aire se tupe, gira ansioso de contornos. Selenis, estirándose más confiada en la caricia fresca, clama con rezagos de sollozo:</p>
<p>-Río, viejo río, que apretas delirante de espumas mis caderas estrechas y puras. Consuélame, consuélame con juramentos eternos del dolor que amorata mi alma golpeada. Di que Selenis es siempre la causa de tu corriente lejana...</p>
<p>Los brazos tendidos, toda oferta, adelanta lentamente, entregando al río como un sacrificio, su blancura estremecida. El río sube, sube, posesor lento, celoso ocultador de tesoros luminosos, y el fauno mira, como un crepúsculo, reducirse la reciente eclosión de intactos encantos obsesores.</p>
<p>Un hálito fervoroso de comunión ha erizado el follaje con murmurio místico.</p>
<p>-Oh, milagro, eterno milagro del deseo (canta el fauno, único poeta y glorificador del culto todopoderoso) espíritu divino, llama eterna del ardor universal, baja en mí tu luz omnipotente.</p>
<p>Y arrodillado, entre las grandes verdes hojas ribereñas, vuélvese él mismo una transfiguración, en el rezo profundo y quieto de la noche que avanza.</p>
<p>Un escalofrío extraño irisa el agua. Selenis se abraza los hombros, y sobrecogida, en temerosa angustia vaga, oye salmodiar la voz monótona.</p>
<p>-¡Mujer, oh! mujer, por quien y para quién existo. Amor hecho belleza. Por ti voy, tras incansable sed de anhelos nuevos. Mujer, que estás en todas y en ninguna, tú que te llamas con los nombres, de las deseadas, hoy eres Selenis, y el culto eterno, se resume en su perfección inviolada.</p>
<p>Selenis, predestinada Selenis, mezclémonos bajo la sagrada parábola de los astros que escriben infinitas conjunciones. Seamos origen y fin de todo. Recemos la plegaria original y los dioses bajarán, en nosotros, por el infinito de un momento. ¡Ven!, a ser, por mis brazos amplios la fuerza primera y la beatitud de todas las atracciones, de todas las alturas, de todos los precipicios.</p>
<p>¡Ven!, y dejaremos de ser nosotros, en la realización de toda aspiración planetaria.</p>
<p>Selenis se reduce, aglomerada en defensas personales, para escapar del miedo extático. Nunca ha oído rezar tan devotamente, y nunca estuvo una plegaria tan en un templo, como la reciente voz, convencida, en la naturaleza respetuosa y expectante.</p>
<p>¡Qué poco es ella, ciega, en el mundo nuevo, inmerecedora de la gran eclosión que en su alma vuelca la voz-brebaje, tan redentora!</p>
<p>Pero el silencio destruye, la noche se satura. Selenis se enfría, en el frío de la corriente que la posee inmovilizada.</p>
<p>¿Quién la sacará de su terror? ¿Quién guiará sus pasos, temerosos, hacia la seguridad del techo paterno?</p>
<p>Nadie; hay que vencerse y se arranca del abrazo frío, surgiendo, como una fosforescencia vaga, el borrón de su blancura luminosa, que entre las verdes hojas ribereñas, ha encendido otras dos pequeñas luces fijas; los ojos del fauno rezador.</p>
<p>Selenis huye. El fauno la persigue y pronto los brazos velludos se abrochan sobre la cintura intacta.</p>
<p>-¡Oh! tengo miedo de ti... déjame correr... tengo miedo...</p>
<p>-¿Por qué han de rechazarme todas así? ¿Por qué me temes, ahora, si luego reposarás, confiada, como un niño, en la seguridad de mis brazos?</p>
<p>-¡Cómo hablas... decías hoy cosas extrañas y fervientes que no entendía, pero me hicieron llorar en el agua lágrimas inútiles!</p>
<p>-Decía mi amor por tu belleza, superior a la de todas las ninfas que he poseído, a la hora de mi reino, sobre las orillas pastosas del río sonoro.</p>
<p>-¡Qué diferente eras hoy! Tu cuerpo se desplomaba inerte y eras temeroso como un pájaro herido.</p>
<p>-Hoy, se cumplía la transfusión dolorosa. Estaba abierto, al sol, haciendo para ahora mi vendimia, y tu mirada, lacerante, hería mi carne abierta, haciéndola chirriar como el agua al fierro enrojecido. Ahora tengo mi luz, tú eres más mujer y menos virgen. Comprendes el significado de mis brazos y la noche vibra sus oquedades en tu alma capullo. Oh, Selenis, hoy eras una negación de mi imperio, ahora tu cuerpo es un templo de misterios fervorosos. Di Selenis, más hermosa que las diosas, porque eres de carne momentánea ¿quieres ser mi altar?</p>
<p>-No sé, no entiendo, pero habla, habla como hoy, cuando tu voz era la tarde, sobre el río. Háblame así, entre tus brazos defensores... Dame tu éxtasis.</p>
<p>El milagro viene. Los astros, sangre del espacio, pulsan sus trayectorias de atracciones mutuas. El fauno eleva su alma, hacia las constelaciones y murmura ansioso de eternidad.</p>
<p>-¡Oh, fauno! Oh, creyente luminoso de fe, en ti va a conjugarse el verbo. Serás por un momento el eje de las rotaciones, omniversales, que por los espacios verifican la palabra «amor».</p>
<p>Agobia el Sol a la ciudad con su luz recta y terrible; la arena resplandece y el mar espejea. Cobardemente se rinde el mundo estupefacto y duerme la siesta, siesta que es una especie de muerte sabrosa en que el dormido, despierto a medias, saborea los placeres de su aniquilamiento.</p>
<p>Sin embargo, Dorotea, fuerte y altiva como el Sol, avanza por la calle desierta, único ser vivo a esta hora bajo el inmenso azul, y forma en la luz una mancha brillante y negra.</p>
<p>Avanza, balanceando muellemente el torso tan fino sobre las caderas tan anchas. Su vestido de seda ajustado, de tono claro y rosa, contrasta vivamente con las tinieblas de su piel, moldeando con exactitud su tallo largo, su espalda hundida y su pecho puntiagudo.</p>
<p>La sombrilla roja, tamizando la luz, proyecta en su rostro sombrío el afeite ensangrentado de sus reflejos.</p>
<p>El peso de su enorme cabellera casi azul echa atrás su cabeza delicada y le da aire de triunfo y de pereza. Pesados pendientes gorjean secretos en sus orejas lindas.</p>
<p>De tiempo en tiempo, la brisa del mar levanta un extremo de su falda flotante y deja ver la pierna luciente y soberbia; y su pie, semejante a los pies de las diosas de mármol que Europa encierra en sus museos, imprime fielmente su forma en la arena menuda. Porque Dorotea es tan prodigiosamente coqueta, que el gusto de verse admirada vence en ella al orgullo de la libertad, y aunque es libre, anda sin zapatos.</p>
<p>Avanza así, armoniosamente, dichosa de vivir, sonriente, con blanca sonrisa, como si viese a lo lejos, en el espacio, un espejo que reflejara su porte y su hermosura.</p>
<p>A la hora en que los mismos perros gimen de dolor al sol que los muerde, ¿qué poderoso motivo hace andar así a la perezosa Dorotea, hermosa y fría como el bronce?</p>
<p>¿Por qué dejó la estrecha cabaña, tan coquetamente dispuesta con flores y esterillas, que a tan poca costa le forman tocador perfecto; donde halla tanto placer en estarse peinando, en fumar, en que le den aire o en mirarse en el espejo de sus anchos abanicos de plumas, mientras el mar, que azota la playa a cien pasos de allí, da a sus divagaciones indecisas un poderoso y monótono acompañamiento, y la marmita de hierro, en que está puesto a cocer un guisado de cangrejos con arroz y azafrán, le envía, desde el fondo del patio, sus perfumes excitantes?</p>
<p>Quizá tiene cita con algún ofícialillo que en playas lejanas oyó a sus compañeros hablar de la famosa Dorotea. Infaliblemente, la sencilla criatura le pedirá que le describa el baile de la Ópera, y le preguntará si se puede ir descalza, como a la danza del domingo, en que hasta las viejas cafrinas se ponen borrachas y furiosas de gozo, y también si las bellas señoras de París son todas más guapas que ella.</p>
<p>A Dorotea todos la admiran y la halagan, y sería perfectamente feliz si no tuviese que amontonar piastra sobre piastra para el rescate de su hermanita, que tendrá once años, y ya está madura y es tan hermosa. ¡Lo conseguirá sin duda la buena Dorotea! ¡El amo de la niña es tan avaro! Demasiado avaro para comprender otra hermosura que la de los escudos.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Los_proyectos" title="Los proyectos"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Los_proyectos" title="Los proyectos">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Los_ojos_de_los_pobres" title="Los ojos de los pobres">Siguiente</a> <a href="/wiki/Los_ojos_de_los_pobres" title="Los ojos de los pobres"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<div style="text-align: center;">Poeta.</div>
<p>la pasión predicaban y, entre tanto,</p>
<p>los payos del lugar que la escuchaban</p>
<p>a lo vivo la acción representaban,</p>
<p>imitando los varios personajes</p>
<p>en la figura, el gesto y los ropajes.</p>
<p>Para el papel sagrado</p>
<p>de nuestro Redentor crucificado</p>
<p>eligieron un mozo bien fornido</p>
<p>que, en la cruz extendido</p>
<p>con una tuniquita en la cintura,</p>
<p>mostraba en lo restante su figura,</p>
<p>a los tiernos oyentes, en pelota,</p>
<p>para excitar su compasión devota.</p>
<p>La parte de María Magdalena</p>
<p>se le encargó a una moza ojimorena,</p>
<p>de cumplida estatura</p>
<p>y rolliza blancura,</p>
<p>a quien naturaleza en la pechera</p>
<p>puso una bien provista cartuchera.</p>
<p>Llegó el predicador a los momentos</p>
<p>en que hacía mención de los tormentos</p>
<p>que Cristo padeció cuando expiraba</p>
<p>y su muerte los orbes trastornaba.</p>
<p>Refirió, entusiasmado,</p>
<p>que con morir aniquiló el pecado</p>
<p>original, haciendo a la serpiente</p>
<p>tragarse, a su despecho, aunque reviente,</p>
<p>la maldita manzana</p>
<p>que hizo a todos purgar sin tener gana.</p>
<p>Esto dijo de aquello que se cuenta,</p>
<p>y después su fervor aún más aumenta</p>
<p>contando los dolores</p>
<p>de la Madre feliz de pecadores,</p>
<p>del discípulo amado,</p>
<p>y, en fin, del sentimiento desgarrado</p>
<p>de la fiel Magdalena,</p>
<p>la que, entre tanto, por la iglesia, llena</p>
<p>de inmenso pueblo, con mortal congoja</p>
<p>los brazos tiende y a la cruz se arroja.</p>
<p>Allí empezó su galas a quitarse</p>
<p>y en cogollo no más vino a quedarse,</p>
<p>con túnica morada</p>
<p>por el pecho escotada</p>
<p>tanto, que claramente descubría</p>
<p>la preciosa y nevada tetería.</p>
<p>el buen predicador siempre miraba</p>
<p>al Cristo, y observó que por delante</p>
<p>se le iba levantando a cada instante</p>
<p>la tuniquilla en pabellón viviente,</p>
<p>haciendo un borujón muy indecente.</p>
<p>Queriendo remediarlo</p>
<p>por si el pueblo llegaba a repararlo,</p>
<p>alzó la voz con brío</p>
<p>y dijo: -Hermanos, el vigor impío</p>
<p>de los fieros hebreos se aumentaba</p>
<p>al paso que la tierra vacilaba</p>
<p>haciendo sentimiento,</p>
<p>y la fuerza del viento</p>
<p>era tal, que al Señor descomponía</p>
<p>lo que sus partes púdicas cubría.</p>
<p>Apenas oyó Cristo este expediente</p>
<p>cuando, resucitando de repente,</p>
<p>dijo al predicador muy enfadado:</p>
<p>-Padre, el juicio sin duda le ha faltado.</p>
<p>¿Qué viento corre aquí? ¡ Qué berenjena!</p>
<p>¿ Las tetas no está viendo a Magdalena?</p>
<p>Hágala que se tape,</p>
<p>si no quiere que el Cristo se destape</p>
<p>y eche al aire el gobierno</p>
<p>con que le enriqueció su Padre Eterno.</p>
<p><b>LA FUENTE MILAGROSA</b>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>I</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>II</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>III</b></span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Cruel! ¡Ah, no! Si me guardó en <i><b>su</b></i>
<i>su</i>
<div style="text-align:right">(Uruguay, 13 de octubre de 1855)</div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Partir le vió ligero.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Cubrió la madre tierra,</p>
<i>No viene</i>
<i>¡Vendrá!</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Llevó una cruz al pecho.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Blanquísima una estrella.</p>
<p><i>Versos dedicados a mi amigo <a href="/wiki/Juan_Le%C3%B3n_Mera" title="Juan León Mera">Juan León Mera</a>.<br /></i>
<p>Una estancia parecida a una divagación, una estancia verdaderamente espiritual, de atmósfera quieta y teñida levemente de rosa y azul.</p>
<p>Toma en ella el alma un baño de pereza aromado de pesar y de deseo. Es algo crepuscular, azulado, róseo; un ensueño de placer durante un eclipse.</p>
<p>Tienen los muebles formas alargadas, postradas, languidecentes. Tienen los muebles aire de soñar; creeríaselos dotados de vida sonambulesca, como vegetales y minerales. Hablan las telas una lengua muda, como las flores, como los cielos, como las puestas de Sol.</p>
<p>Ninguna abominación artística en las paredes. En relación con el sueño puro, con la impresión no analizada, el arte definido, el arte positivo, es blasfemia. Aquí todo tiene la suficiente claridad, la deliciosa obscuridad de la armonía.</p>
<p>Un olor infinitesimal, exquisitamente elegido, al que se mezcla una levísima humedad, nada en la atmósfera, donde mecen al espíritu adormilado sensaciones de invernadero.</p>
<p>Llueve abundante muselina delante de las ventanas y delante del lecho; derramase en cascadas nivosas. En el lecho está acostado el Ídolo, la soberana de los ensueños. Pero ¿cómo está aquí? ¿Quién la trajo? ¿Qué virtud mágica la instaló en este trono de ensueño y de placer? ¿Qué importa? ¡Ahí está! La reconozco.</p>
<p>Esos son los ojos cuya llama atraviesa el crepúsculo, miras sutiles y tremendas que reconozco en su malicia espantosa. Atraen, subyugan, devoran las miradas del imprudente que las contempla. A menudo estudió esas estrellas negras que imponen curiosidad y admiración.</p>
<p>¿A qué demonio benévolo debo hallarme así, rodeado de misterio, de silencio, de paz y de perfumes? ¡Oh beatitud! Lo que solemos llamar vida, aun en su más dichosa expansión, nada tiene de común con la vida suprema, que ahora conozco y saboreo de minuto en minuto, de segundo en segundo.</p>
<p>¡No! ¡Ya no hay minutos, ya no hay segundos! Desapareció el tiempo; reina la Eternidad, una eternidad de delicias.</p>
<p>Pero un golpe terrible, pesado, resonó en la puerta, y, como en sueños infernales, me ha parecido recibir un golpe de azadón en el estómago.</p>
<p>Luego ha entrado un espectro. Es un alguacil que viene a torturarme en nombre de la ley, una infame concubina que viene a dar gritos de miseria y a echar las liviandades de su existencia sobre los dolores de la mía, o el ordenanza de un director de periódico que viene a pedir más original.</p>
<p>La estancia paradisíaca, el ídolo, la soberana de los ensueños, la Sílfide, como decía Renato el grande, toda aquella magia desapareció al golpe brutal del espectro.</p>
<p>¡Horror! ¡Ya recuerdo!, ¡ya recuerdo! ¡Sí! Este desván, esta morada del Eterno hastío, es la mía. ¡Estos son los muebles necios, polvorientos, descantillados; la chimenea sin llama y sin ascua, mancillada por los escupitajos; las tristes ventanas llenas de polvo en que trazó surcos la lluvia; los manuscritos llenos de tachones, sin concluir; el calendario en que el lápiz marcó las fechas siniestras!</p>
<p>Y este perfume de otro mundo, del que me embriagué con sensibilidad perfeccionada, ¡ay!, reemplazado está por un fétido olor a tabaco, mezclado con no sé que nauseabundo moho. Aquí se respira ahora lo rancio de la desolación.</p>
<p>En este mundo estrecho, pero tan henchido de repugnancia, sólo un objeto conocido me sonríe: la ampolla de láudano, vieja y terrible amiga, como todas las amigas; ¡ay!, fecunda en caricias y traiciones.</p>
<p>¡Ah, sí! El tiempo reapareció; el tiempo reina ya como soberano; y con el horrible viejo volvió todo su acompañamiento de recuerdos, pesares, espasmos, miedos, angustias, pesadillas, cóleras y neurosis.</p>
<p>Os aseguro que ahora los segundos están acentuados fuerte y solemnemente; que cada uno al saltar del reloj dice: «¡Soy la Vida, la insoportable, la implacable Vida!»</p>
<p>No hay más que un segundo en la vida humana que tenga por misión el anuncio de una buena nueva, la buena nueva que a todos los causa inexplicable miedo.</p>
<p>¡Sí!, el Tiempo reina; ha recobrado la dictadura brutal. Me azuza como a un buey, con su doble aguijón: «¡Arre, borrico! ¡Suda, esclavo! ¡Vive condenado!»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Un_gracioso" title="Un gracioso"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Un_gracioso" title="Un gracioso">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Cada_cual,_con_su_quimera" title="Cada cual, con su quimera">Siguiente</a> <a href="/wiki/Cada_cual,_con_su_quimera" title="Cada cual, con su quimera"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<i>cafetín</i>.</p>
<p>La viejecilla arrugada sentíase llena de regocijo al ver a la linda criatura festejada por todos, a quien todos querían agradar; aquel lindo ser tan frágil como ella, viejecita, y como ella también sin dientes ni cabellos.</p>
<p>Y se le acercó para hacerle fiestas y gestos agradables.</p>
<p>Pero el niño, espantado, forcejeaba al acariciarlo la pobre mujer decrépita, llenando la casa con sus aullidos.</p>
<p>Entonces la viejecilla se retiró a su soledad eterna, y lloraba en un rincón, diciendo: «¡Ay! Ya pasó para nosotras, hembras viejas, desventuradas, el tiempo de agradar aun a los inocentes; ¡y hasta causamos horror a los niños pequeños cuando vamos a darles cariño!»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_extranjero_(Baudelaire)" title="El extranjero (Baudelaire)"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_extranjero_(Baudelaire)" title="El extranjero (Baudelaire)">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_%C2%AByo_pecador%C2%BB_del_artista" title="El «yo pecador» del artista">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_%C2%AByo_pecador%C2%BB_del_artista" title="El «yo pecador» del artista"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">A</span>
<div class="floatnone"><a href="/wiki/Archivo:Prosas_profanas_-_Separador_(a).png" class="image"><img alt="Prosas profanas - Separador (a).png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0a/Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png/30px-Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png" width="30" height="30" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0a/Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png/45px-Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png 2x" data-file-width="54" data-file-height="54" /></a></div>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>LA DANZA DE LAS HORAS</b></span>
<div style="text-align:right">A Édouard Manet.</div>
<p>Mi profesión de pintor me mueve a mirar atentamente las caras, las fisonomías que se atraviesan en mi camino, y ya sabéis el goce que sacamos de semejante facultad, que hace la vida más viva a nuestros ojos y más significativa que para los demás hombres. En el barrio apartado en que vivo, que tiene todavía vastos trechos de hierba entre las casas, he solido observar a un niño cuya fisonomía ardiente y traviesa, más que la de los otros, me sedujo desde el primer momento. Más de una vez me sirvió de modelo, y le transformé, ya en gitanillo, ya en ángel, ya en amor mitológico. Lo di a llevar el violín del vagabundo, la corona de espinas y los clavos de la Pasión, y la antorcha de Eros. Acabé por tomar gusto tan vivo a la gracia de aquel chicuelo, que un día fui a pedir a sus padres, unos pobres, que me lo cedieran, prometiendo que le vestiría bien y le daría algún dinero, y no le impondría más trabajo que el de limpiar los pinceles y hacer algunos recados. El niño, en cuanto se le lavó, se quedó hecho un encanto, y la vida que junto a mí llevaba lo parecía un paraíso en comparación con la que hubiera tenido que soportar en el tugurio paterno. Sólo tendré que añadir que el muñequillo me asombró algunas veces con crisis singulares de tristeza precoz, y que pronto empezó a manifestar afición inmoderada por el azúcar y los licores, tanto, que un día en que pude comprobar, no obstante mis repetidas advertencias, un nuevo latrocinio de tal género cometido por él, le amenacé con devolvérselo a sus padres. Luego salí, y mis asuntos me retuvieron bastante rato fuera de casa.</p>
<p>¿Cuál no sería mi horror y mi asombro cuando, al volver a ella, lo primero que me atrajo mi vista fue mi muñequillo, el travieso compañero de mi vida, colgado de un tablero de este armario? Los pies casi tocaban al suelo; una silla, derribada sin duda de una patada, estaba caída cerca de él; la cabeza se apoyaba convulsa en el hombro; la cara hinchada y los ojos desencajados con fijeza espantosa me produjeron, al pronto, la ilusión de la vida. Descolgarle, no era tarea tan fácil como pudierais creer. Estaba ya tieso, y sentía yo repugnancia inexplicable en dejarle caer bruscamente al suelo. Había que sostenerle en peso con un brazo, y con la mano del otro cortar la cuerda. Pero con eso no estaba hecho todo; el pequeño monstruo había empleado un cordel muy fino, que había penetrado hondamente en las carnes, y ya era preciso buscar la cuerda, con unas tijeras muy finas, entre los rebordes de la hinchazón, para libertar el cuello.</p>
<p>Se me olvidó deciros que antes pedí socorro; pero todos los vecinos se negaron a darme ayuda, fieles así a las costumbres del hombre civilizado, que nunca quiere, no sé por qué, tratos con ahorcados. Vino, por fin, un médico, y declaró que el niño estaba muerto desde hacía varias horas. Cuando, más tarde, tuvimos que desnudarle para el entierro, la rigidez cadavérica era tal, que, desesperado de doblar los miembros, tuvimos que rasgar y cortar los vestidos para quitárselos.</p>
<p>Al comisario, a quien, como es natural, hube de declarar el accidente, me miró de reojo y me dijo «¡El asunto no está claro!», movido, sin duda, por un inveterado deseo y un hábito profesional de infundir temor, valga por lo que valiere, lo mismo a inocentes que a culpables.</p>
<p>Un paso supremo había que dar aún, y sólo de pensarlo sentía yo angustia terrible: había que avisar a los padres. Los pies se negaban a llevarme. Por fin tuvo ánimos. Pero, con gran asombro mío, la madre se quedó impasible, sin que brotase una lágrima de sus ojos. Achaqué tal extrañeza al horror mismo que debía de sentir, y recordé la máxima conocida: «Los dolores más terribles son los dolores mudos.» El padre se contentó con decir, con aspecto entre embrutecido y ensimismado: «¡Después de todo, así es mejor; tenía que acabar mal!»</p>
<p>Entretanto, el cuerpo estaba tendido en un sofá, y, con ayuda de una criada, ocupábame yo en los últimos preparativos, cuando la madre entró en mi estudio. Quería, según indicó, ver el cadáver de su hijo. A la verdad, yo no podía impedir que se embriagase de su infortunio, ni negarle aquel supremo y sombrío consuelo. En seguida me pidió que le enseñara el armario de que se había ahorcado el niño. «¡Ah! ¡No, señora -le contesté-; le haría daño!» Y como involuntariamente se volviesen hacia el armario mis ojos, eché de ver con repugnancia, mixta de horror y de cólera, que el clavo se había quedado en el tablero, con un largo trozo de cuerda colgando todavía. Me lancé vivamente a arrancar aquellos últimos vestigios de la desgracia, y cuando iba a tirarlos por la ventana, abierta, la pobre mujer me cogió del brazo y me dijo con voz irresistible: «¡Señor, déjemelo! ¡Se lo ruego! ¡Se lo suplico!»</p>
<p>La desesperación -así lo pensé - de tal modo la había enloquecido, que se enamoraba con ternura de lo que sirvió de instrumento de muerte a su hijo; quería conservarlo como reliquia horrible y amada. Y se apoderó del clavo y del cordel.</p>
<p>¡Por fin, por fin se acabó todo! Ya no me quedaba más que ponerme a trabajar de nuevo, con mayor viveza todavía que la habitual, para rechazar poco a poco aquel pequeño cadáver, que se metía entre los repliegues de mi cerebro, y cuyo fantasma me cansaba con sus ojazos fijos. Pero al día siguiente recibí un montón de cartas: una de inquilinos de la casa, otras de casas vecinas; una del piso primero, otra del segundo, otra del tercero, y así sucesivamente; unas en estilo semichistoso, como si trataran de disfrazar con una chacota aparente la sinceridad de la petición; otras de una pesadez descarada y sin ortografía, pero todas dirigidas a lo mismo, esto es: a lograr de mí un trozo de la funesta y beatífica cuerda. Entre los firmantes había, fuerza es decirlo, más mujeres que hombres; pero no todos, creedlo, pertenecían a la clase ínfima y vulgar. He conservado las cartas.</p>
<p>Entonces, súbitamente se hizo la luz en mi cerebro, y comprendí por qué la madre insistió tanto para arrancarme el cordel y con qué tráfico se proponía encontrar consuelo.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_jugador_generoso" title="El jugador generoso"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_jugador_generoso" title="El jugador generoso">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_vocaciones" title="Las vocaciones">Siguiente</a> <a href="/wiki/Las_vocaciones" title="Las vocaciones"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<i>Carmen Saeculare</i>
<dd><b>DIOS</b></dd>
<dd><b>ADÁN</b></dd>
<dd><b>EVA</b></dd>
<dd><b>EL MAL</b></dd>
<p><b>LA CONFESIÓN</b>
<p>Confesándose un soldado</p>
<p>dijo muy arrepentido:</p>
<p>-Acúsome que he jodido</p>
<p>un barril de bacalao.</p>
<p>El fraile, muy admirado,</p>
<p>le preguntó: -¿Cómo ha sido?</p>
<p>-Porque el barril he robado,</p>
<p>en la plaza le he vendido,</p>
<p>del dinero que me han dado</p>
<p>varias veces he jodido,</p>
<p>aunque no con gran exceso.</p>
<p>-Toma, toma, dijo el padre,</p>
<p>según eso,</p>
<p>si se ajustan cuentas mías,</p>
<p>también habré yo jodido</p>
<p>más de cuatrocientas misas.</p>
<p><b>I.</b>
<b>II.</b>
<b>III.</b>
<i>Con la ceniza en la frente</i>.</span></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Triste oráculo: <i>Tu vista</i></p>
<p><i>Otra vez, y vez postrera,</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><i>Gozará la pompa umbría</i>
<i>De los árboles. La noche</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><i>Pavorosa se aproxima;</i>
<i>Más que otoño macilento,</i>
<i>A la tumba el cuerpo inclinas;</i>
<i>Y la hierba de los campos,</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><i>Y la vid de la colina,</i>
<i>Verán, antes que se agosten,</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><i>Tu temprana edad marchita.—</i>
<b>LA CANCIÓN</b>
<b>QUE OYÓ EN SUEÑOS EL VIEJO</b>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:La_canci%C3%B3n_de_Flor_de_Mayo.jpg" class="image"><img alt="La canción de Flor de Mayo.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/9/95/La_canci%C3%B3n_de_Flor_de_Mayo.jpg" width="300" height="205" data-file-width="300" data-file-height="205" /></a></div>
<b>Envío</b>
<p>Preguntó en el Paular un forastero</p>
<p>el uso de una grande campanilla</p>
<p>que veía en el claustro; y el portero</p>
<p>le respondió: -El oírla es maravilla,</p>
<p>porque sólo se toca cuando fiero</p>
<p>el tentador carnal los frailes pilla.</p>
<p>A que el curioso replicó guiñando:</p>
<p>-Pues, padre, estará siempre repicando.</p>
<p>CANTO AL PORVENIR DE LA RAZA LATINA EN AMERICA</p>
<b>Hamlet.</b></div>
<dd><b>VIII</b></dd>
<dd><b>IX</b></dd>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">III</span></div>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">IV.</span></div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Fugaz se desvanece</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Sola una noble dama,</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>El himno de victoria,</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Al dolor y al espanto</p>
<p><b>LA ADULACIÓN</b>
<i>mediano,</i>
<i>mediano.</i>
<i>¿Mediano</i>
<i>mediano</i>
<i>excelente.</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;"><b>L'ENFAT</b></span>
<i>A Francis Jammes.</i>
<i>humanidad doliente y</i>
<i>la virtud perseguida</i>
<a href="/wiki/Chateaubriand" title="Chateaubriand" class="mw-redirect">CHATEAUBRIAND</a>.</div>
<p><span><i>«Perdónalos, Señor oh Padre mío;</i>
<i>No saben lo que han hecho.»</i>
<i>«Este día</i></span></p>
<p><span><i>Serás conmigo en la eternal morada.»</i>
<i>«Mujer, mira á tu hijo.»</i>
<i>«Tengo sed,»</i>
<i>«Padre mío, ¿por qué me desamparas?»</i>
<p><span><i>«Todo se consumió!»</i>
<i>«Mí espíritu encomiendo,</i>
<i>Señor, Señor, en tus sagradas manos.»</i></span></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Lámpara encendió tu amante,</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Y somos ¡ay&#160;! mortales.</p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<b>ISABEL</b>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">«A pena si puo dir, questa fu rosa»</span>
<i>Jota</i>
<i>quitetura</i>
<i>De noche, en la vigilia, lo que me agita canta,</i>
<i>y al verso se somete por sí mismo el dolor.</i>
<i>No son mis cármina mero juego retórico;</i>
<i>llanto del corazón y gemidos hay en ellos.</i>
<i>Traducción, Jorge Páramo</i>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Ingenua.jpg" class="image"><img alt="Ingenua.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/9/91/Ingenua.jpg" width="350" height="355" data-file-width="350" data-file-height="355" /></a></div>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Increpaci%C3%B3n.jpg" class="image"><img alt="Increpación.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/f9/Increpaci%C3%B3n.jpg" width="300" height="278" data-file-width="300" data-file-height="278" /></a></div>
<p><b>Para José Bandera</b></p>
<p><small>Agosto de 1920</small>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de emociones amatorias,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de embriagueces ilusorias,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de blasones impolutos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">los salvajes atributos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">han dejado los orfebres</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de lascivias y de fiebres,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">los oficios sigilosos...</span></p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">de los besos milagrosos</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">vagamente ensoñativa,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">de lectura sugestiva,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">cabecita conturbada,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">delatados en la almohada</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">de las púberes sensuales:</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">de los pálidos nupciales,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">evocadas vendrán, fíeles,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">con sus vinos y sus mieles,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">Evangelios de Afrodita,</span></p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de su sangre de soltera,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de los cálidos antojos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de la luz de los sonrojos...</span>
<span style="display:inline-block; width:7em;">&#160;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">siempre nuevo en sus caricias,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">caridad de sus delicias</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de los vinos superfinos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que ilustró los pergaminos</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de exquisita delincuencia,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">bien gustada quintaesencia</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que, en su génesis, halaga</span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">del harapo y de la llaga,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de muchacha sensiblera,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de Manon arrabalera,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que se sabe mustia y vieja</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">desconsuelos de su queja,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">en la tarde de la cita,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">la incurable Margarita</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">del amor de una heroína</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Roja flor de guillotina,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que la mueve a inevitable</span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">— de intuición insospechable —</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Salomé del histerismo,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">del país del exotismo,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">por las fiestas misteriosas,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">y las pautas tenebrosas,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">bondadosas, que florecen</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">por aquellas que envejecen.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de las blancas rogativas,</span>
<p>&#160;&#160;&#160;<b>I</b>
<sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1">[1]</a></sup><br /></p>
<li id="cite_note-1"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-1">↑</a></span> <span class="reference-text">A causa del suicidio del poeta, el poema ha quedado para siempre inconcluso.</span></li>
<p><b>Tat tuam asi</b> <i>(Tú eres esto: es decir, tú eres uno</i>
<i>y lo mismo que cuanto te rodea;</i>
<i>tú eres la cosa en sí)</i><br /></p>
<i>Monsieur, que has escrito</i>
<i>otro</i>
<p><b>IBA LA BELLEZA UN DÍA...</b>
<b>EN UN ÁLBUM</b>
<i>Belleza</i>
<i>Talento</i>
<i>Belleza</i> y el <i>Talento</i>.<br /></p>
<div style="text-align:right"><i>"...Cuando en alta noche tranquila, sobre las teclas tu mano blanca."</i> (?)</div>
<p><b>CORO</b>
<dd><b>.....</b></dd>
<br /></b>
<b>«Salve, salve, etc.».</b>
<p><i>Dedicado al amable cazador, mi amigo J. R. O.</i>
<p>Dedica a su Hermana Carmen</p>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">H</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><i>¿Ella?</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>HA VIVIDO MI ALMA...</b></span>
<p><i>A mi buen amigo Andrés S.</i>
<p><span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¡<span style="font-variant: small-caps;">Bendice</span>, oh alma mía,<br /> Bendice de tu Dios la omnipotencia,<br /> Y difunde con ecos de alegría<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Su sabia providencia!<br /> Es ¡oh Señor! la inmensidad tu asiento;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>La luz tu vestidura;<br /> Tarima de tus pies el firmamento;<br /> De tu querer el universo hechura.<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Las brillantes estrellas<br /> Son de tus pasos luminosas huellas;<br /> Tus ministros los fúlgidos querubes;<br /> Tus agentes los puros elementos;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Tus carrozas las nubes;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Tus corceles los vientos.<br /> <br /> Tu mano abrió las puertas de la aurora;<br /> Tu dedo al sol le señaló carrera,<br /> Haciendo que su luz germinadora<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>La vida difundiera;</p> <p>Y al eco de tu acento sacrosanto<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>La noche triste y grave<br /> Acudió envuelta en majestuoso manto,<br /> Brindando al mundo con su paz süave.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Mandaste al mar que fuera,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y el mar se alzó rugiente<br /> Cual si á los astros apagar quisiera;<br /> Mas allí do tu diestra omnipotente<br /> De arena humilde le trazó barrera.<br /> Allí rompe los ímpetus pujantes,<br /> Y con ronco gemir rinde obediente<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Sus olas espumantes.<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Por la ecuórea llanura<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Nadan seres sin cuento,<br /> Que hallan albergues en su sima oscura<br /> Y en sus salobres ondas alimento;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Mientras las surca lento,<br /> Alzando al resollar chorros de espumas<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>El gran monstruo marino<br /> Que reina entre las olas y las brumas;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y naves arrogantes<br /> Tendiendo al aire su turgente lino,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Hacia playas distantes<br /> Se abren entre ellas líquido camino.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Tú alzaste las montañas;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Tú extendiste los llanos;<br /> Tú henchiste de la tierra las entrañas</p> <p><span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Con preciosos metales;<br /> Tú la cubriste de árboles lozanos,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Plantas medicinales,<br /> Salutíferas hierbas que sustentan<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>A brutos numerosos,<br /> Flores fragantes, que á la par que ostentan<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Matices primorosos,<br /> Con que á los campos esmaltar te plugo,<br /> Le brindan en sus senos virginales<br /> A la industriosa abeja el grato jugo<br /> Que convierte en dulcísimos panales.<br /> <br /> Tú haces, en fin, que la fecunda tierra,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Que tesoros encierra,<br /> Cumpliendo tus designios soberanos,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Brote, cual madre amante,<br /> El pan del hombre en suculentos granos;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y aun más próvida y rica.<br /> El vino —que restaura y fortifica—<br /> En los racimos de la vid flotante.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Tú haces correr las fuentes<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Por los valles umbríos;<br /> Tú señalas el curso de los ríos<br /> Regando las campiñas; Tú despeñas<br /> En sonoras cascadas los torrentes,<br /> Y hasta del centro de las rudas peñas<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Desatas manantiales<br /> En que apagan sn sed los animales,</p> <p>Y á cuyo placidísimo murmullo<br /> Desde su nido, que en la roca esconde,<br /> La enamorada tórtola responde<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Con querelloso arrullo.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>En lóbregas honduras<br /> El topo sabe procurarse asilo;<br /> Trepa ligero el corzo á las alturas;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Busca albergue tranquilo<br /> La liebre temerosa entre las breñas;<br /> En los ásperos montes el venado;<br /> El cuervo en agujeros de las peñas:<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y al ejército alado<br /> Le anuncian la estación de los amores<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Bandadas de cigüeñas,<br /> Que antes que broten las primeras flores<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Van á dejar sus nidos<br /> De las ramas del cedro suspendidos.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Cuando la noche espesa<br /> Envuelve al mundo en lúgubres crespones,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Demandando su presa<br /> Se lanzan de sus- grutas los leones:<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Mas cuando el alba pura<br /> Se asoma por las puertas del Oriente,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>La caterva rugiente<br /> Torna en tropel á su guarida oscura;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y sin recelo el hombre<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Que al trabajo condenas,</p> <p>Sale á emprender sus útiles faenas,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Bendiciendo tu nombre.<br /> <br /> ¡Cómo brilla tu sabia providencia<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>En tus obras sublimes,<br /> Y cómo el sello de tu gran clemencia<br /> En todas ellas poderoso imprimes!<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¡Tú eres, mi Dios, Tú eres<br /> El padre universal! Todos los seres<br /> Claman á Ti, por su alimento, y vano<br /> Nunca fué su clamor. Tú abres la mano<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y se sacian de bienes,<br /> Que para todos preparados tienes;<br /> Mas si de ellos se aleja tu mirada,<br /> Túrbanse al punto con pavor profundo;<br /> Y si retiras tu hálito fecundo<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Se vuelven á la nada.<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Que es tu soplo la vida;<br /> Tu voluntad la ley del Universo;<br /> Y tu bondad —que del insecto cuida—<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Ni aun del hombre perverso<br /> Que tu poder desconoció, se olvida.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¡Mas huyan los ingratos!<br /> ¡Disípense cual humo los impíos!<br /> Y tú ¡Fe santa! con mayores bríos,<br /> De la esperanza á los acentos gratos,<br /> Por cuanto alumbra el sol y el mar abarca<br /> Tiende las alas con que al cielo subes,</p> <p>Clamando:— "¡Gloria al inmortal Monarca<br /> Cuyos agentes son los elementos;<br /> Sus ministros los fúlgidos qnernbes,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Sus carrozas las nubes,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Sus corceles los vientos!<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¡Gloria al Rey de la altura,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Cuyas sagradas huellas<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Son lucientes estrellas;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>La luz su vestidura;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>La inmensidad su asiento;<br /> Tarima de sus pies el firmamento;<br /> De su querer el universo hechura!"<br /> <br /> <em>Gertrudis G. de Avellaneda.</em></p>
<p><i>Las naciones pregonarán su sabiduría, y la Iglesia celebrará sus alabanzas.</i>
<i>Eccle. XXXIX, 14.</i><br /></p>
<i>Tiempo llega, tiempo pasa,</i></p>
<p><i>Todo es nuevo, todo viejo;</i></p>
<p><i>Que es lo bueno, que es lo malo</i></p>
<p><i>Pregúntate y comprende</i>;</p>
<p><i>No sientas temor, ni esperanza,</i></p>
<p><i>Lo que es ola como la ola pasa;</i></p>
<p><i>Si te tientan, si te llaman</i></p>
<p><i>Sé frio como la nieve blanca.</i></p>
<p>Cuanto por delante nos pasa,</p>
<p>¿ Quién podría recordarlo todo</p>
<p>Y penetrar en su alma?...</p>
<p>Apártate despierto,</p>
<p>Encontrando tu patria,</p>
<p>Cuando con ruido desierto</p>
<p><i>Tiempo llega, tiempo pasa.</i></p>
<p>Del pensamiento la fria balanza</p>
<p>Buscando una felicidad hipócrita</p>
<p>En todo lo que cambia,</p>
<p>Que de su propia muerte nace</p>
<p>Y dura ni un momento;</p>
<p>Para él que la felicidad contempla</p>
<p><i>Todo es nuevo, todo viejo.</i></p>
<p>Imagínate que estás en la vida&#160;:</p>
<p>Papeles representarás sin espanto,</p>
<p>Nunca te engañará la mentira;</p>
<p>Y si lloran, si se pelean,</p>
<p>Sigue tus propios pasos,</p>
<p>Y aprende de su arte</p>
<p><i>Que es lo bueno, que es lo malo.</i></p>
<p>El pasado y el porvenir,</p>
<p>Él que sabe aprender</p>
<p>Ve el nacimiento en el fin;</p>
<p>Todo lo que fue o será</p>
<p>Lo tenemos en el presente,</p>
<p>Pero por su pequeñez</p>
<p><i>Pregúntate y comprende.</i></p>
<p>Obedece a las mismas leyes,</p>
<p>Y desde hace miles de años</p>
<p>El mundo es triste o alegre;</p>
<p>Otras máscaras, la misma obra,</p>
<p>Otras notas, la misma danza,</p>
<p>Tantas veces desengañado</p>
<p><i>No sientas temor, ni esperanza.</i></p>
<p>Colaborar para tener éxito</p>
<p>Pues aunque te sonriasen los hados</p>
<p>El imbécil sería tu maestro;</p>
<p>No temas, tratarán entre ellos</p>
<p>De destruirse, son canalla,</p>
<p>No seas su compañero,</p>
<p><i>Lo que es ola, como la ola pasa.</i></p>
<p>Extiende hechizos diáfanos,</p>
<p>Para hacer de los actores marionetas,</p>
<p>Tifones envia con encanto;</p>
<p>No les hagas ningun caso,</p>
<p>Tú, como puedas, escapa</p>
<p>Sigue el camino que has pensado</p>
<p><i>Si te tientan, si te llaman.</i></p>
<p>Si te odian, quédate tranquilo,</p>
<p>Tus consejos brillan en el aire,</p>
<p>Con el valor de ti nacido.</p>
<p>Digan todos lo que digan,</p>
<p>Pase todo lo que pase,</p>
<p>Para no querer nada,</p>
<i>Sé frio como la nieve blanca</i> ,</p>
<p><i>Si te tientan, si te llaman;</i></p>
<p><i>Lo que es ola como la ola pasa,</i></p>
<p><i>No sientas temor, ni esperanza;</i></p>
<p><i>Pregúntate y comprende</i></p>
<p><i>Que es lo bueno, que es lo malo;</i></p>
<p><i>Todo es nuevo, todo viejo,</i></p>
<i>Ermita de Bótoa, 1845</i>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">C</span><span style="font-variant: small-caps;">omo</span>
<p>(Al Conde de Niebla)<br /></p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Funambulesca.jpg" class="image"><img alt="Funambulesca.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/f7/Funambulesca.jpg" width="300" height="394" data-file-width="300" data-file-height="394" /></a></div>
<p><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">C</span>
<i>las ternuras</i>
<i>las confidencias</i>
<i>El guacho</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>FIDELIA</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><i>Et dans chaque feuille qui tombe</i></span><i><br /></i> <span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><i>Je vois un présage de mort.</i></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;"><b>Millevoye.</b></span><i><br /></i>
<p><i>A Guillermo Labarca Hubertson.</i>
<p>Cuyas huellas crueles las encuentro siempre</p>
<p>En cualquier cara y en cualquier cosa me atrevo amar...</p>
<p>Amé a lo mejor cantar, quise con él robar</p>
<p>Un alma dulce, un alma solo para mí...</p>
<p>Volaron cara y canción - ¡ fealdad y pobreza&#160;!</p>
<p>Porque lo que no tienes en el momento cuando lo deseas</p>
<p>Se convierte en malo con el tiempo, desprovisto de su encanto.</p>
<p>Se muestra ante ti un andamio vacío</p>
<p>De cualquier sueño que tu antes habías construido.</p>
<p>El latido fuerte del corazón, y el delicado milagro</p>
<p>De tus ojos, cuando tienes tu vida escrita sobre ellos,</p>
<p>Para que la pueda leer cualquiera como a una carta,</p>
<p>Pero especialmente <i>esa</i> que tú quieres que la lea...</p>
<p>Como pasan, como pasa todo... sin que las pare</p>
<p>Nada... Así te oscureces como una estrella en la eternidad...</p>
<p>¿ Y con qué te quedas&#160;? Con tiempo y con pobreza.</p>
<p>¡ Sí, tiempo&#160;! Solo tiempo para poder sentir plenamente</p>
<p>Cuanto podrías haber conseguido en el mundo y cuanto</p>
<p>Has conseguido de verdad. Si fuiste noble y tierno y justo,</p>
<p>Si gracias a tu mente fuiste un sabio,</p>
<p>Si naciste con todos los regalos que te puede conceder la naturaleza,</p>
<p>Hermosura, cerebro, fama, ¿ has llegado realmente a algo&#160;?</p>
<p>Porque el mundo no busca algo divino,</p>
<p>Algo para evolucionar, sino algo cómodo.</p>
<p>Si eres malo, y puedes ganar con tu maldad,</p>
<p>Si eres estúpido, y en el mundo reina la vasta estupidez,</p>
<p>O si de un hombre sucio depende tu destino,</p>
<p>Y tú no sabes como piensan y actúan los sucios,</p>
<p>No puedes saber... ¿ Entonces a qué te sirve</p>
<p>Que la naturaleza fue tan generosa contigo,</p>
<p>Que eres un adorno caro para cualquiera,</p>
<p>Un adorno que nadie necesita en el mundo&#160;?</p>
<p>Te das cuenta que las virtudes famosas son signos de debilidad;</p>
<p>La nobleza es la debilidad de los que no son capaces</p>
<p>De ponerse a sí mismos encima de los demás,</p>
<p>De tener para todo un profundo y endurecido menosprecio,</p>
<p>Alimentando su vida de cientos de otras vidas.</p>
<p>No respetar tu palabra si no te conviene,</p>
<p>Desnudar a cualquiera que depende de ti,</p>
<p>Engañar a la muchedumbre con promesas vanas,</p>
<p>Cuando has mentido una vez, volver siempre a mentir,</p>
<p>Maltratar a aquel que te ayudó,</p>
<p>Destrozar su reputación,</p>
<p>Todo esto no es noble... Pero todos lo hacen</p>
<p>Y lo hacen fácilmente - solo tú te quedas siempre meditando.</p>
<p>Solo tú pones tus palabras y tus pensamientos en una balanza,</p>
<p>Solo tú quieres superar los caracteres grandes,</p>
<p>Mirando a los intereses de la muchedumbre con indiferencia...</p>
<p>¡ Bueno&#160;! De éste drama y de tu destino grande,</p>
<p>De este equilibrio de derecho y deber,</p>
<p>¿ Con qué te has quedado&#160;? Con fealdad y pobreza.</p>
<p>El sol no brilla tanto como su hermoso pelo rubio&#160;!</p>
<p>Con su boca fina y sus manos frías como de cera,</p>
<p>Y ojos llenos de rayos que dan luz en la oscuridad,</p>
<p>Y que a ti te quitan el poder de la vista.</p>
<p>Tú nunca has probado ese fruto de felicidad&#160;:</p>
<p>Tú eres demasiado honrado y lleno de respeto y generoso</p>
<p>Como para estropear en el amanecer de la vida algo tan hermoso.</p>
<p>Te fuiste y con el tiempo llegaste a arrepentirte.</p>
<p>Después de ti vino un imbécil sin escrúpulos</p>
<p>Y éste... Bueno... Hizo lo que tú no te atreviste...</p>
<p>Lo que ha quedado de esa bella figura vete para ver&#160;:</p>
<p>Los años han escrito con su pluma negra sobre su frente.</p>
<p>Y la boca con pequeñas perlas blancas,</p>
<p>Ahora está arrugada; y el ojo como fuego,</p>
<p>Un fuego que resplandecía una luz fría,</p>
<p>Está apagado, está vacío, sin profundidad,</p>
<p>Profundidad que solo tú habías visto...</p>
<p>¿ Qué llegó ella a ser&#160;? Coqueta, fría,</p>
<p>Lisonjera, cruel, pasa de brazos a brazos</p>
<p>Y busca en el amor solo el placer, que es</p>
<p>Un momento de embriaguez, solo un día de deleite.</p>
<p>Pero ese amor profundo y puro</p>
<p>Que llega en la vida una sola vez,</p>
<p>Esa eterna sed que tienen el uno por el otro</p>
<p>Dos hombres que olvidaron del tiempo mirándose,</p>
<p>Ese amor infinito y santo,</p>
<p>Sin igual en el cielo o la tierra,</p>
<p>Ese enamoramiento de todo lo que es suyo,</p>
<p>De una sonrisa, de un temblor de la delicada mujer,</p>
<p>Cuando para una mirada suya darías tu vida, darías tu suerte,</p>
<p>Cuando el mundo está vacío si ella no está a tu lado,</p>
<p>¿ Dónde está la suerte que ella te había prometido&#160;?</p>
<p>¿ Qué os queda a vosotros&#160;? ¡ Fealdad y pobreza&#160;!</p>
<p><i><b>(Al señor bachiller Pereira Gamba)</b></i>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Enero 27 de 1934</span></p>
<p>-Pero, ¿cómo? ¿Vos por aquí, querido? ¡Vos en un lugar de perdición! ¡Vos, el bebedor de quintas esencias! ¡Vos, el comedor de ambrosía! En verdad, tengo de qué sorprenderme.</p>
<p>Querido, ya conocéis mi terror de caballos y de coches. Hace un momento, mientras cruzaba el bulevar, a toda prisa, dando zancadas por el barro, a través de ese caos movedizo en que la muerte llega a galope por todas partes a la vez, la aureola, en un movimiento brusco, se me escurrió de la cabeza al fango del macadán. No he tenido valor para recogerla. He creído menos desagradable perder mis insignias que romperme los huesos. Y además, me he dicho, no hay mal que por bien no venga. Ahora puedo pasearme de incógnito, llevar a cabo acciones bajas y entregarme a la crápula como los simples mortales. ¡Y aquí me tenéis, semejante a vos en todo, como me estáis viendo!</p>
<p>-Por lo menos deberíais poner un anuncio de la aureola, o reclamarla en la comisaría.</p>
<p>-No, a fe mía. Me encuentro bien aquí. Vos sólo me habéis reconocido. Por otra parte, la dignidad me aburre. Luego, estoy pensando con alegría que algún mal poeta la recogerá y se la pondrá en la cabeza impúdicamente. ¡Qué gozo hacer a un hombre feliz! ¡Y, sobre todo, feliz al que me dé risa! ¡Pensad en X o en Z! ¡Vaya! ¡Sí que va a ser gracioso!</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_tiro_y_el_cementerio" title="El tiro y el cementerio"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_tiro_y_el_cementerio" title="El tiro y el cementerio">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_se%C3%B1orita_Bistur%C3%AD" title="La señorita Bisturí">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_se%C3%B1orita_Bistur%C3%AD" title="La señorita Bisturí"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<b>Expresa los efectos del amor divino</b></p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>Experiencia</b></span>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Exhalaci%C3%B3n_(Ruelas_y_Montenegro).jpg" class="image"><img alt="Exhalación (Ruelas y Montenegro).jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/c/c1/Exhalaci%C3%B3n_%28Ruelas_y_Montenegro%29.jpg" width="300" height="225" data-file-width="300" data-file-height="225" /></a></div>
<b>Excusándose de un silencio en ocasión de</b>
<b>un precepto para que le rompa</b><br /></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Excelsior!</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>A Penn, su apóstol, reverente nombra:</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Templándolo en el piélago infinito</p>
<i>R. Pombo.</i></p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Esta_ni%C3%B1a_dulce_y_grave....jpg" class="image"><img alt="Esta niña dulce y grave....jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/b/b7/Esta_ni%C3%B1a_dulce_y_grave....jpg" width="300" height="250" data-file-width="300" data-file-height="250" /></a></div>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>I</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>II</b></span>
<p>El acorde quieto se alegra en quebraduras luminosas, sobre y dentro del alabastro del templo-joya, apesadumbrado por el avance de la arena secular, infinitesimal, sepultora, inconsciente, destructora, lenta, pesada, en su constancia de vagabundos oleajes muertos.</p>
<p>El viento pausado -noche que se desplaza-, calor en reposo, sonámbulamente ambulatorio, espolvorea las ondas en blancas tenuidades.</p>
<p>Es el desierto que camina, con musculaciones vertebrales de boa.</p>
<p>Sensación abrumadora, semejante a la que se tupe en el interior de la pirámide, peregrinada hoy.</p>
<p>Allí dentro, una opresión, milenaria, vacía el cráneo, que retumba de olores pastosos y exhalaciones muertas. Se respiran almas viejas, que enturbian la propia, con singulares deseos de vida estancada; vida emparedada, como el alma de una piedra que quisiera sentir.</p>
<p>Aquí el cielo, aunque lejano, es denso; intransmigable. Y la arena, transparentada de luna, entorpece los pies, quita seguridad al equilibrio mental que quisiera sujetarse a una noción precisa.</p>
<p>Eternidad, sin tiempo, monotonía sin siglos. Ayer y hoy.</p>
<p>Una mujer incierta, cuerpo, alma o delirio propio, surge, diáfana como el alabastro embebido de luna, incierta como el viento sonámbulo, joven como la eternidad inmutable del desierto, posesora como el vaho milenario que se amontona en los laberintos momificados de la pirámide.</p>
<p>Se le percibe, lejos y cerca, fuera y dentro de uno, como un borrón de forma, como una evocación tangible que va, por su propio impulso, hacia el misticismo del templo-joya, mártir de arena, de siglos y de luna penetrante.</p>
<p>¡Quién sabe qué plegaria la magnifica! Reza, confundida, con el mármol de una columna inmóvil, vuelve sobre su camino y cae, como una cosa muerta que se muriera. Su cuerpo, volcado, sobre la planicie vasta, tiene la brevedad de un sueño, que rompe el infinito de la nada. Pero vuelve a incorporarse, se aproxima, agrandada en delirio de fiebre ascendente; su claridad destruye el desierto, bebe el cielo, acapara el templo y va a dominar, con toda la fuerza de algo ignoto y lejano que ha vencido los siglos y los sepulcros.</p>
<p>Uno se arquea en la defensa. La imagen se anula.</p>
<p>Queda la luna, pronta a ocultarse, roja como una esfera de metal caldeada al blanco, el sopor de la noche, el viento...</p>
<p>...y todo esto no significa sino haberse dormido, en la arena blanda, frente a un templo de pequeño alabastro egipcio.</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>ESCENA DE FAMILIA</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>TERCETTO</b></span>
<p>'<b><i>Luís Vaz de Camões<br /></i></b>
<li id="cite_note-1"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-1">↑</a></span> <span class="reference-text">El resto de la hoja que contenía al poema fue arrancado.</span></li>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">E</span><span style="font-variant: small-caps;">ra</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>1893</p>
<i>A la señora de <a href="/wiki/Leopoldo_Lugones" title="Leopoldo Lugones">Leopoldo Lugones</a></i></p>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><i>Al espíritu de Arturo Borja</i></div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>—«Es Sagitario que ha robado una estrella.»</p>
<p><b>PRESUNCIÓN</b>
<i>forceps</i>
<i>bien nacido!</i>
<b>POSITIVISMO</b>
<b>¡MISTERIO!</b>
<i>Domingos</i>
<i>amante esposo</i>
<i>amante</i>
<i>esposo</i> después.</p>
<p><b>Ciertos matrimonios de hoy</b>
<b>Sobre haber dicho un mal poeta que hasta la gloria era vana</b>
<b>A Lelio</b>
<b>A Crispín</b>
<i>Un sot trouve toujours un plus sot qui Padmire</i>
<b>Sobre el retrato de uno que estaba siempre callado</b>
<b>A Germán, que se jactaba de saber muchas lenguas, no sabiendo la suya</b>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>En un álbum</b></span>
<i>la cubana en Nueva-York.</i>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>En un álbum</b></span>
<div style="text-align:right"><i>En province, dans la largueur matutinale</i>
<i>G. RODENBACK</i></div>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>EN MI DOLOR PUSISTEIS...</b></span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Que perdí no sé cuándo y que no encuentro,</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Y no eres vano sueño!</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">CADIZ. — JULIO DE 1846.</span>
<i>«Non plus ultra, infeliz</i>
<i>«Alonso Perez de Guzman el Bueno.»</i>
<i>luces del siglo</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>En la muerte de...</b></span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>En la muerte de un niño</b></span>
<div style="text-align:right">Uruguay, Agosto 31 de 1856.</div>
<dd>(17 de marzo de 1880 - 7 de mayo de 1917)</dd>
<i>¡destrucción!</i>
<i>«¡Aquí está Napoleón!»</i>
<p><i>Dedicada en prenda de respetuosa admiración y de profundo reconocimiento a la señora María Juana Christie de Serrano</i>
<i>vosotros</i> muriendo en la sangre, <i>ellos</i>
<i>muertos</i>
<i>vosotros</i>
<i>memento mori</i>
<i>Su gloria está secretamente ligada a ellos</i>
<i>Que es sueño de la muerte-eterna la vida del mundo-entero</i>".</p>
<p>Hay que estar siempre borracho. Todo consiste en eso: es la única cuestión. Para no sentir la carga horrible del Tiempo, que os rompe los hombros y os inclina hacia el suelo, tenéis que embriagaros sin tregua.</p>
<p>Pero ¿de qué? De vino, de poesía o de virtud, de lo que queráis. Pero embriagaos.</p>
<p>Y si alguna vez, en las gradas de un palacio, sobre la hierba verde de un foso, en la tristona soledad de vuestro cuarto, os despertáis, disminuida ya o disipada la embriaguez, preguntad al viento, a la ola, a la estrella, al ave, al reloj, a todo lo que huye, a todo lo que gime, a todo lo que rueda, a todo lo que canta, a todo lo que habla, preguntadle la hora que es; y el viento, la ola, la estrella, el ave, el reloj, os contestarán: «¡Es hora de emborracharse! Para no ser esclavos y mártires del Tiempo, embriagaos, embriagaos sin cesar. De vino, de poesía o de virtud; de lo que queráis.»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_tirso" title="El tirso"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_tirso" title="El tirso">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/%C2%A1Ya!" title="¡Ya!">Siguiente</a> <a href="/wiki/%C2%A1Ya!" title="¡Ya!"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<br /></i><br /></p>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">M</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Madrid, 1892.</p>
<i>Senao</i>
<p><i>A Pablo de la Torriente, comisario político</i>
<p><i>A Federico García Lorca, poeta</i>
<p><small>Julio de 1920</small>
<p><i>Mon coeur lui doit ces soins pieux et tendres.</i>
<i><b>Béranger</b></i>
<p><b>EL ÁRBOL DEL CEMENTERIO</b>
<div class="floatleft"><a href="/wiki/Archivo:El_arbol_(Poema)Acapital.png" class="image"><img alt="El arbol (Poema)Acapital.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/El_arbol_%28Poema%29Acapital.png/70px-El_arbol_%28Poema%29Acapital.png" width="70" height="71" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/El_arbol_%28Poema%29Acapital.png/105px-El_arbol_%28Poema%29Acapital.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/El_arbol_%28Poema%29Acapital.png/140px-El_arbol_%28Poema%29Acapital.png 2x" data-file-width="392" data-file-height="399" /></a></div>
<i>árbol</i>
<sup id="cite_ref-2" class="reference"><a href="#cite_note-2">[2]</a></sup>
<i>guerra</i> clamando; y á la voz de <i>guerra</i>
<i>Impresa en Lima en la casa real de niños expósitos</i>
<i>Año de</i>
<div class="floatnone"><a href="/wiki/Archivo:El_arbol_(Poema)14.png" class="image"><img alt="El arbol (Poema)14.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/El_arbol_%28Poema%2914.png/180px-El_arbol_%28Poema%2914.png" width="180" height="91" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/El_arbol_%28Poema%2914.png/270px-El_arbol_%28Poema%2914.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/El_arbol_%28Poema%2914.png/360px-El_arbol_%28Poema%2914.png 2x" data-file-width="1080" data-file-height="546" /></a></div>
<p>A un alcalde de corte a presentarse</p>
<p>fue una mujer, diciendo iba a quejarse</p>
<p>de que el débito santo la mermaba</p>
<p>su marido y jamás la contentaba.</p>
<p>El alcalde mandó que al otro día</p>
<p>ante su señoría</p>
<p>los dos se presentasen en la audiencia,</p>
<p>donde recibirían su sentencia;</p>
<p>y, después de cenar, de sobremesa</p>
<p>refirió a la alcaldesa</p>
<p>la queja que, pendiente</p>
<p>ante su tribunal, al día siguiente</p>
<p>debía sentenciarse,</p>
<p>con que pensaba lindamente holgarse.</p>
<p>La alcaldesa también quejosa estaba</p>
<p>del alcalde en el punto de que hablaba,</p>
<p>pues, aunque ella solía acariciarle</p>
<p>siempre que la golilla le ponía,</p>
<p>no lograba ablandarle</p>
<p>y aun golilla en la cama mantenía.</p>
<p>Por lo mismo, curiosa determina</p>
<p>escuchar de esta queja la sentencia,</p>
<p>y al otro día se escondió en la audiencia,</p>
<p>muy temprano, detrás de una cortina.</p>
<p>Entró el alcalde; luego, el matrimonio;</p>
<p>y para dar de todo testimonio,</p>
<p>después, el escribano</p>
<p>con semblante infernal y pluma en mano.</p>
<p>Cuando la acusación oyó el marido,</p>
<p>de cólera encendido,</p>
<p>se volvió a su mujer y de esta suerte</p>
<p>la dice sofocado: -Es cosa fuerte</p>
<p>que pongas mi potencia en opiniones,</p>
<p>sabiendo bien que en todas ocasiones,</p>
<p>apenas en la cama estás metida,</p>
<p>cuando enristro y te pego mi embestida.</p>
<p>A lo que ella responde desdeñosa:</p>
<p>-¿Pues y qué?</p>
<p>Y él siguió: -Pues a otra cosa:</p>
<p>¿ negarás que también cuando amanece,</p>
<p>hora en que todo humano miembro crece,</p>
<p>contra tus partes gravemente juego</p>
<p>y el perejil con profusión te riego?</p>
<p>Y el marido proseguía,</p>
<p>viendo que a su mujer no convencía:</p>
<p>-¿Y acaso negarás que por las siestas,</p>
<p>a pesar del calor, te hago mil fiestas</p>
<p>y que el ataque entonces, aunque largo,</p>
<p>no abandono jamás si no descargo?</p>
<p>A que la mujer dice, haciendo un gesto:</p>
<p>-¿ Pues y qué?</p>
<p>Pero apenas dijo esto,</p>
<p>cuando de pronto se mostró en la sala</p>
<p>la alcaldesa exclamando: -¡Enhoramala</p>
<p>váyase la insolente de la audiencia</p>
<p>antes que se me apure la paciencia</p>
<p>y mande que la azoten como a Cristo!</p>
<p>¿Hay mayor desvergüenza? ¿Quién ha visto</p>
<p>con tal superchería</p>
<p>mujer de poluciones más avara?</p>
<p>Yo soy una alcaldesa y cada día</p>
<p>con sólo un ¿pues y qué? me contentara.</p>
<p>¡Cuán penetrante es el final del día en otoño! ¡Ay! ¡Penetrante hasta el dolor! Pues hay en él ciertas sensaciones deliciosas, no por vagas menos intensas; y no hay punta más acerada que la de lo infinito.</p>
<p>¡Delicia grande la de ahogar la mirada en lo inmenso del cielo y del mar! ¡Soledad, silencio, castidad incomparable de lo cerúleo! Una vela chica, temblorosa en el horizonte, imitadora, en su pequeñez y aislamiento, de mi existencia irremediable, melodía monótona de la marejada, todo eso que piensa por mí, o yo por ello -ya que en la grandeza de la divagación el yo presto se pierde-; piensa, digo, pero musical y pintorescamente, sin argucias, sin silogismos, sin deducciones.</p>
<p>Tales pensamientos, no obstante, ya salgan de mí, ya surjan de las cosas, presto cobran demasiada intensidad. La energía en el placer crea malestar y sufrimiento positivo. Mis nervios, harto tirantes, no dan más que vibraciones chillonas, dolorosas.</p>
<p>Y ahora la profundidad del cielo me consterna; me exaspera su limpidez. La insensibilidad del mar, lo inmutable del espectáculo me subleva... ¡Ay! ¿Es fuerza eternamente sufrir, o huir de lo bello eternamente? ¡Naturaleza encantadora, despiadada, rival siempre victoriosa, déjame! ¡No tientes más a mis deseos y a mi orgullo! El estudio de la belleza es un duelo en que el artista da gritos de terror antes de caer vencido.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_desesperaci%C3%B3n_de_la_vieja" title="La desesperación de la vieja"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/La_desesperaci%C3%B3n_de_la_vieja" title="La desesperación de la vieja">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Un_gracioso" title="Un gracioso">Siguiente</a> <a href="/wiki/Un_gracioso" title="Un gracioso"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Un convento ejemplar benedictino</p>
<p>a grave aflicción vino</p>
<p>porque en él se soltó con ciega furia</p>
<p>el demonio tenaz de la lujuria,</p>
<p>de modo que en tres pies continuamente</p>
<p>estaba aquel rebaño penitente.</p>
<p>Al principio, callando con prudencia,</p>
<p>hacía cada monje la experiencia</p>
<p>de sujetar con mortificaciones</p>
<p>las fuertes tentaciones.</p>
<p>No se omitió cilicio,</p>
<p>ayuno, penitencia ni ejercicio,</p>
<p>mas fueron vanas medicinas tales;</p>
<p>que, irritadas las partes genitales,</p>
<p>el demonio carnal más las apura,</p>
<p>dando a más penitencia más tiesura.</p>
<p>Supo el caso el abad, quien, aturdido</p>
<p>del feroz priapismo referido,</p>
<p>a capítulo un día</p>
<p>llamó a la bien armada frailería</p>
<p>y, después de entonado</p>
<p>el himno acostumbrado,</p>
<p>a cada cual, con humildad profunda,</p>
<p>pidió su parecer, por que se hallase</p>
<p>un medio que cortase</p>
<p>en la comunidad tal barahúnda.</p>
<p>Los monjes del convento</p>
<p>poltronamente estaban en su asiento</p>
<p>discutiendo los modos diferentes</p>
<p>de alejar con remedios convenientes</p>
<p>el bullidor tumulto</p>
<p>que a cada fraile le abultaba el bulto.</p>
<p>Viendo lo ejecutado vanamente</p>
<p>hasta el caso presente,</p>
<p>los sapientes y místicos varones</p>
<p>con santidad y ciencia propusieron</p>
<p>diversas opiniones,</p>
<p>pero en ninguna dieron</p>
<p>que a propósito fuese</p>
<p>para que luego la erección cediese.</p>
<p>En esta confusión, con reverencia,</p>
<p>pidió el portero para hablar licencia.</p>
<p>El portero, no importa aquí su nombre,</p>
<p>era un legazo de tan gran renombre</p>
<p>que, después de rascarse aquello a solas,</p>
<p>hubo vez de jugar diez carambolas.</p>
<p>-Hable, clamó el abad. Y él, humillado,</p>
<p>dijo: -Dios sea loado,</p>
<p>que a mí, vil gusanillo, ha concedido</p>
<p>lo que a Sus Reverencias no ha querido.</p>
<p>Yo un tiempo tentaciones padecía,</p>
<p>mas, por fortuna mía,</p>
<p>hallé un remedio fácil y gustoso</p>
<p>con que al cuerpo y al alma doy reposo.</p>
<p>-¿Y cuál es?, preguntaron admirados</p>
<p>a una voz los benitos congregados.</p>
<p>-Padres, dijo el portero,</p>
<p>tengo una lavandera, cuyo esmero,</p>
<p>cuando a traerme viene</p>
<p>ropa con que me mude,</p>
<p>tanto cuidado tiene</p>
<p>de limpiarme de manchas exteriores</p>
<p>como de las materias interiores,</p>
<p>y a este fin de tal modo me sacude</p>
<p>que en toda la semana</p>
<p>no se alborota más mi tramontana.</p>
<p>Luego que oyó el abad y el consistorio</p>
<p>el medio tan sencillo y tan notorio</p>
<p>de obviar las tentaciones,</p>
<p>decretaron los ínclitos varones</p>
<p>que un voto, de común consentimiento,</p>
<p>se añadiese en las reglas del convento,</p>
<p>por el cual no pudiera</p>
<p>fraile alguno vivir sin lavandera.</p>
<p>El abad, con presteza,</p>
<p>dejó al punto aquel voto establecido</p>
<p>y a los monjes, alzando la cabeza,</p>
<p>dijo: -El Señor, hermanos, nos ha oído,</p>
<p>cuando remedia así nuestras desgracias.</p>
<p>Cantemos, pues: Agimus tibi gratias.</p>
<p>Por doquiera se ostentaba, se derramaba, se solazaba el pueblo en holgorio. Era una solemnidad de esas que, con mucha antelación, son esperanza de los saltimbanquis, de los prestidigitadores, de los domadores de bichos y de los vendedores ambulantes, para compensar los malos tiempos del año.</p>
<p>En días así, el pueblo me parece que se olvida de todo, del dolor y del trabajo; se vuelve como los niños. Para los chiquillos es día de asueto, es el horror de la escuela aplazado por veinticuatro horas. Para los mayores es un armisticio concertado con las potencias maléficas de la vida, un alto en la contienda y la lucha universal.</p>
<p>Hasta el hombre de mundo y el hombre dado a trabajos espirituales escapan difícilmente a la influencia del júbilo popular. Absorben sin querer su parte de esa atmósfera de despreocupación. Por lo que a mí toca, no dejo nunca, como buen parisiense, de pasar revista a todas las barracas que se pavonean en esas épocas solemnes.</p>
<p>Hacíanse, en verdad, competencia formidable: chillaban, mugían, aullaban. Era una mezcolanza de gritos, detonaciones de cobre y explosiones de cohetes. Titiriteros y payasos ponían convulsiones en los rasgos de sus rostros atezados y curtidos por el viento, la lluvia y el sol; soltaban, con aplomo de comediantes seguros del efecto, chistes y chuscadas, de una comicidad sólida y densa como la de Molière... Los Hércules, orgullosos de la enormidad de sus miembros, sin frente y sin cráneo, como orangutanes, se hinchaban majestuosamente bajo las mallas lavadas la víspera para la solemnidad. Las bailarinas, hermosas como hadas o princesas, saltaban y hacían cabriolas al fulgor de las linternas, que les llenaba de chispas el faldellín.</p>
<p>No había más que luz, polvo, gritos, gozo, tumulto; gastaban unos, ganaban otros, alegres unos y otros por igual. Colgábanse los niños de la falda de sus madres para conseguir una barra de caramelo, o se subían en hombros de sus padres para ver bien a un escamoteador relumbrante como una divinidad. Y por todas partes circulaba, dominando todos los perfumes, un olor a frito, que era como el incienso de la fiesta.</p>
<p>Al extremo, al último extremo de la fila de barracas, como si, vergonzoso, se hubiera él mismo desterrado de todos aquellos esplendores, vi a un pobre saltimbanqui, encorvado, caduco, decrépito, a la ruina de un hombre, recostado en un poste de su choza; choza más miserable que la del salvaje embrutecido, harto bien iluminada todavía en su desolación por dos cabos de vela corridos y humeantes.</p>
<p>Por dondequiera, gozo, lucro, liviandad; por dondequiera, certidumbre del pan de mañana; por dondequiera, explosión frenética de la vitalidad. Aquí, miseria absoluta, miseria embozada, para colmo de horror, en harapos cómicos, en contraste traído, más que por el arte, por la necesidad. ¡No se reía aquel desgraciado! No lloraba, no bailaba, no gesticulaba, no gritaba, no cantaba ninguna canción, alegre ni lamentable, ni imploraba tampoco. Estaba mudo, inmóvil; había renunciado, abdicado... Su destino estaba cumplido.</p>
<p>Pero, ¡qué mirada profunda, inolvidable, paseaba por el gentío y las luces, cuyas olas movedizas iban a pararse a pocos pasos de su repulsiva miseria! Sentí que la mano terrible de la histeria me oprimía la garganta, y me pareció que me ofuscaban los ojos lágrimas rebeldes, de las que se niegan a caer.</p>
<p>¿Qué haría yo? ¿Para qué preguntar al infortunado qué curiosidad, qué maravilla podría enseñar en aquellas tinieblas malolientes, detrás de la cortina desgarrada? No me atrevía, a la verdad; y aunque la razón de mi timidez haya de moveros a risa, confesaré que temí humillarle. Acababa por fin de resolverme a dejar al paso algún dinero en una tabla de aquéllas, esperando que adivinara mi intento, cuando un gran reflujo de gente, causado no sé por qué perturbación, hubo do arrastrarme lejos de allí.</p>
<p>Y al marcharme, obsesionado por aquella visión, traté de analizar mi dolor súbito, y me dije: ¡Acabo de ver la imagen del literato viejo, superviviente de la generación de que fue entretenimiento brillante; del poeta viejo sin amigos, sin familia, sin hijos, degradado por la miseria y por la ingratitud pública, en la barraca donde no quiere entrar ya la gente olvidadiza!</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_viudas" title="Las viudas"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Las_viudas" title="Las viudas">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_pastel" title="El pastel">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_pastel" title="El pastel"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Qué sé yo. Pero lo he visto, como veo mi pluma amar la virginidad blanca, del papel.</p>
<p>Un lago quieto, como espejo, que árboles multiformes esmaltan de verde.</p>
<p>¿Ambiente?... El de una flor en eclosión.</p>
<p>Una forma femenina está en la naturaleza, lista a expandir sus ondas vibrátiles. Y la mano que ha de motivar el sonido asoma entre el verdor circundante. Un hombre.</p>
<p>Es el primer encuentro.</p>
<p>Ella se sobrecoge, inmóvil, perforada por novísima congoja. Él avanza, atraído por una debilidad más fuerte que la fuerza de todos sus corajes.</p>
<p>Y son las primeras palabras:</p>
<p>Él alarga sus brazos, sus hombros imploran, las rodillas rezan y fluye el vocablo «mujer».</p>
<p>Ella levanta al cenit su rostro, su cráneo pesa en la nuca, los párpados cierran el mundo exterior, el sacrificio dilata su vida y la palabra diviniza sus labios «amor».</p>
<i>machaso Trigunal</i>
<i>Jueces que allí había</i>
<i>estrangero</i>
<i>blanco y colorao</i>
<i>trunfó</i>
<i>malicia</i>
<div style="text-align:right">A Franz Liszt.</div>
<p>¡Querido Liszt: a través de las brumas y más allá de los ríos, por encima de las ciudades en que los pianos cantan vuestra gloria y la imprenta traduce vuestro saber, dondequiera que os halléis vos, en los esplendores de la ciudad eterna o en las nieblas de los países soñadores consolados por Gambrinus, improvisando cantos de deleite o de dolor inefable o confiando al papel vuestras meditaciones abstrusas, cantor del placer y de la angustia eternos, filósofo, poeta y artista, yo os saludo en la inmortalidad!</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_vocaciones" title="Las vocaciones"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Las_vocaciones" title="Las vocaciones">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Embriagaos" title="Embriagaos">Siguiente</a> <a href="/wiki/Embriagaos" title="Embriagaos"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>«A la vista del cementerio, Bebidas.» ¡Muestra singular -díjose nuestro paseante-, pero buena para excitar la sed! De fijo que el dueño de esta taberna sabe apreciar a Horacio y a los poetas discípulos de Epicuro Quizá hasta conoce el profundo refinamiento de los antiguos egipcios, para quien no había buen festín sin esqueleto o sin un emblema cualquiera de la brevedad de la vida.»</p>
<p>Y entró, se bebió un vaso de cerveza frente a las sepulturas y se fumó lentamente un cigarro. Luego tuvo la ocurrencia de bajar a aquel cementerio de hierba tan alta, tan invitadora, y en que reinaba un sol tan rico.</p>
<p>En efecto, la luz y el calor eran rabiosos y hubiérase dicho que el sol, ebrio, se revolcaba cuan largo era sobre una alfombra de flores magníficas, alimentadas por la destrucción. Un inmenso rumor de vida llenaba el aire -la vida de los infinitamente pequeños-, cortado a intervalos regulares por el crepitar de los disparos de un tiro próximo, que estallaban como la explosión de los tapones del champaña en el zumbido de una sinfonía con sordina.</p>
<p>Entonces, bajo el sol que le calentaba los sesos y en la atmósfera de los ardientes perfumes de la muerte, oyó que una voz cuchicheaba en la tumba donde se había sentado, y la voz decía: «¡Malditos vuestros blancos y vuestras escopetas, turbulentos vivos, que tan poco os cuidáis de los difuntos y de su divino reposo! ¡Malditas vuestras ambiciones, malditos vuestros cálculos, impacientes mortales, que venís a estudiar el arte de matar junto al santuario de la Muerte! ¡Si supierais cuán fácil de ganar es el premio, cuán fácil de tocar es la meta, y cómo todo es nada, menos la Muerte, no os fatigaríais tanto, laboriosos vivos, y menos a menudo vendríais a turbar el sueño de los que tanto tiempo ha dieron en el blanco, en el único blanco verdadero de la detestable vida!»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_sopa_y_las_nubes" title="La sopa y las nubes"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/La_sopa_y_las_nubes" title="La sopa y las nubes">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Extrav%C3%ADo_de_aureola" title="Extravío de aureola">Siguiente</a> <a href="/wiki/Extrav%C3%ADo_de_aureola" title="Extravío de aureola"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Cuando el carruaje pasaba por el bosque, mandó parar en las cercanías de un tiro, diciendo que le sería grato tirar unas balas para matar el Tiempo. Matar a ese monstruo, ¿no es la ocupación más ordinaria y más legítima de cada cual? Y ofreció galantemente la mano a su querida, deliciosa y execrable mujer, a aquella mujer misteriosa a quien debía tantos placeres, tantos dolores, y acaso también gran parte de su genio.</p>
<p>Algunas balas fueron a dar lejos del blanco; una, hasta se clavó en el techo, y como la criatura encantadora se echara a reír locamente, burlándose de la torpeza de su esposo, éste se volvió brusco hacia ella, y le dijo: «Mira aquella muñeca, allá, a la derecha, la de la nariz arremangada, de rostro tan altivo. Pues bueno, ángel mío: me figuro que eres tú.» Y, cerrando los ojos, disparó. La muñeca quedó decapitada en seco.</p>
<p>Entonces, inclinándose hacia su querida, su deliciosa, su execrable mujer, su inevitable y despiadada musa, y besándole respetuosamente la mano, añadió: «¡Ay ángel mío, cuánto te agradezco mi habilidad!»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Retratos_de_queridas" title="Retratos de queridas"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Retratos_de_queridas" title="Retratos de queridas">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_sopa_y_las_nubes" title="La sopa y las nubes">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_sopa_y_las_nubes" title="La sopa y las nubes"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<span style="display:inline-block; width:1em;">&#160;</span>Esparcen sus concentos matutinos;</p>
<span style="display:inline-block; width:5em;">&#160;</span>Bajo la helada losa.</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>El sepulcro</b></span>
<i>presidencia</i>
<p>Cuando no había muerte, y nada inmortal,</p>
<p>Ni la semilla de la luz generadora de vida,</p>
<p>No había hoy, mañana, ni ayer, ni desde siempre,</p>
<p>Porque todo era en uno y uno era en todo;</p>
<p>Cuando la tierra, el firmamento, el mundo entero,</p>
<p>Eran entre aquellos que nunca habían existido,</p>
<p>Entonces Estabas solo, así que me pregunto&#160;:</p>
<p>¿ Quién es el dios al que todos alabamos&#160;?</p>
<p>Desde un abismo de aguas dio poder a una chispe,</p>
<p>Dio almas a los dioses y felicidad al mundo,</p>
<p>Él es el manantial de redención de la humanidad&#160;:</p>
<p>¡ Arriba, mirad con vuestros corazones&#160;! Cantad en su honor,</p>
<p>¡ Él es el fin de la muerte y la resurrección de la vida&#160;!</p>
<p>Y llenó mi corazón con el encanto de la compasión,</p>
<p>En el estruendo de los vientos oí su andar,</p>
<p>En voz embelesada por una canción sentí su tierno verso,</p>
<p>Y después de todo esto pido un solo suplemento&#160;:</p>
<p>¡ Permíteme entrar en el reposo eterno&#160;!</p>
<p>Bendiga a cualquiera que me oprimiere,</p>
<p>Escuche cualquier boca que quisiere insultarme,</p>
<p>Poder dé al brazo que quisiere matarme,</p>
<p>Y entre los hombres que sea el primero</p>
<p>Él que me robare la piedra de mi tumba.</p>
<p>Hasta que sentiré que no me quedan lágrimas,</p>
<p>Que cualquier persona se convierte en un enemigo para mí,</p>
<p>Que ya mi propio ser no lo puedo reconocer,</p>
<p>Porque la tormenta y el dolor habrán petrificado mi corazón,</p>
<p>Que puedo maldecir a mi madre, a la que tanto he querido -</p>
<p>Cuando el odio más grande me parecerá amor</p>
<p>Quizás olvidaré mi dolor y conseguiré morir.</p>
<p>Mi cadáver indigno sea tirado en una calleja,</p>
<p>Y, a ese, Padre, dale corona con diamantes,</p>
<p>Quien azuzará los perros a rasgarlo;</p>
<p>Y a ese que con piedras desfigurará mi cara,</p>
<p>¡ Ten misericordia, Padre, y dale vida eterna&#160;!</p>
<p>Por haberme dado la suerte de vivir en el mundo.</p>
<p>Para pedir tu ayuda no bajaré mi cabeza,</p>
<p>A odio y maldiciones te quiero conmover,</p>
<p>Sentir que de tu soplo mi soplo se acaba</p>
<p>¡ Y que desaparezco en la oscuridad eterna&#160;!</p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:El_retorno.jpg" class="image"><img alt="El retorno.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/8/80/El_retorno.jpg" width="300" height="287" data-file-width="300" data-file-height="287" /></a></div>
<p>Montada en la trasera de su mulo,</p>
<p>a una pobre aldehuela</p>
<p>llevaba un arriero a una mozuela,</p>
<p>la cual, con disimulo,</p>
<p>o por flato o por malos alimentos,</p>
<p>solía soltar envenenados vientos.</p>
<p>Iba estando el arriero sofocado</p>
<p>del mal olor, y díjola enfadado:</p>
<p>-Mira que cuando des en aflojarte</p>
<p>de esa suerte, no tienes que quejarte</p>
<p>si me aburro y te apeo</p>
<p>y encima de tí un rato me recreo,</p>
<p>porque el flato se cura en ocasiones</p>
<p>con ciertas lavativas a empujones.</p>
<p>La mozuela calló atemorizada;</p>
<p>pero, como la pobre iba cargada,</p>
<p>por más que se encogía,</p>
<p>el aire a su pesar se le salía,</p>
<p>y así, al primer rumor extraordinario</p>
<p>que escuchó el arriero temerario,</p>
<p>la bajó diligente,</p>
<p>la tendió prontamente</p>
<p>y, para dar remedio a su fatiga,</p>
<p>la estrujó cuerpo a cuerpo la barriga,</p>
<p>quedando él más ligero</p>
<p>y ella mejor del flato fiero.</p>
<p>Concluyóse, siguieron caminando,</p>
<p>y la moza también de cuando en cuando</p>
<p>siguió echando gerundios garrafales,</p>
<p>los que nuestro arriero, por sus males,</p>
<p>apenas escuchaba,</p>
<p>cuando otra vez de nuevo la estrujaba.</p>
<p>Tanto usó del remedio,</p>
<p>que al hombre al fin le vino a causar tedio,</p>
<p>y, aunque con más estruendo ella expelía</p>
<p>el viento, el arriero ya no oía;</p>
<p>y la muchacha, al ver que su costumbre</p>
<p>no daba entonces lumbre,</p>
<p>le dijo: -¡ Ay, Dios! Tío Juan, que me he aflojado</p>
<p>¿No oye usté qué rumor se me ha escapado?</p>
<p>Detengamos el mulo</p>
<p>y póngame en el suelo.</p>
<p>A lo que él respondió volviendo el culo:</p>
<p>-Estoy ya resfriado y no te huelo.</p>
<p><i>¡Para hacer bien por el alma</i>
<i>del que van a ajusticiar!</i></p>
<b>I</b></p>
<i>¡Para hacer bien por el alma</i>
<i>del que van a ajusticiar!</i><br /></p>
<b>II</b><br /></p>
<i>del que van a ajusticiar</i><br /></p>
<p>Los chinos ven la hora en los ojos de los gatos. Cierto día, un misionero que se paseaba por un arrabal de Nankin advirtió que se le había olvidado el reloj, y le preguntó a un chiquillo qué hora era.</p>
<p>El chicuelo del Celeste Imperio vaciló al pronto; luego, volviendo sobre sí, contestó: «Voy a decírselo.» Pocos instantes después presentose de nuevo, trayendo un gatazo, y mirándole, como suele decirse, a lo blanco de los ojos, afirmó, sin titubear: «Todavía no son las doce en punto.» Y así era en verdad.</p>
<p>Yo, si me inclino hacia la hermosa felina, la bien nombrada, que es a un tiempo mismo honor de su sexo, orgullo de mi corazón y perfume de mi espíritu, ya sea de noche, ya de día, en luz o en sombra opaca, en el fondo de sus ojos adorables veo siempre con claridad la hora, siempre la misma, una hora vasta, solemne, grande como el espacio, sin división de minutos ni segundos, una hora inmóvil que no está marcada en los relojes, y es, sin embargo, leve como un suspiro, rápida como una ojeada.</p>
<p>Si algún importuno viniera a molestarme mientras la mirada mía reposa en tan deliciosa esfera; si algún genio malo e intolerante, si algún Demonio del contratiempo viniese a decirme: «¿Qué miras con tal cuidado? ¿Qué buscas en los ojos de esa criatura? ¿Ves en ellos la hora, mortal pródigo y holgazán?» Yo, sin vacilar, contestaría: «Sí; veo en ellos la hora. ¡Es la Eternidad!»</p>
<p>¿Verdad, señora, que éste es un madrigal ciertamente meritorio y tan enfático como vos misma? Por de contado, tanto placer tuve en bordar esta galantería presuntuosa, que nada, en cambio, he de pediros.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_pastel" title="El pastel"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_pastel" title="El pastel">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Un_hemisferio_en_una_cabellera" title="Un hemisferio en una cabellera">Siguiente</a> <a href="/wiki/Un_hemisferio_en_una_cabellera" title="Un hemisferio en una cabellera"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">U</span>
<i>Papemor:</i> ave rara, <i>Bulbules:</i>
<p>que en su convento introducido estaba</p>
<p>bajo el velo sagrado</p>
<p>un mancebo, de monja disfrazado;</p>
<p>que, el tunante dormía,</p>
<p>para estar más caliente,</p>
<p>cada noche con monja diferente,</p>
<p>y que ellas lo callaban</p>
<p>porque a todas sus fiestas agradaban,</p>
<p>de modo que era el gallo</p>
<p>de aquel santo y purísimo serrallo.</p>
<p>Las cosas más ocultas</p>
<p>mil veces las descubren las resultas</p>
<p>y esto acaeció con las cuitadas monjas,</p>
<p>porque, perdiendo el uso sus esponjas,</p>
<p>se fueron opilando</p>
<p>y de humor masculino el vientre hinchando.</p>
<p>Hizo reparo en ello por delante</p>
<p>su confesor, gilito penetrante,</p>
<p>por su grande experiencia en el asunto,</p>
<p>y, conociendo al punto</p>
<p>que estaban fecundadas</p>
<p>las esposas a Cristo consagradas,</p>
<p>mandó que a toda priesa</p>
<p>bajase al locutorio la abadesa.</p>
<p>Esta acudió al mandato</p>
<p>por otra vieja monja conducida,</p>
<p>pues la vista perdida</p>
<p>tenía ya del flato,</p>
<p>y al verla, el reverendo,</p>
<p>con un tono tremendo,</p>
<p>la dijo: -¿Cómo así tan descuidada,</p>
<p>sor Telesfora, tiene abandonada</p>
<p>su tropa virginal? Pero mal dije,</p>
<p>pues ya ninguna tiene intacto el dije.</p>
<p>¿No sabe que, en su daño,</p>
<p>hay obra de varón en su rebaño?</p>
<p>Las novicias, las monjas, las criadas...</p>
<p>¿Lo diré? Sí; todas están preñadas.</p>
<p>-¡Miserere mei,. Domine!, responde</p>
<p>sor Telesfora. ¿ En dónde</p>
<p>estar podemos de parir seguras,</p>
<p>si no bastan clausuras?</p>
<p>Váyase, padre, luego,</p>
<p>que yo hallaré al autor de tan vil juego</p>
<p>entre las monjas. Voy a convocarlas</p>
<p>y con mi propio dedo a registrarlas.</p>
<p>El confesor marchose;</p>
<p>subió sor Telesfora, y publicose</p>
<p>al punto en el convento</p>
<p>de las monjas el reconocimiento.</p>
<p>Ellas, en tanto, buscan presurosas</p>
<p>al joven, y llorosas</p>
<p>el secreto le cuentan</p>
<p>y el temor que por él experimentan.</p>
<p>-¡Vaya! No hay que encogerse,</p>
<p>él dice. Todo puede componerse,</p>
<p>porque todas estáis de poco tiempo.</p>
<p>Yo me ataré un cordel en la pelleja</p>
<p>que cubre mi caudal cuando está flojo;</p>
<p>veréis que me la cojo</p>
<p>detrás; junto las piernas, y la vieja</p>
<p>cegata, estando atado a la cintura,</p>
<p>no puede tropezar con mi armadura.</p>
<p>Se adoptó el expediente,</p>
<p>se practicó, y las monjas le llevaron</p>
<p>al coro, donde hallaron</p>
<p>la abadesa impaciente</p>
<p>culpando la tardanza.</p>
<p>En fin, para esta danza</p>
<p>en dos filas las puso;</p>
<p>las gafas pone en uso</p>
<p>y, una vela tomando</p>
<p>encendida, las iba remangando.</p>
<p>Una por una, el dedo las metía</p>
<p>y después, «no hay engendro», repetía.</p>
<p>El mancebo miraba</p>
<p>lo que sor Telesfora destapaba,</p>
<p>y se le iba estirando</p>
<p>el bulto, y el torzal casi estallando;</p>
<p>de modo que tocándole la suerte</p>
<p>de ser reconocido,</p>
<p>dio un estirón tan fuerte</p>
<p>que el torzal consabido</p>
<p>se rompió y soltó al preso</p>
<p>al tiempo que lo espeso</p>
<p>del bosque la abadesa lo alumbraba;</p>
<p>y así, cuando para esto se bajaba,</p>
<p>en la nariz llevó tal latigazo</p>
<p>que al terrible porrazo</p>
<p>la vela, la abadesa y los anteojos</p>
<p>en el suelo quedaron por despojos.</p>
<p>-¡ San Abundio me valga!,</p>
<p>ella exclamó. ¡Ninguna de aquí salga,</p>
<p>pues ya, bien a mi costa,</p>
<p>reconozco que hay moros en la costa!</p>
<p>Mientras la levantaron</p>
<p>al mancebo ocultaron</p>
<p>y en su lugar pusieron</p>
<p>otra monja, la falda remangada,</p>
<p>que, siendo preguntada</p>
<p>de con qué a la abadesa el golpe dieron,</p>
<p>la respondió: -Habrá sido</p>
<p>con mi abanico, que se me ha caído.</p>
<p>A que la vieja replicó furiosa:</p>
<p>-¡Mentira! ¡ En otra cosa</p>
<p>podrán papilla darme,</p>
<p>pero no en el olfato han de engañarme,</p>
<p>que yo le olí muy bien cuando hizo el daño,</p>
<p>y era un dánosle hoy de buen tamaño!</p>
<p><b>9</b>
<p><b>8</b>
<p><b>7</b>
<p><b>6</b>
<p><b>5</b>
<p><b>4</b>
<p><b>3</b>
<p><b>29</b>
<i>(En Orihuela, su pueblo y el mío, se me ha muerto como el rayo Ramón Sijé, con quien tanto quería.)</i>
<i>(10 de enero de 1936)</i></p>
<p><b>28</b>
<p><b>27</b>
<p><b>26</b>
<p><b>25</b>
<p><b>24</b>
<p><b>23</b>
<p><b>22</b>
<p><b>21</b>
<p><b>20</b>
<p><b>2</b>
<p><b>19</b>
<p><b>18</b>
<p><b>17</b>
<p><b>16</b>
<p><b>15</b>
<p><b>14</b>
<p><b>13</b>
<p><b>12</b>
<p><b>11</b>
<p><b>10</b>
<p><b>1</b>
<p>Mientras ausente estaba</p>
<p>un pobre labrador de su alquería,</p>
<p>su mujer padecía</p>
<p>dolor de muelas. Esto lo causaba</p>
<p>un raigón que, metido</p>
<p>en la encía, tenía carcomido.</p>
<p>En el lugar hacía de barbero</p>
<p>un mancebo maulero</p>
<p>a quien ella quería,</p>
<p>por lo cual mandó a un chico que tenía</p>
<p>le buscase y dijese</p>
<p>que a sacarla un raigón luego viniese.</p>
<p>El rapabarbas, como no era payo,</p>
<p>vino con el recado como un rayo,</p>
<p>y para hacer la cura</p>
<p>se encerró con la moza. ¡ Qué diablura!</p>
<p>A veces son los niños de importancia</p>
<p>para que en la ignorancia</p>
<p>no se queden mil cosas</p>
<p>picantes y graciosas;</p>
<p>digo esto porque nunca se sabría</p>
<p>lo que el barbero con la moza hacía</p>
<p>a no ser por el chico marrullero,</p>
<p>que curioso atisbó en el agujero</p>
<p>de la llave la diestra sacadura</p>
<p>del raigón. Repitamos: ¡ qué diablura!</p>
<p>La operación quirúrgica acabose</p>
<p>y el barbero marchose</p>
<p>dejando a la paciente mejorada,</p>
<p>mas del tirón bastante estropeada,</p>
<p>mientras el chico, alerta,</p>
<p>a su padre esperó puesto a la puerta.</p>
<p>Este, a comer viniendo presuroso,</p>
<p>preguntole al muchacho cuidadoso:</p>
<p>-¿ Está mejor tu madre?</p>
<p>Y el chico dijo: -Ya está buena, padre;</p>
<p>porque a poco que vino</p>
<p>el barbero a curarla</p>
<p>quiso el raigón sacarla,</p>
<p>y se encerraron para... ya usté sabe;</p>
<p>bien que yo por el ojo de la llave</p>
<p>pude con disimulo</p>
<p>ver que no sacó muela,</p>
<p>sino que estuvo... amuela que te amuela,</p>
<p>dale... y la sacó al fin de junto al culo</p>
<p>un raigón... de un tercia, goteando,</p>
<p>con sus bolas colgando;</p>
<p>y al mirarlo, en voz alta</p>
<p>dijo mi madre: «&#160;¡ Ay, cómo se hace falta!&#160;»</p>
<p>En todas ocasiones,</p>
<p>al buen entendedor, pocas razones;</p>
<p>dígolo porque luego</p>
<p>que éstas oyó el buen hombre, echando fuego</p>
<p>por los ojos, a su hijo:</p>
<p>-Ve corriendo, le dijo;</p>
<p>di al barbero que en nada se detenga</p>
<p>y a sacarme un raigón al punto venga,</p>
<p>que yo entre tanto prevendré una estaca;</p>
<p>veremos si se lleva lo que saca</p>
<p>ese bribón malvado</p>
<p>cuando hace falta lo que se ha llevado.</p>
<p>Partió a carrera abierta</p>
<p>el chico, y con la tranca de la puerta</p>
<p>el padre prevenido,</p>
<p>a quien le había así favorecido</p>
<p>con intención dañosa,</p>
<p>esperó, sin decir nada a su esposa.</p>
<p>Erramos los mortales</p>
<p>en nuestros juicios intelectuales;</p>
<p>bien el proverbio aquí lo manifiesta:</p>
<p>«Quien con niños se acuesta...»</p>
<p>Pues, como iba diciendo de mi cuento,</p>
<p>el chico en un momento,</p>
<p>llegó a la barbería,</p>
<p>llamó al autor de la bellaquería</p>
<p>y le dio su recado.</p>
<p>El hombre, descuidado,</p>
<p>tomó capa y gatillo,</p>
<p>y ya se iba a marchar con el chiquillo</p>
<p>cuando, por su fortuna,</p>
<p>de sus ventosidades soltó una;</p>
<p>lo que el muchacho oyendo</p>
<p>le dijo sonriendo:</p>
<p>-Bien puede usted, maestro, ahora aflojarse,</p>
<p>que pronto ha de ensuciarse,</p>
<p>pues mi padre, enfadado,</p>
<p>del raigón que a mi madre le ha sacado</p>
<p>porque falta le hacía</p>
<p>la tranca de la puerta prevenía;</p>
<p>y es que, sin duda, intenta</p>
<p>de lo que usté sacó tomarle cuenta.</p>
<p>Cuando esto oyó el barbero,</p>
<p>soltó capa y sombrero</p>
<p>y le dijo: -Para esa paparrucha</p>
<p>no es menester que vaya yo. Hijo, escucha:</p>
<p>corre y dile a tu padre</p>
<p>que le meta a tu madre,</p>
<p>si le hace falta, en el lugar vacío,</p>
<p>otro raigón que tiene igual al mío.</p>
<p>Un puerto es morada encantadora para un alma cansada de las luchas de la vida. La amplitud del cielo, la arquitectura móvil de las nubes, el colorido cambiante del mar, el centelleo de los faros, son prisma adecuado maravillosamente para distraer los ojos sin cansarlos nunca. Las formas esbeltas de los navíos de aparejo complicado, a los que la marejada imprime oscilaciones armoniosas, sirven para mantener en el alma el gusto del ritmo y de la belleza. Y además, sobre todo, hay una suerte de placer misterioso y aristocrático, para el que ya no tiene curiosidad ni ambición, en contemplar, tendido en la azotea o apoyado de codos en el muelle, todos los movimientos de los que se van y de los que vuelven, de los que tienen todavía fuerza para querer, deseo de viajar o de enriquecerse.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_espejo" title="El espejo"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_espejo" title="El espejo">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Retratos_de_queridas" title="Retratos de queridas">Siguiente</a> <a href="/wiki/Retratos_de_queridas" title="Retratos de queridas"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<i>R. Pombo.</i>
<p>Era el caos. Decir no y pensar cero.</p>
<p>En el eterno negar, fue brevemente la voluntad de ser. Origen del Sol.</p>
<p>El sol, en asombro de su luz, fue goce de existir; tanto amó su mirada, que pulularon las condensaciones de obscuridad; los astros.</p>
<p>Y los astros giraron de amor ante la gran pupila quieta.</p>
<p>Es el canto eterno en el caos sordo.</p>
<p>La tierra rueda, envuelta en hilachas de oro. Es esclava y amante. Su piel sensible tiene un escalofrío, pulsado por noches y días.</p>
<p>Y nosotros pasamos, como sobre un cutis que ama al contacto de una caricia, corre un tropel de mil vidas sensitivas, que nacen, gozan, sufren y mueren.</p>
<p><b>Dedica esta composición al cantor del Pico de Teide, <a href="/wiki/Fernando_Velarde" title="Fernando Velarde">Fernando Velarde</a>, su admirador y amigo Vicente Piedrahíta</b>
<br /></i></p>
<p>-Lindo perro mío, buen perro, chucho querido, acércate y ven a respirar un excelente perfume, comprado en la mejor perfumería de la ciudad.</p>
<p>Y el perro, meneando la cola, signo, según creo, que en esos mezquinos seres corresponde a la risa y a la sonrisa, se acerca y pone curioso la húmeda nariz en el frasco destapado; luego, echándose atrás con súbito temor, me ladra, como si me reconviniera.</p>
<p>-¡Ah miserable can! Si te hubiera ofrecido un montón de excrementos los hubieras husmeado con delicia, devorándolos tal vez. Así tú, indigno compañero de mi triste vida, te pareces al público, a quien nunca se ha de ofrecer perfumes delicados que le exasperen, sino basura cuidadosamente elegida.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_loco_y_la_Venus" title="El loco y la Venus"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_loco_y_la_Venus" title="El loco y la Venus">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_mal_vidriero" title="El mal vidriero">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_mal_vidriero" title="El mal vidriero"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">J</span><span style="font-variant: small-caps;">unto</span> al negro palacio del rey de la isla de Hierro—(¡oh, cruel, horrible destierro!)— ¿cómo es que tú, hermana harmoniosa, haces cantar al cielo gris, tu pajarera de ruiseñores, tu formidable caja musical? ¿No te entristece recordar la primavera en que oíste a un pájaro divino y tornasol<br /></p>
<center>en el país del sol?</center>
<p><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>En el jardín del rey de la isla de Oro—(¡oh, mi ensueño que adoro!)—fuera mejor que íú, harmoniosa hermana amaestrases tus aladas flautas, tus sonoras arpas; tú que naciste donde más lindos nacen el clavel de sangre y la rosa de arrebol,<br /></p>
<center>en él país del sol!</center>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>O en el alcázar de la reina de la isla de Plata (Schubert, solloza la <i>Serenata</i>...) pudieras también, hermana armoniosa, hacer que las místicas aves de tu alma alabasen dulce, dulcemente, el claro de luna, los vírgenes lirios, la monia paloma y el cisne marques. La mejor plata se funde en un ardiente crisol,<br /></p>
<center>en el país del sol!</center>
<p>Vuelve, pues, a tu barca, que tienes lista la vela—(resuena, lira, Céfiro, vuela)—y parte, harmoniosa hermana, a donde un príncipe bello, a la orilla del mar, pide liras, y versos y rosas, y acaricia sus rizos de oro bajo un regio azul parasol,<br /></p>
<center>en el país del sol.</center>
<p>Viajaba. El paisaje en medio del cual me había colocado tenía grandeza y nobleza irresistibles. Algo de ellas se comunicó sin duda en aquel momento a mi alma. Revoloteaban mis pensamientos con ligereza igual a la de la atmósfera; las pasiones vulgares, como el odio y el amor profano, aparecíanseme ya tan alejadas como las nubes que desfilaban por el fondo de los abismos, a mis pies; mi alma parecíame tan vasta y pura como la cúpula del cielo que me envolvía; el recuerdo de las cosas terrenales no llegaba a mi corazón sino debilitado y disminuido, como el son de la esquila de los rebaños imperceptibles que pasan lejos, muy lejos, por la vertiente de otra montaña. Sobre el lago pequeño, inmóvil, negro por su inmensa profundidad, pasaba de vez en cuando la sombra de una nube, como el reflejo de la capa de un gigante aéreo que volara cruzando el cielo. Y recuerdo que aquella sensación solemne y rara, causada por un gran movimiento perfectamente silencioso, me llenaba de una alegría mezclada con miedo. En suma, que me sentía, gracias a la embriagadora belleza que me rodeaba, en paz perfecta conmigo mismo y con el universo; y aun sospecho que en mi perfecta beatitud y en mi total olvido de todo el mal terrestre, había llegado a no encontrar tan ridículos a los periódicos que pretenden que el hombre nació bueno, cuando, renovadas las exigencias de la materia implacable, pensé en reparar la fatiga y en aliviar el apetito despierto por tan larga ascensión. Saqué del bolsillo un buen pedazo de pan, una taza de cuero y un frasco de cierto elixir que los farmacéuticos de aquellos tiempos solían vender a los turistas, para mezclarlo, llegada la ocasión, con agua de nieve.</p>
<p>Partía tranquilamente el pan, cuando un ruido muy leve me hizo levantar los ojos. Ante mí estaba una criaturilla desharrapada, negra, desgreñada, cuyos ojos hundidos, fríos y suplicantes, devoraban el pedazo de pan. Y le oí suspirar en voz baja y ronca la palabra ¡pastel! No pude contener la risa al oír el apelativo con que se dignaba honrar a mi pan casi blanco. Corté una buena rebanada y se la ofrecí. Acercose lentamente, sin quitar los ojos del objeto de su codicia; luego, echando mano al pedazo, retrocedió vivamente, como si hubiese temido que mi oferta no fuese sincera, o que me fuese a volver atrás.</p>
<p>Pero en el mismo instante le derribó otro chiquillo salvaje, que no sé de dónde salía, tan perfectamente semejante al primero, que se le hubiera podido tomar por hermano gemelo suyo. Juntos rodaron por el suelo, disputándose la preciada presa, sin que ninguno de ellos quisiera, indudablemente, sacrificar la mitad a su hermano. Exasperado el primero, agarró del pelo al segundo; cogiole éste una oreja entro los dientes, y escupió un pedacito ensangrentado, con un soberbio reniego dialectal. El propietario legítimo del pastel trató de hundir las menudas garras en los ojos del usurpador; éste, a su vez, aplicó todas sus fuerzas a estrangular al adversario con una mano, mientras que con la otra intentaba meterse en el bolsillo el galardón del combate. Pero, reanimado por la desesperación, levantose el vencido y echó a rodar por el suelo al vencedor de un cabezazo en el estómago. ¿Para qué describir una lucha horrorosa, que duró, en verdad, más tiempo del que parecían prometer las fuerzas infantiles? Viajaba el pastel de mano en mano y cambiaba a cada momento de bolsillo; pero, ¡ay!, iba cambiando también de volumen; y cuando, por fin, extenuados, jadeantes, ensangrentados, paráronse, en la imposibilidad de seguir, no quedaba, a decir verdad, motivo ninguno de batalla; el pedazo de pan había desaparecido y estaba desparramado en migajas, semejantes a los granos de arena con que se mezclaban.</p>
<p>Tal espectáculo había llenado de bruma el paisaje, y el gozo tranquilo en que se solazaba mi alma, antes de haber visto a los hombrecillos, había desaparecido por entero; me quedé mucho tiempo triste, repitiéndome sin cesar: ¡Conque hay un país soberbio en que al pan le llaman 'pastel', golosina tan rara que basta para engendrar una guerra perfectamente fratricida!»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_viejo_saltimbanqui" title="El viejo saltimbanqui"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_viejo_saltimbanqui" title="El viejo saltimbanqui">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_reloj_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="El reloj (El spleen de París)">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_reloj_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="El reloj (El spleen de París)"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Un gordo capuchino confesaba</p>
<p>a una sierva de Dios que se quejaba</p>
<p>de un panadizo fiero que tenía</p>
<p>en un dedo ya mucho tiempo hacía,</p>
<p>el cual, sin mejorarse con ungüentos,</p>
<p>cada vez le causaba más tormentos.</p>
<p>El fraile, de su mal compadecido,</p>
<p>la dijo: -Hermana, tenga por perdido</p>
<p>el tiempo que se aplica</p>
<p>asquerosos emplastos de botica,</p>
<p>pues sé por experiencia</p>
<p>que cuando se endurece una dolencia</p>
<p>el remedio mejor para curarla</p>
<p>es tratar de ablandarla</p>
<p>metiendo aquella parte dolorida</p>
<p>en paraje caliente:</p>
<p>yo creo que en su cuerpo halle cabida</p>
<p>para que el panadizo se reviente</p>
<p>introduciendo el dedo en el bujero</p>
<p>que bajo del empeine está primero.</p>
<p>La devota, en el fraile confiada,</p>
<p>puso su dedo en cura, y agitada</p>
<p>por las varias cosquillas que la hacía</p>
<p>al punto que allí dentro le metía,</p>
<p>tanto incesantemente meneose</p>
<p>que al cabo el panadizo reventose.</p>
<p>Para mostrar su agradecido afecto</p>
<p>le contó al capuchino el buen efecto</p>
<p>que su remedio había producido:</p>
<p>a que él la dijo entonces afligido:</p>
<p>-iAy, hermana!, que sea enhorabuena,</p>
<p>pero sepa que yo sufro igual pena,</p>
<p>pues tengo un panadizo pernicioso</p>
<p>en el miembro precioso</p>
<p>que las mujeres aman,</p>
<p>en el dedo sin uña: así le llaman;</p>
<p>y no tengo, ¡ ay de mí!, para ablandarle</p>
<p>sitio donde meterle y menearle.</p>
<p>-Por eso, padre mío, no se apure,</p>
<p>ella le dijo: pues por que se cure,</p>
<p>a pesar del rubor, yo mi agujero</p>
<p>prestarle agradecida al punto quiero.</p>
<p>En efecto: a la cura que promete</p>
<p>la devota se pone, y luego mete</p>
<p>su dedo colosal el fraile dentro,</p>
<p>y empujando y moviéndole en el centro,</p>
<p>logró por fin de operación tan seria</p>
<p>soltara el panadizo la materia.</p>
<p>Sacó su dedo sano y deshinchado</p>
<p>el fraile; y viéndole más sosegado</p>
<p>la devota le dice: -Padre mío,</p>
<p>perdone a mi malicia un desvarío,</p>
<p>pero yo le confieso francamente</p>
<p>que al tiempo de la cura antecedente</p>
<p>sospeché de su ardor y movimiento</p>
<p>que atropellaba el sexto mandamiento.</p>
<p>A que el fraile responde: -¿Eso dudabas?</p>
<p>toma, si no es, no, ¿pues qué pensabas?</p>
<p>Oyendo la respuesta decisiva</p>
<p>la sierva del Señor quedó suspensa</p>
<p>viendo que su virtud madurativa</p>
<p>era una grave ofensa</p>
<p>del precepto de Dios; pero no obstante</p>
<p>le replicó al instante:</p>
<p>-¡Aunque es culpa, su gusto satisfizo!</p>
<p>Padre, ¿cuándo tendrá otro panadizo?</p>
<p>(imitación de Longfellow)<br /></p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>EL ORO</b></span>
<i>rey de los metales?</i>
<i>Rey</i>
<i>rey,</i>
<i>rey absoluto.</i>
<i>Sol</i>
<i>sol</i>
<i>a la sombra!</i>
<i>pepitas</i>
<i>pico de oro!</i>
<i>maleable,</i>
<i>dúctil</i>
<i>inalterable.</i>
<i>agua regia.</i>
<i>rey</i>
<i>dureza</i>
<i>electro-positivo.</i>
<i>rey de los metales!</i>
<p>Un zagalón del campo,</p>
<p>de estos de «Acá me zampo»,</p>
<p>con un fraile panzón se confesaba,</p>
<p>que anteojos gastaba</p>
<p>porque, según decía,</p>
<p>de cortedad de vista padecía.</p>
<p>Llegó el zagal al sexto mandamiento,</p>
<p>donde tropieza todo entendimiento,</p>
<p>y dijo: -Padre, yo a mujer ninguna</p>
<p>jamás puse a parir, pues mi fortuna</p>
<p>hace que me divierta solamente,</p>
<p>cuando es un caso urgente,</p>
<p>con lo que me colgó Naturaleza,</p>
<p>y lo sé manejar con gran destreza.</p>
<p>-¿ Conque contigo mismo,</p>
<p>dice el fraile, enojado,</p>
<p>en un lance apretado</p>
<p>te diviertes usando el onanismo?</p>
<p>-No, padre, el zagal clama;</p>
<p>no creo que es así como se llama</p>
<p>mi diversión, sino la...</p>
<p>-Calla, hombre,</p>
<p>dice el fraile; yo sé muy bien el nombre</p>
<p>que dan a esa vil treta,</p>
<p>infame consonante de retreta.</p>
<p>¿ Tú no sabes que fue vicio tan feo</p>
<p>invención detestable de un hebreo,</p>
<p>y que tú, por tenerlo, estás maldito;</p>
<p>del Espíritu Santo estás proscrito;</p>
<p>estás predestinado</p>
<p>para ser condenado;</p>
<p>estás ardiendo ya en la fiera llama</p>
<p>del Infierno, y...&#160;?</p>
<p>-¡No más!, el mozo exclama</p>
<p>queriendo disculparse.</p>
<p>Esta maña no debe graduarse</p>
<p>en mí de culpa, padre. Yo lo hacía</p>
<p>porque veo muy poco, y me decía</p>
<p>mi primo el sastre que se le aclaraba</p>
<p>la vista al que retreta se tocaba.</p>
<p>Aquí con mayor ira</p>
<p>el fraile replicó: -¡ Todo es mentira!</p>
<p>Si fueran ciertos esos formularios,</p>
<p>las pulgas viera yo en los campanarios.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Todo, de ti saliendo, torna á abismarse en ti!</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>El calor del corazón.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Me saldrás á recibir.</p>
<div class="floatleft"><a href="/wiki/Archivo:El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg" class="image"><img alt="El niño de nieve pg 15b.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg/40px-El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg" width="40" height="41" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg/60px-El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg/80px-El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg 2x" data-file-width="152" data-file-height="156" /></a></div>
<div style="text-align: center;">__</div>
<p><i>farja</i><sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1">[1]</a></sup>
<i>schambar</i><sup id="cite_ref-2" class="reference"><a href="#cite_note-2">[2]</a></sup>
<i>majzan</i><sup id="cite_ref-3" class="reference"><a href="#cite_note-3">[3]</a></sup>
<i>jalek</i><sup id="cite_ref-4" class="reference"><a href="#cite_note-4">[4]</a></sup>
<i>sarma</i><sup id="cite_ref-5" class="reference"><a href="#cite_note-5">[5]</a></sup>
<i>Sta-fer-al-lah</i><sup id="cite_ref-6" class="reference"><a href="#cite_note-6">[6]</a></sup>
<i>g'ad yar</i><sup id="cite_ref-7" class="reference"><a href="#cite_note-7">[7]</a></sup>
<i>meida</i><sup id="cite_ref-8" class="reference"><a href="#cite_note-8">[8]</a></sup>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Lunes</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Viernes; hoy sábado;</span></p>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—¡Dios os guarde!</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Razón tienes,</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Fuera inútil...</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—¿A su vista?</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Engañarlo.</span></p>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Pero es crédulo...</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Pero es anciano;</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Siento y amo.</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Pues, ¿cuándo?</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—¡Última noche!...</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Dí sin reparo</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Pues que yo hubiera</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—¿Pudo en algo</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Me enojaba</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Es diestro...</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Es vano.</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—No le ataco</span></p>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Es necio...</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Pues no es de nadie</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Reclamo</span>
<i>Al lah-Acbar</i><sup id="cite_ref-9" class="reference"><a href="#cite_note-9">[9]</a></sup>
<p>Hora del <i>mog'red</i><sup id="cite_ref-10" class="reference"><a href="#cite_note-10">[10]</a></sup>
<i>schetta</i><sup id="cite_ref-11" class="reference"><a href="#cite_note-11">[11]</a></sup>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Ninguno:</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Y lo aplaudo.</span>
<i>sura</i>
<div style="text-align: center;">——</div>
<center>. . . . . . . . . . . . . . . . .</center>
<i>maksura</i><sup id="cite_ref-12" class="reference"><a href="#cite_note-12">[12]</a></sup>
<i>essalamcum</i><sup id="cite_ref-13" class="reference"><a href="#cite_note-13">[13]</a></sup>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Llego ahora.</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—¿Pues qué te ha pasado?</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—¿Qué hiciste del niño?</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Todavía</span>
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">—Si era de nieve</span>
<div style="text-align: center;">___</div>
<p>Donde más alto trepa la sierra, un pico agudo y liso apunta al cielo su puñalada de piedra.</p>
<p>El sol y el viento se astillan entre sus riscos.</p>
<p>Y si la nieve, en su base, le circunda con regio fulgor de pureza, emerge más frío, más puro; severo e inconmovible, en su negrura lustrosa.</p>
<p>Cuando la amenaza de enorme cilindro rojizo rueda del horizonte, como un toldo que se corriese sobre el mundo, las cosas todas se quejan, en terror de espera; la tierra empalidece a la amenaza brutal de la tormenta. Entonces un punto negro aparece en el espacio, crece y crece, mientras, en impetuosas curvas, viene ampliando la espiral de su vuelo.</p>
<p>Es el Cóndor.</p>
<p>El viento chirría en sus rehacias plumas. Y súbitamente, cerrando las alas, desciende en perpendicular hacia la cima, como un pedazo de infinito que cayera sobre tierra.</p>
<p><b>EL MÉDICO CAZADOR</b>
<p>Un joven arriscado</p>
<p>de una soltera estaba enamorado</p>
<p>y el tiempo que a su lado estar podía</p>
<p>el dedo la metía</p>
<p>para saciar de amor su ardiente llama</p>
<p>sin que pierda su fama,</p>
<p>y ella, en tanto, la mano deslizando</p>
<p>por bajo de la capa</p>
<p>(que es quien urgencias semejantes tapa),</p>
<p>manejándole aquello, cariñosa,</p>
<p>le sacaba la savia pegajosa.</p>
<p>A este entretenimiento</p>
<p>puso fin de la iglesia el cumplimiento;</p>
<p>fue a confesar el joven, cabizbajo,</p>
<p>y contándole al fraile su trabajo,</p>
<p>en vano se disculpa</p>
<p>pues Su Paternidad siente que es culpa</p>
<p>su diversión muy grave,</p>
<p>y en tono de sermón dice que sabe</p>
<p>que el Espíritu Santo</p>
<p>maldice al hombre que con vicio tanto,</p>
<p>por su infame malicia,</p>
<p>en la tierra su jugo desperdicia</p>
<p>cuando, bien empleado en cuerpo humano,</p>
<p>quizá produciría</p>
<p>un obispo o pontífice romano;</p>
<p>Y que si le absolvía</p>
<p>era con condición de que volviese</p>
<p>pasada una semana</p>
<p>enmendado de culpa tan liviana</p>
<p>y que lo mismo hiciese</p>
<p>la cómplice infeliz de su delito.</p>
<p>Pasó el tiempo prescrito</p>
<p>y el penitente presentose ufano.</p>
<p>-Padre, le dijo, ya, porque no en vano</p>
<p>en la tierra se vierta la simiente</p>
<p>al tiempo que al salir se precipita,</p>
<p>mi amada, diligente,</p>
<p>la ha recogido en esta redomita,</p>
<p>que traigo para que haga lo que quiera,</p>
<p>echándola a su gusto en cuerpo humano;</p>
<p>pero si mi opinión prevaleciera,</p>
<p>sólo haría un pontífice romano.</p>
<p><span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Tu semblante convierte<br /> A mi angustia ¡Señor! compadecido;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¡Sálvame de la muerte!<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¡Señor, perdón y olvido<br /> Según tu gran misericordia pido!<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>De mi pecho una á una<br /> Mis culpas borra tú con mano pía:<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Si limpia por fortuna<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Luce ya, todavía<br /> Más y más purifica el alma mía.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Porque, Señor, yo siento<br /> La horrible enormidad de mi pecado:<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Sin reposar momento,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Su recuerdo allí hincado.<br /> El corazón lastima atormentado.<br /> <br /></p> <p><span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¡Pequé yo en tu presencia,<br /> Pequé yo contra ti! Mas, sí, lo espero;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Vencerá tu clemencia:<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Tus promesas primero<br /> Cumplir querrás que castigar severo.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¡Pequé! ¿ni qué podría<br /> De un infelice de miserias lleno<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Esperarse? Corría<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Desde el materno seno<br /> Ya por mis venas el letal veneno.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Mas no siempre del vicio<br /> Manchado estuve; que inocente un día<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Fui, y me amaste propicio,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y tu sabiduría<br /> Recónditos misterios me entreabría.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Con el hisopo ahora<br /> Rocíeme, tomando mi hermosura,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Tu mano bienhechora,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y verás mi alma pura<br /> Cuál de la nieve afrenta la blancura.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Palabras de consuelo<br /> Murmuras entonces á mi mente,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Huído el negro duelo;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y en gozo reverente<br /> Retemblarán mis huesos hondamente.<br /> <br /></p> <p><span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Mis crímenes olvida;<br /> Ni sombra de la culpa que me afea<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Dejes; en ti á la vida<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Resucitar se vea<br /> Mi corazón, y renovado sea.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¿Cómo ardería tanto<br /> Tu furor, que apartases la mirada<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>De mi sincero llanto,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y tu diestra indignada<br /> No depusiera la fulmínea espada?<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Antes con rostro blando<br /> Me acogerás en tu amoroso seno,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Mi espíritu dejando<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Jubiloso y sereno.<br /> De alto saber y fortaleza lleno.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y arrancarás. Dios mío,<br /> De mi pecho el cruel remordimiento<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Por la sangre que impío<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Derramó mi ardimiento,<br /> Y mi boca abrirás con noble acento.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Triunfante en mi ventura<br /> Cantaré largamente tus loores,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y á la senda segura<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Traeré los pecadores.<br /> Tu poder celebrando y tus favores.<br /> <br /></p> <p><span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Víctimas te ofreciera<br /> Si á expïar alcanzaran mi delito;<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Sé que más placentera<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>A tu amor infinito<br /> Es la humildad del corazón contrito.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>¡Ay! no la maldad nuestra<br /> Impida que á Sïon se abra abundante<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>En dones tu alta diestra:<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Da, Señor, que levante<br /> El sacro muro tu ciudad triunfante.<br /> <br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Entonces sacrificios<br /> Se harán por tus mercedes singulares,<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>Y con ojos propicios<br /> <span style="display: inline-block; width: 2em;">&nbsp;</span>De ofrendas á millares<br /> Contemplarás cubiertos tus altares.</p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:El_metro_de_doce.jpg" class="image"><img alt="El metro de doce.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/6/68/El_metro_de_doce.jpg" width="300" height="221" data-file-width="300" data-file-height="221" /></a></div>
<p>Un tejedor tenía</p>
<p>de poca edad dos niños inocentes</p>
<p>con los cuales dormía,</p>
<p>por ser tan corto en bienes de fortuna</p>
<p>que no había más cama ni más cuna.</p>
<p>Una noche de frío</p>
<p>se arrimó a la parienta su pariente</p>
<p>por gozar del estío,</p>
<p>pues a todo casado se permite</p>
<p>que cuando tenga frío se lo quite.</p>
<p>Empieza la tarea,</p>
<p>y tan a pecho tómala y tal brinca</p>
<p>y tal se bambolea,</p>
<p>que, al sacudir los pies el burro en celo,</p>
<p>da con los chiquitines en el suelo.</p>
<p>La madre, que lo nota,</p>
<p>de la cama se tira, aunque rendida</p>
<p>de volver la pelota,</p>
<p>y al levantar sus hijos adorados,</p>
<p>los encuentra a los dos descalabrados.</p>
<p>Póneles balsamina</p>
<p>y a la cama los vuelve cariñosa,</p>
<p>cada cual a su esquina,</p>
<p>diciéndoles que aquello ha sucedido</p>
<p>porque estaba su padre algo bebido.</p>
<p>Antes que amaneciera</p>
<p>sintió el amigo gana de más coles,</p>
<p>y la tal curandera</p>
<p>se entregó a los placeres reiterados,</p>
<p>sin echar cuenta en los descalabrados.</p>
<p>El niño mayorcito,</p>
<p>que notó de la cama el movimiento,</p>
<p>dijo al otro, quedito:</p>
<p>- ¡Agárrate al colchón pronto, muchacho,</p>
<p>mira que vuelve padre a estar borracho!</p>
<p>Hay naturalezas puramente contemplativas, impropias totalmente para la acción, que, sin embargo, merced a un impulso misterioso y desconocido, actúan en ocasiones con rapidez de que se hubieran creído incapaces.</p>
<p>El que, temeroso de que el portero le dé una noticia triste, se pasa una hora rondando su puerta sin atreverse a volver a casa; el que conserva quince días una carta sin abrirla o no se resigna hasta pasados seis meses a dar un paso necesario desde un año antes, llegan a sentirse alguna vez precipitados bruscamente a la acción por una fuerza irresistible, como la flecha de un arco. El moralista y el médico, que pretenden saberlo todo, no pueden explicarse de dónde les viene a las almas perezosas y voluptuosas tan súbita y loca energía, y cómo, incapaces de llevar a término lo más sencillo y necesario, hallan en determinado momento un valor de lujo para ejecutar los actos más absurdos y aun los más peligrosos.</p>
<p>Un amigo mío, el más inofensivo soñador que haya existido jamás, prendió una vez fuego a un bosque, para ver, según decía, si el fuego se propagaba con tanta facilidad como suele afirmarse. Diez veces seguidas fracasó el experimento; pero a la undécima hubo de salir demasiado bien.</p>
<p>Otro encenderá un cigarro junto a un barril de pólvora, para ver, para saber, para tentar al destino, para forzarse a una prueba de energía, para dárselas de jugador, para conocer los placeres de la ansiedad, por nada, por capricho, por falta de quehacer.</p>
<p>Es una especie de energía que mana del aburrimiento y de la divagación; y aquellos en quien tan francamente se manifiesta suelen ser, como dije, las criaturas más indolentes, las más soñadoras.</p>
<p>Otro, tímido hasta el punto de bajar los ojos aun ante la mirada de los hombres, hasta el punto de tener que echar mano de toda su pobre voluntad para entrar en un café o pasar por la taquilla de un teatro, en que los taquilleros le parecen investidos de una majestad de Minos, Eaco y Radamanto, echará bruscamente los brazos al cuello a un anciano que pase junto a él, y le besará con entusiasmo delante del gentío asombrado...</p>
<p>¿Por qué? ¿Por qué..., porque aquella fisonomía le fue irresistiblemente simpática? Quizá; pero es más legítimo suponer que ni él mismo sabe por qué.</p>
<p>Más de una vez he sido yo víctima de ataques e impulsos semejantes, que nos autorizan a creer que unos demonios maliciosos se nos meten dentro y nos mandan hacer, sin que nos demos cuenta, sus más absurdas voluntades.</p>
<p>Una mañana me levanté desapacible, triste, cansado de ocio y movido, según me parecía, a llevar a cabo algo grande, una acción de brillo. Abrí la ventana. ¡Ay de mí!</p>
<p>(Observad, os lo ruego, que el espíritu de mixtificación, que en ciertas personas no es resultante de trabajo o combinación alguna, sino de inspiración fortuita, participa en mucho, aunque sólo sea por el ardor del deseo, del humor, histérico al decir de los médicos, satánico según los que piensan un poco mejor que los médicos, que nos mueve sin resistencia a multitud de acciones peligrosas e inconvenientes.)</p>
<p>La primera persona que vi en la calle fue un vidriero, cuyo pregón, penetrante, discordante, subió hacia mí a través de la densa y sucia atmósfera parisiense. Imposible me sería, por lo demás, decir por qué me acometió, para con aquel pobre hombre, un odio tan súbito como despótico.</p>
<p>«¡Eh, eh!» -le grité que subiese-. Entretanto reflexionaba, no sin cierta alegría, que, como el cuarto estaba en el sexto piso y la escalera era harto estrecha, el hombre haría su ascensión no sin trabajo y darían más de un tropezón las puntas de su frágil mercancía.</p>
<p>Presentose al cabo: examiné curiosamente todos sus vidrios y le dije: «¿Cómo? ¿No tiene cristales de colores? ¿Cristales rosa, rojos, azules; cristales mágicos, cristales de paraíso? ¿Habrá imprudencia? ¿Y se atreve a pasear por los barrios pobres sin tener siquiera cristales que hagan ver la vida bella? Y le empujé vivamente a la escalera, donde, gruñendo, dio un traspiés.</p>
<p>Me llegué al balcón y me apoderé de una maceta chica, y cuando él salió del portal dejé caer perpendicularmente mi máquina de guerra encima del borde posterior de sus ganchos, y, derribado por el choque, se le acabó de romper bajo las espaldas toda su mezquina mercancía ambulante, con el estallido de un palacio de cristal partido por el rayo.</p>
<p>Y embriagado por mi locura, le grité furioso: «¡La bella vida, la bella vida!»</p>
<p>Tales chanzas nerviosas no dejan de tener peligro y suelen pagarse caras. Pero ¡qué le importa la condenación eterna a quien halló en un segundo lo infinito del goce!</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_perro_y_el_frasco" title="El perro y el frasco"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_perro_y_el_frasco" title="El perro y el frasco">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/A_la_una_de_la_ma%C3%B1ana" title="A la una de la mañana">Siguiente</a> <a href="/wiki/A_la_una_de_la_ma%C3%B1ana" title="A la una de la mañana"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:El_mago.jpg" class="image"><img alt="El mago.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/0/07/El_mago.jpg" width="300" height="311" data-file-width="300" data-file-height="311" /></a></div>
<p>llamada Mariquita,</p>
<p>un viejo consejero</p>
<p>que en ella por-entero,</p>
<p>cuando se alborotaba</p>
<p>su cansada persona, desaguaba</p>
<p>con tal circunspección y tal paciencia</p>
<p>como si a un pleito diese la sentencia.</p>
<p>Era de este señor el escribiente</p>
<p>un mozuelo entre frailes educado,</p>
<p>como ellos suelen ser, rabicaliente,</p>
<p>rollizo y bien armado,</p>
<p>que, cuando el consejero fuera estaba,</p>
<p>a doña Mariquita consolaba.</p>
<p>Sucedió, pues, que un día</p>
<p>la consoló en su cuarto, donde había</p>
<p>en jaulas diferentes</p>
<p>un loro camastrón, cuyo despejo</p>
<p>todo lo comprendía por ser viejo,</p>
<p>y una joven cotorra muy parlera,</p>
<p>que la conversación de los sirvientes</p>
<p>oyeron, la cual fue de esta manera:</p>
<p>-¿ Te gusta, Mariquita?</p>
<p>-Sí, mucho, mucho; estoy muy contentita.</p>
<p>-¿ Entra bien de este modo?</p>
<p>-Sí, mi escribiente... ¡ Métemelo todo!</p>
<p>-Pues menéate más..., que estoy perdido.</p>
<p>-Y yo... Que viene... ¡ Ay, Dios...! ¡Que ya ha venido!</p>
<p>Y en efecto, llegaba el consejero</p>
<p>en aquel mismo instante,</p>
<p>y apenas su escribiente marrullero</p>
<p>dejó regado el campo de su amante,</p>
<p>cuando, con la ganilla que traía,</p>
<p>al mismo cuarto entró su señoría.</p>
<p>Quitóse en él la toga,</p>
<p>dióse en la parte floja un manoteo,</p>
<p>y a la que su materia desahoga</p>
<p>manifestó su lánguido deseo.</p>
<p>Ella, puesta debajo</p>
<p>de un modo conveniente,</p>
<p>se acordó en su trabajo</p>
<p>del natural vigor del escribiente,</p>
<p>y empezó a respingar con tal salero</p>
<p>que por poco desmonta al consejero.</p>
<p>Este, viendo el peligro que corría,</p>
<p>dijo: -Basta... ¿ Qué hacéis, doña María?</p>
<p>¡ Guarde más ceremonia con mi taco,</p>
<p>o por vida del rey que se lo saco!</p>
<p>-De veros, el contento,</p>
<p>replicó la taimada,</p>
<p>me hace tener tan fuerte movimiento.</p>
<p>¡ Perdón!</p>
<p>-Sí, dijo el viejo; perdonada</p>
<p>estás, si es que te alegra mi llegada.</p>
<p>La cotorra, que aquello estaba oyendo,</p>
<p>dijo entonces, sus alas sacudiendo:</p>
<p>-Lorito, contentita</p>
<p>está la Mariquita.</p>
<p>A que respondió el loro prontamente:</p>
<p>-¡ Si se lo metió todo el escribiente!</p>
<i>El Josefito...</i>
<p><i>El loro es sólo un gajo de follaje</i>
<i>con un poco de sol en la mollera!</i><br /></p>
<p>¡Qué admirable día! El vasto parque desmaya ante la mirada abrasadora del Sol, como la juventud bajo el dominio del Amor.</p>
<p>El éxtasis universal de las cosas no se expresa por ruido ninguno; las mismas aguas están como dormidas. Harto diferente de las fiestas humanas, esta es una orgía silenciosa.</p>
<p>Diríase que una luz siempre en aumento da a las cosas un centelleo cada vez mayor; que las flores excitadas arden en deseos de rivalizar con el azul del cielo por la energía de sus colores, y que el calor, que hace visibles los perfumes, los levanta hacia el astro como humaredas.</p>
<p>Pero entre el goce universal he visto un ser afligido.</p>
<p>A los pies de una Venus colosal, uno de esos locos artificiales, uno de esos bufones voluntarios que se encargan de hacer reír a los reyes cuando el remordimiento o el hastío los obsesiona, emperejilado con un traje brillante y ridículo, con tocado de cuernos y cascabeles, acurrucado junto al pedestal, levanta los ojos arrasados en lágrimas hacia la inmortal diosa.</p>
<p>Y dicen sus ojos: Soy el último, el más solitario de los seres humanos, privado de amor y de amistad; soy inferior en mucho al animal más imperfecto. Hecho estoy, sin embargo, yo también, para comprender y sentir la inmortal belleza. ¡Ay! ¡Diosa! ¡Tened piedad de mi tristeza y de mi delirio!»</p>
<p>Pero no sé qué mira a lo lejos la implacable Venus con sus ojos de mármol.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Cada_cual,_con_su_quimera" title="Cada cual, con su quimera"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Cada_cual,_con_su_quimera" title="Cada cual, con su quimera">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_perro_y_el_frasco" title="El perro y el frasco">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_perro_y_el_frasco" title="El perro y el frasco"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>A MI MADRE!</p>
<p>EN EL ÁLBUM DE MI MADRE</p>
<div style="text-align:right">Diciembre de 1856.</div>
<p>Quiero dar idea de una diversión inocente. ¡Hay tan pocos entretenimientos que no sean culpables!</p>
<p>Cuando salgáis por la mañana con decidida intención de vagar por la carretera, llenaos los bolsillos de esos menudos inventos de a dos cuartos, tales como el polichinela sin relieve, movido por un hilo no más; los herreros que martillan sobre el yunque; el jinete de un caballo, que tiene un silbato por cola; y por delante de las tabernas, al pie de los árboles, regaládselos a los chicuelos desconocidos y pobres que encontréis. Veréis cómo se les agrandan desmesuradamente los ojos. Al principio no se atreverán a tomarlos, dudosos de su ventura. Luego, sus manos agarrarán vivamente el regalo, y echarán a correr como los gatos que van a comerse lejos la tajada que les disteis, porque han aprendido a desconfiar del hombre.</p>
<p>En una carretera, detrás de la verja de un vasto jardín, al extremo del cual aparecía la blancura de un lindo castillo herido por el sol, estaba en pie un niño, guapo y fresco, vestido con uno de esos trajes de campo, tan llenos de coquetería.</p>
<p>El lujo, la despreocupación, el espectáculo habitual de la riqueza, hacen tan guapos a esos chicos, que se les creyera formados de otra pasta que los hijos de la mediocridad o de la pobreza.</p>
<p>A su lado, yacía en la hierba un juguete espléndido, tan nuevo como su amo, brillante, dorado, vestido con traje de púrpura y cubierto de penachos y cuentas de vidrio. Pero el niño no se ocupaba de su juguete predilecto, y ved lo que estaba mirando:</p>
<p>Del lado de allá de la verja, en la carretera, entre cardos y ortigas, había otro chico, sucio, desmedrado, fuliginoso, uno de esos chiquillos parias, cuya hermosura descubrirían ojos imparciales, si, como los ojos de un aficionado adivinan una pintura ideal bajo un barniz de coche, lo limpiaran de la repugnante pátina de la miseria.</p>
<p>A través de los barrotes simbólicos que separaban dos mundos, la carretera y el castillo, el niño pobre enseñaba al niño rico su propio juguete, y éste lo examinaba con avidez, como objeto raro y desconocido. Y aquel juguete que el desharrapado hostigaba, agitaba y sacudía en una jaula, era un ratón vivo. Los padres, por economía, sin duda, habían sacado el juguete de la vida misma.</p>
<p>Y los dos niños se reían de uno a otro, fraternalmente, con dientes de <i>igual</i> blancura.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_invitaci%C3%B3n_al_viaje_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="La invitación al viaje (El spleen de París)"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/La_invitaci%C3%B3n_al_viaje_(El_spleen_de_Par%C3%ADs)" title="La invitación al viaje (El spleen de París)">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Los_dones_de_las_hadas" title="Los dones de las hadas">Siguiente</a> <a href="/wiki/Los_dones_de_las_hadas" title="Los dones de las hadas"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Ayer, entre la muchedumbre del bulevar, sentí que me rozaba un ser misterioso que siempre tuve deseo de conocer, y a quien reconocí en seguida, aunque no le hubiese visto jamás. Había, sin duda, en él para conmigo un deseo análogo, porque al pasar me lanzó significativamente un guiño, al que me di prisa por obedecer. Le seguí con atención, y pronto bajé detrás de él a una mansión subterránea deslumbradora, en que brillaba un lujo del cual ninguna de las habitaciones superiores de París podría ofrecer ejemplo aproximado. Parecíame raro que hubiese podido yo pasar tan a menudo cerca de aquel misterioso cobijo sin adivinar su entrada. Reinaba allí una atmósfera exquisita, aunque de mareo, que casi hacía olvidar instantáneamente todos los fastidiosos horrores de la vida; respirábase allí una sombría beatitud, análoga a la que debieron de sentir los comedores de loto cuando, al desembarcar en una isla encantada, iluminada por los resplandores de una eterna prima tarde, sintieron nacer dentro de sí el sonido adormecedor de las cascadas melodiosas, el deseo de no volver a ver nunca sus penates, a sus mujeres, a sus hijos, y de no tomar nunca a mecerse en las altas olas del mar.</p>
<p>Había allí rostros extraños de hombres y de mujeres, señalados por una hermosura fatal, que me parecía haber ya visto en épocas y en países que no podía recordar exactamente, y antes me inspiraban fraternal simpatía que ese temor nacido de ordinario al aspecto de lo desconocido. Si intentara definir de un modo cualquiera la expresión singular de sus miradas, diría que nunca vi ojos en que más enérgicamente brillara el horror del hastío y el deseo inmortal de sentirse vivir.</p>
<p>Mi huésped y yo éramos ya, cuando nos sentamos, antiguos y perfectos amigos. Comimos y bebimos sin tasa toda clase de vinos extraordinarios, y lo que es más extraordinario aún, me pareció, después de varias horas, que yo no estaba más borracho que él. Sin embargo, el juego, placer sobrehumano, había interrumpido con diversos intervalos nuestras libaciones frecuentes, y tengo que deciros que me había jugado y perdido el alma, mano a mano, con una despreocupación y una ligereza heroicas. El alma es cosa tan impalpable, tan inútil a menudo, y en ocasiones tan molesta, que, al perderla, no sentí más que una emoción algo menor que si se me hubiera extraviado, yendo de paseo, una tarjeta de visita.</p>
<p>Fumamos largamente algunos cigarros cuyo sabor y aroma incomparables daban al alma la nostalgia de países y de venturas desconocidos, y embriagado de tantas delicias, me atreví, en un acceso de familiaridad que no pareció desagradarle, a exclamar, echando mano a una copa llena hasta el borde: «¡A vuestra salud, inmortal viejo Chivo!»</p>
<p>Hablamos también del Universo, de su creación y de su destrucción futura; de la idea grande del siglo, es decir, del progreso y de la perfectibilidad, y, en general, de todas las formas de la infatuación humana. Tratándose de esto, su alteza no agotaba las chanzas ligeras e irrefutables, expresándose con una suavidad de dicción y una tranquilidad en la chacota que no he visto nunca en ninguno de los más célebres conversadores de la Humanidad. Me explicó lo absurdo de las diferentes filosofías que se habían posesionado hasta entonces del cerebro humano, y hasta se dignó declararme, en confianza, algunos principios fundamentales cuyos beneficios y propiedad no me conviene compartir con nadie. No se quejó en lo más mínimo de la mala reputación de que goza en todas las partes del mundo; me aseguró que él, en persona, era el mayor interesado, en destruir la superstición, y llegó a confesarme que no había temido por su propio poder más que una vez sola, el día en que oyó decir desde el púlpito a un predicador más listo que sus cofrades: «Queridos hermanos, no olvidéis nunca, cuando oigáis elogiar el progreso de las luces, que la más bonita astucia del diablo está en persuadiros de que no existe.»</p>
<p>El recuerdo de aquel célebre orador nos llevó naturalmente al asunto de las academias; mi extraño huésped me afirmó que no tenía a menos, en muchos casos, inspirar la pluma, la palabra, la conciencia de los pedagogos, y que asistía siempre en persona, aunque invisible, a todas las sesiones académicas.</p>
<p>Animado por tantas bondades, le pedí noticias de Dios y le pregunté si le había visto recientemente. Me contestó con un despego matizado de alguna tristeza: «Nos saludamos si nos vemos; pero como dos caballeros ancianos que no hubieran conseguido apagar del todo el recuerdo de pasadas rencillas en una cortesía innata.»</p>
<p>Es dudoso que su alteza haya dado jamás audiencia tan larga a un simple mortal, y yo temía estar abusando. Por fin, cuando la trémula aurora blanqueaba los cristales, aquel famoso personaje, cantado por tantos poetas y servido por tantos filósofos, que, sin saberlo, trabajan por su gloria, me dijo: «Quiero que tenga buen recuerdo de mí, y voy a demostrarle que yo, de quien tan mal se habla, soy algunas veces un buen diablo, para servirme de una locución vulgar. En compensación por la pérdida irremediable de su alma, le doy la puesta que hubiese ganado si la suerte se hubiera declarado en favor suyo, es decir, la posibilidad de aliviar y de vencer, durante toda la vida, esa rara afección del hastío, fuente de todas vuestras enfermedades y de todos vuestros miserables progresos. Nunca formulará deseo que yo no le ayude a realizar; reinará sobre todos sus vulgares semejantes; tendrá buena provisión de halagos y aun de adoraciones; la plata, el oro, los diamantes, los palacios de magia saldrán a buscarle, y le rogarán que los acepte, sin que haya necesidad de esfuerzo para guardarlos; cambiará de patria y de país tan a menudo como su fantasía se lo ordene; se emborrachará de placeres, sin cansancio, en países encantadores donde siempre hace calor y donde las mujeres huelen tan bien como las flores, etcétera, etc... -añadió levantándose y despidiéndome con amable sonrisa.</p>
<p>Si no hubiera sido por temor a humillarme delante de tan numerosa asamblea, de buena gana hubiese yo caído a los pies del generoso jugador, para darle gracias por su munificencia inaudita., Pero, poco a poco, luego que le hube dejado, fue volviendo a mi seno la desconfianza incurable; no me atreví ya a creer en felicidad tan prodigiosa, y mientras me acostaba, rezando una vez más, por un resto de costumbre imbécil, repetíame medio dormido: «¡Dios mío! ¡Señor Dios mío! ¡Haced que el diablo me cumpla su palabra!»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_moneda_falsa" title="La moneda falsa"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/La_moneda_falsa" title="La moneda falsa">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_cuerda" title="La cuerda">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_cuerda" title="La cuerda"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<i>¡Polvo vil, al polvo torna!</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>El placer ni la tristeza;</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Arma al brazo, y á la brecha!</p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Enero 21 de 1934</span></p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 13em;">Para J.G.F.</span>
<i>hechos</i>
<i>visteadas</i>.</p>
<i>pitada</i> de un <i>triste</i>
<p><b>Canto a los ilustres viajeros M. M. Wilhelm Reiss y Adolph Stübel, con motivo de su ascensión al Cotopaxi y al Tungurahua.</b>
<i>Canario</i>
<i>Elición</i>
<center>A mi sobrina: Guillermina Campoamor Domínguez</center>
<dd>IV</dd>
<dd>V</dd>
<dd>VI</dd>
<p><i>A un poeta</i>
<p>Hallándose cortejando</p>
<p>cierto fraile a una monjita,</p>
<p>mientras que la requebraba</p>
<p>le enseñaba su pi...</p>
<p>su pipa con que fumaba.</p>
<p>La monja, como era lega</p>
<p>y profesaba al otoño,</p>
<p>radiaba por darle entrada</p>
<p>y le enseñaba su co...</p>
<p>su copo con que ella hilaba.</p>
<p>El fraile, como enojado,</p>
<p>la dijo con disimulo:</p>
<p>-No fuera malito, hermana,</p>
<p>soplárselo junto al cu...</p>
<p>al cubo que saca el agua.</p>
<p>La monja, como agraviada,</p>
<p>le dijo sin agasajo:</p>
<p>-Váyase el fraile a la mierda</p>
<p>que le cortase el cara...</p>
<p>el caracolito que rabia.</p>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">D</span>
<p>-¿A quién quieres más, hombre enigmático, dime, a tu padre, a tu madre, a tu hermana o a tu hermano?</p>
<p>-Ni padre, ni madre, ni hermana, ni hermano tengo.</p>
<p>-¿A tus amigos?</p>
<p>-Empleáis una palabra cuyo sentido, hasta hoy, no he llegado a conocer.</p>
<p>-¿A tu patria?</p>
<p>-Ignoro en qué latitud está situada.</p>
<p>-¿A la belleza?</p>
<p>-Bien la querría, ya que es diosa e inmortal.</p>
<p>-¿Al oro?</p>
<p>-Lo aborrezco lo mismo que aborrecéis vosotros a Dios.</p>
<p>-Pues ¿a quién quieres, extraordinario extranjero?</p>
<p>-Quiero a las nubes..., a las nubes que pasan... por allá.... ¡a las nubes maravillosas!</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_spleen_de_Par%C3%ADs" title="El spleen de París"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_spleen_de_Par%C3%ADs" title="El spleen de París">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_desesperaci%C3%B3n_de_la_vieja" title="La desesperación de la vieja">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_desesperaci%C3%B3n_de_la_vieja" title="La desesperación de la vieja"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Un hombre espantoso entra y se mira al espejo.</p>
<p>«¿Por qué se mira al espejo si no ha de verse en él más que con desagrado?»</p>
<p>El hombre espantoso me contesta: «Señor mío, según los principios inmortales del ochenta y nueve, todos los hombres son iguales en derechos; así, pues, tengo derecho a mirarme; con agrado o con desagrado, ello no compete más que a mi conciencia.»</p>
<p>En nombre del buen sentido, yo tenía razón, sin duda; pero, desde el punto de vista de la ley, él no estaba equivocado.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Un_caballo_de_raza" title="Un caballo de raza"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Un_caballo_de_raza" title="Un caballo de raza">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_puerto" title="El puerto">Siguiente</a> <a href="/wiki/El_puerto" title="El puerto"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<i>ducumento</i>
<i>cibellina</i>
<i>Dame en noir</i>
<p>Un día dijo: Estoy harto de mármol; volviose carne eterna y corrió, hacia los bosques históricos de amor.</p>
<p>No más ninfas ni driadas. Vaya una costeada, protestó el caprípedo, siquiera allí, durmiendo en mi frialdad, no me aburría.</p>
<p>Pero decidió «recorrer el espinel» y fue, entre matorrales, flechando sus ojos en los rincones obscuros.</p>
<p>Ese mismo día (¡qué coincidencia)!), bajo la sombra oscilante de un sauce, el vicario de una curia cercana reposaba del calor, su sotana sirviéndole de almohada.</p>
<p>El fauno le tiró una manzana (símbolo funesto).</p>
<p>-¿Qué haces ahí, hombre?</p>
<p>¡Símbolo funesto! El fraile mira la fruta maldita y se persigna.</p>
<p>-¡Vade retro!</p>
<p>Sus ojos mortales no ven al Dios, ni oyen sus oídos la risa glotona.</p>
<p>-Basta, agrega, por hoy de meditaciones; vamos a ejercer nuestra piedad y condenar al amor pecaminoso, en nombre de la pureza divina del Cristo.</p>
<p>El fauno recuerda.</p>
<p>Sus siglos de sueño no han borrado la última impresión de vida griega y la causa de su petrificación, tan larga. El Cristo lo había muerto de frío y de asco, al escupir su amor ingenuo.</p>
<p>Odio.</p>
<p>Las patas golpean, chasqueando, el suelo sonoro y como el fraile, en cuatro, estira su diestra hacia el sombrero, recibe en la simbólica coronilla el topazo enfurecido.</p>
<p>¡Finis!</p>
<p>El cadáver no tiene más que podrirse.</p>
<p>Esa misma noche un padre de aspecto meditativo tomaba en el Pireo el transmediterráneo que le depositaría en Marsella.</p>
<p>Nadie reconoció al fauno de los bosques paganos, pues la sotana, disimula muchas cosas...</p>
<p>Extraño, en verdad, aquél clérigo que, al zarpar del puerto, musitaba oraciones, la vista fija en las ruinas del antiguo templo, mientras piadosas lágrimas descendían por las espesas crines de su barba.</p>
<p>-Pobre grande, carcomido de siglos. Resucitarás, como mi mármol, y yo seré tu mejor profeta.</p>
<p>Monte Himeto peregrinado por los poetas, heroico golfo de Salamina... queridas beldades muertas...</p>
<p>Y el fraile hacía crujir las cuentas de su rosario cristiano.</p>
<p>Pasados los sentimentalismos de las despedidas, Capricus entró en reflexiones personales para arreglarse una vida posible. Por el momento seríale útil conservar su género neutro (lo fraile), y fingiendo beatitudes, asimilarse al ambiente.</p>
<p>Las niñas y señoras le agasajaban como a ser inofensivo, hasta consultarlo en ciertos detalles acerca de pecados dudosos; revelando cosas incomprensibles para el fauno, ignorante del bien y del mal en cuestión amor.</p>
<p>No siendo cristiano, nada sabía de la manzana que avergonzó a Adán y Eva de sus desnudeces.</p>
<p>Más aprendió.</p>
<p>Supo que el amor se ejercía por contrato, como otras tantas ocupaciones sociales.</p>
<p>Supo la desvergüenza de hipócritas amadores.</p>
<p>La envidia babosa de las privadas.</p>
<p>La tortura estúpida de las mujeres de verdad, embozaladas por chusma maldiciente.</p>
<p>La muerte en vida de las que sacrifican Venus a Virgo.</p>
<p>La neurosis de visiones grotescas.</p>
<p>Las insípidas noches obligatorias de cónyuges incompatibles.</p>
<p>Los dramas de todos los esclavos de la coyunda legal.</p>
<p>Pero le habían dicho:</p>
<p>-Hay una ciudad que se liberta, donde el amor vence la ley y hace agujeros de ideal en su obscura retorta de exhalaciones pútridas. «París» y Capricus quiso ver París.</p>
<p>Llegado a la gran ciudad, aplastadora recopilación de piedra, su primer visita fue para el Museo del Louvre, donde, según había oído decir, encontraría conocidos de su tierra natal.</p>
<p>En efecto:</p>
<p>Había dioses, fragmentos de dioses. Toda la historia plástica de Grecia expuesta en forma simétrica, como una colección de estampillas.</p>
<p>Capricus se quedó aquel día, con los párpados a medio caer, sumido en una marea de recuerdos.</p>
<p>Era casi mejor que vivir.</p>
<p>Por mucho tiempo, pasó sus tardes entre la melancolía irreal que transudaba del mármol. Y otro individuo hermoso, aunque no quieto, con la enormidad de los mármoles griegos, compartía esas siestas, inscribiendo de tiempo en tiempo frases o comentarios (pensaba Capricus) sobre cuadrangulares cartoncitos que extraía de un bolsillo.</p>
<p>Cuando Capricus soñó bien su sueño, comenzó a interesarse por el del vecino.</p>
<p>-¿Sería igual? En todo caso, parecía hecho de recuerdos.</p>
<p>El hombre esperaba con la vista fija sobre un pedestal; de pronto los ojos vivían, trabajaba con un relámpago febril en las pupilas, y todo se disolvía, como un fugaz recuerdo de soles áticos, enturbiado de bruma normanda.</p>
<p>Habían de hablar y hablaron. Capricus buscando un símil, el otro buscando, tal vez, un tema para sus tarjetas. Y Capricus dijo:</p>
<p>-¡Qué hermoso es el cuerpo humano!</p>
<p>Le respondieron:</p>
<p>-¡El cuerpo humano es indecente, padre!</p>
<p>-Yo no soy padre.</p>
<p>-¿Y la sotana?</p>
<p>-Un disfraz.</p>
<p>Capricus se acercó, confidencialmente.</p>
<p>-Soy un fauno escapado de mi mármol, allá en las ruinas de un templo griego.</p>
<p>-¡Bienvenido!</p>
<p>-...y aquí están los cuernos que mataron al sórdido fraile de quien heredé estos trapos... pero ¿qué sería de un fauno si llegaran a sorprenderlo?</p>
<p>-Le encarcelarían por mistificador... un fauno viviente, es contra toda lógica e implica un engaño.</p>
<p>-¿Y usted qué cree?</p>
<p>-No creo nada.</p>
<p>-¿Ni en mi presencia?</p>
<p>-Ni en su ausencia.</p>
<p>-¿Y es para todo lo mismo?</p>
<p>-No. Creo en lo que, a mi entender, es hermoso.</p>
<p>-Entonces creerás en mí.</p>
<p>-¿En el símbolo del estupro?</p>
<p>-En el símbolo de la atracción, que rige todo destino terrestre y planetario. Pero, antes, me dirás, por qué reniegas de la belleza del cuerpo humano.</p>
<p>-No renegué de su belleza... dije que era indecente... seguidme.</p>
<p>Subieron una escalera, viraron a izquierda y derecha, entraron en una gran sala cuyas paredes se cubrían casi totalmente con coloreados pedazos de tela, encuadrada por monótonas vigas, al parecer de oro labrado.</p>
<p>-Esto es pintura.</p>
<p>Capricus se hizo explicar qué era un cuadro, un museo. La estética, por metros, no entraba en su comprensión.</p>
<p>Vio muchos desnudos. Desnudos manoseados por géneros que, cubriendo pretendidas indecencias, las hacían indecentes. Reconoció episodios de su tierra, a pesar del disfraz de los personajes, ora con corazas medioevales, carnes holandesas o actitudes equívocas; y se dio cuenta de la inmoralidad del trapo que delata.</p>
<p>Vagaron hasta el cansancio y, sin ponerse de acuerdo, volvieron al primitivo salón de esculturas.</p>
<p>Capricus parecía abatido. El otro explicó señalando los mármoles.</p>
<p>-Los griegos representaron mujeres desnudas. Los modernos mujeres desnudadas.</p>
<p>Es un reflejo de lo que verás en la vida.</p>
<p>La mujer desnuda es una mujer despojada de su decencia, tiene un carácter libidinoso, pues se le ha desvestido para el acto. ¿Para qué se desnudaría una mujer?</p>
<p>-Sin embargo, el trapo se pone, ¿valdría decir que la que quieren idealizar con tapujos es, en sí, una indecencia?</p>
<p>-¡Oh! ¡puro criterio!... hoy, por muy pocas, el hombre se vuelve en la calle... son las que llevan algo de estética en sus caritas descubiertas y en lo que se adivina de sus cuerpos... pero ¿una mujer desnuda? Fuera fea con tal que joven, y la baba del bajo deseo fermentará en todo macho.</p>
<p>¡La carne... la carne es la maldecida por la moral vigente... es la inmoralidad, la tentación del espíritu sórdido, la carne es un pretexto de lujuria, un motivo de funciones anatómicas y concupiscencias de chivo o erotismos satánicos, la carne es el cajón de basura que el alma arrastra por la vida...!</p>
<p>Un quejido le cortó la palabra; había hablado con odio, había pegado cada frase como un martillazo sobre el fauno que parecía caer vencido a cada anatema, y su voz concluía por quebrarse ante el propio sacrilegio de sus palabras.</p>
<p>Ahora quedaba estirado de dolor.</p>
<p>El fauno, caído, casi de rodillas, como volteado a golpes, se arrastró hacia él, levantó su rostro, se incorporó, lentamente, hasta que las pupilas entraran en las pupilas y ambos leyeran el dolor.</p>
<p>El poeta, que vio la verdad en la palidez del dios torturado, tuvo la revelación y besó la frente estrechada de martirio.</p>
<p>-Oh, perdona... perdona, pero ahora sé quién eres... perdona que infligiéndome dolor, haya roto algo de tu alma divina... ¡Ven!</p>
<p>El poeta condujo a Capricus hacia el Luxemburgo. Era noche casi. Parejas atardadas. Blancas florescencias de estatuas. Algo, un mezquino hálito de amor, deificaba el ambiente. El poeta, estirando al cielo una mano firme, juró.</p>
<p>-«Por Venus, mi diosa predilecta, la carcasa cristiana caerá del cuerpo humano, como las cortezas de los viejos robles. La belleza será desnuda bajo el beso de los dioses tuyos.»</p>
<p>Y tuvo el honor de que un fauno verdadero le ciñera en la frente una corona hecha por sus manos.</p>
<p>Días después Capricus había colgado los hábitos y eran inseparables.</p>
<p>Corrieron amores, vieron artistas, frecuentaron paseos y volvieron al museo de las estatuas griegas, donde el pensamiento parecía purificarse filtrado en el ambiente de belleza. Allí comentaban lo visto y sentido.</p>
<p>Capricus perdía color, empalidecía como un vulgar calavera y repelía las mujeres, una vez poseídas, como si el hambre lo hubiese obligado a morder una fruta podrida.</p>
<p>El amor en cinco metros cúbicos de aire marchitado de perfumes los «a cotés», las propuestas cínicas de satisfacer vicios complicados le hacían permanecer, turbado, como una monja violada.</p>
<p>¡Pobre Capricus! ¿Quién hubiera creído que un fauno se consumiera, así, de vergüenza?</p>
<p>Sin embargo, su amigo veíalo apagarse como una vela; no había luz ya en su sangre impulsiva. Y cuando se encontraban solos en la sala de los mármoles, Capricus, ni más ni menos que un loco, musitaba, clavando en el mármol de Venus sus ojos encharcados de tristeza.</p>
<p>-Venus, mi Venus; madre de amor transfigurada y transfiguradora, surtidora de amor, carne de éxtasis. ¡Oh!, pobre madre. El amor se ha podrido, se ha podrido...</p>
<p>Y repetía, como un maniático, las tres últimas palabras, con la sensación de expectorar su alma.</p>
<p>Cuando no quedó de Capricus sino una tristeza ambulatoria, dijo a su amigo:</p>
<p>-Oye, yo me voy a mi templo de piedra.</p>
<p>El poeta nada respondía. Bebió la cicuta con rostro indiferente y aprobó el proyecto.</p>
<p>Capricus partió, las brumas se desataron de su alma.</p>
<p>Volvió a ver a su tierra.</p>
<p>Fue donde el fraile reposaba sus blancos huesos, a la sombra oscilante de un sauce. Allí tiró sus ropas y, con la noche propicia, volvió a su templo.</p>
<p>Cosas viejas y dormidas como él lo fuera.</p>
<p>Un sueño de hastío pesó en su cuerpo y con brusca tensión de muslos potentes incorporose al pedestal vacío para volver a ser de mármol.</p>
<p>Los años pasaron sin daño sobre el fauno. No era así de los mortales.</p>
<p>Un día llegó un anciano poeta de extrañas tierras. Ése vivió toda su vida en el siglo que enfermó otrora a Capricus.</p>
<p>Titilando de vejez buscó por la piedra hasta encontrar al amigo de otros años. Miró largo rato y arrodillado gravó en el pedestal palabras amargas.</p>
<p>«El amor no ha resucitado aún. Duerme, yo he muerto».</p>
<p>Y depositando sin gestos su corona, que las manos, hoy de mármol le otorgaron en lejanos tiempos, se fue... simplemente.</p>
<p><span class="interwiki-info" id="en" title="(original)" style="display:none;"></span></p>
<p>Cuentan que un orador célebre en Grecia,</p>
<p>mansión en otro tiempo soberana</p>
<p>de cuanta ciencia humana</p>
<p>el sabio mundo aprecia,</p>
<p>quiso las ruinas visitar de Troya:</p>
<p>Simón, su amigo, el pensamiento apoya,</p>
<p>que aunque no es anticuario,</p>
<p>antes por el contrario</p>
<p>tiene su si es no es de tarambana,</p>
<p>le entró no poca gana</p>
<p>de ver tierra también; y suponía</p>
<p>que el sabio ha de buscar su compañía.</p>
<p>Parten los dos, y al término del viaje</p>
<p>llegaron sin trabajos o incidentes:</p>
<p>¡ qué vista para el sabio! ¡ Oh, fiero ultraje</p>
<p>de la edad y barbarie de las gentes!</p>
<p>Donde Ilión su altísimo homenaje</p>
<p>alzaba a las esferas esplendentes,</p>
<p>hoy hallaron tan sólo pobre aldea,</p>
<p>que ni remota idea</p>
<p>da del gran pueblo antiguo desolado.</p>
<p>El sabio, en sus recuerdos embriagado:</p>
<p>¡Cómo!, decía, ¿ni el menor vestigio</p>
<p>veré de la ciudad, que fue prodigio</p>
<p>por mano de los dioses levantado;</p>
<p>y abatido también por las deidades,</p>
<p>pero cuyo prestigio</p>
<p>pudo sobrevivir a las edades?</p>
<p>-¿Dó están las torres que Héctor defendía?</p>
<p>¿Dó los campos, do Aquiles y Diomedes</p>
<p>mostraban generosa valentía?</p>
<p>Erudito lector, suponer puedes</p>
<p>que el que así se explicaba,</p>
<p>a la margen estaba</p>
<p>del Escamandro undoso;</p>
<p>río que entre sus ondas sanguinoso</p>
<p>arrastró rotos petos y celadas,</p>
<p>a cabezas calientes arrancadas.</p>
<p>Simón, que en antiguallas no repara,</p>
<p>y su imaginación tiene un reposo,</p>
<p>a otros objetos dedicarse ansiara,</p>
<p>propios de un hombre material y ocioso.</p>
<p>Llegó, pues, la ocasión. Fresca y sencilla,</p>
<p>con una linda cara</p>
<p>que hasta la misma envidia enamorara,</p>
<p>llegó del río a la yerbosa orilla</p>
<p>incauta jovencilla,</p>
<p>que en traje y compostura</p>
<p>parece una aldeana,</p>
<p>lo cual no perjudica a su hermosura:</p>
<p>al contrario, al viajante</p>
<p>más impresión le ha hecho, que si fuera</p>
<p>remilgada y enclenque ciudadana.</p>
<p>La hora terrible de la siesta era:</p>
<p>que en Asia hace calor sabe cualquiera;</p>
<p>que el calor importuno</p>
<p>excita las eróticas pasiones,</p>
<p>y aún las encienden más las ocasiones,</p>
<p>tampoco hay que explicárselo a ninguno.</p>
<p>Allí, no muy distante,</p>
<p>había entre el ramaje gruta oscura,</p>
<p>asilo cierto contra el sol vibrante,</p>
<p>en donde la inocente criatura</p>
<p>las calurosas horas</p>
<p>quiso pasar, juzgándose segura.</p>
<p>Pero las seductoras</p>
<p>ondas, que limpias a sus pies pasaban</p>
<p>y a refrescarse en ellas convidaban,</p>
<p>el calor, la galbana,</p>
<p>de bañarse en la niña</p>
<p>excitaron la gana.</p>
<p>El viajero se esconde y escudriña</p>
<p>aquellas perfecciones,</p>
<p>que atizan el volcán de sus pasiones.</p>
<p>Qué hará? Si mete ruido</p>
<p>y espanta a la deidad, todo es perdido.</p>
<p>Mas de cómo rendirla, de repente,</p>
<p>después que meditó por breve rato,</p>
<p>van a suministrarle un expediente</p>
<p>las creencias del tiempo mentecato.</p>
<p>¿ No gozó a Dánae, en oro convertido,</p>
<p>Júpiter atrevido?</p>
<p>¿ No hay otros mil ejemplos</p>
<p>de dioses, venerados en los templos,</p>
<p>que tras una mortal ciegos corrieron</p>
<p>y madres las hicieron</p>
<p>de ilustres semideos,</p>
<p>que la tierra llenaron de trofeos?</p>
<p>Manos a la obra pues: no hay que aturdirse;</p>
<p>un dios de este jaez puede fingirse.</p>
<p>Toma entonces Simeón los elevados</p>
<p>aires de un dios acuático, ciñendo</p>
<p>sus cabellos mojados</p>
<p>de césped y espadaña,</p>
<p>y toda su persona componiendo.</p>
<p>Luego con voz y entonación extraña,</p>
<p>al gran Mercurio invoca,</p>
<p>y a la deidad potente</p>
<p>a quien cuidar de los amantes toca.</p>
<p>La tímida muchacha que lo siente,</p>
<p>aunque sencilla ignora</p>
<p>del mancebo la astucia disoluta,</p>
<p>se atropella, se azora,</p>
<p>y huye a esconderse en la profunda gruta.</p>
<p>-Huyes del dios, la dice, de este río:</p>
<p>ven, pues, Nereida, ven, y no te escondas;</p>
<p>que con ser dueño mío,</p>
<p>serás también la diosa de estas ondas.</p>
<p>Por ti la forma de hombre</p>
<p>me he gozado en tomar: nada te asombre.</p>
<p>Vuelve al río, dichoso</p>
<p>en gozar de ese cuerpo delicioso,</p>
<p>que aún más que su cristal puro es mi pecho.</p>
<p>Ven a dejar mi anhelo satisfecho;</p>
<p>y en pago estas riberas esmaltaré de flores</p>
<p>que huellen esos pies encantadores;</p>
<p>y a ti y tus compañeras,</p>
<p>siempre que a ser mi esposa te resuelvas,</p>
<p>ninfas haré del río o de las selvas.</p>
<p>Nuestra joven, que estaba</p>
<p>con la cabeza llena de otras tales</p>
<p>hazañas de los dioses inmortales,</p>
<p>no dudó que era un dios el que la hablaba.</p>
<p>A ceder la deciden sin violencia</p>
<p>su halagüeña elocuencia,</p>
<p>su grato continente y rostro amable,</p>
<p>y, a decir la verdad, que es bien palpable,</p>
<p>un no sé qué de vanidad de moza</p>
<p>que en superar a las demás se goza:</p>
<p>flaqueza mujeril disimulable.</p>
<p>En sus senos umbrosos,</p>
<p>aquella gruta al sol impenetrable,</p>
<p>teatro fue dulce de hurtos amorosos;</p>
<p>y él la dio al separarse la advertencia</p>
<p>de que a verle viniera con frecuencia,</p>
<p>mas que a nadie su suerte revelara</p>
<p>hasta que la ocasión se presentara,</p>
<p>conforme a su deseo,</p>
<p>de anunciar a los dioses su himeneo,</p>
<p>cuando el cónclave sacro se juntara.</p>
<p>Ella, ¡ cosa bien rara!,</p>
<p>el secreto guardó con gran prudencia.</p>
<p>¡Qué mujer no se paga</p>
<p>de contar un secreto que la halaga!</p>
<p>Mas hagamos justicia a la heroína</p>
<p>de nuestra historia cierta:</p>
<p>siguiendo fiel la insinuación divina,</p>
<p>calló como una muerta;</p>
<p>y siempre que podía,</p>
<p>esto es menos extraño,</p>
<p>a la gruta venía</p>
<p>a verse con su dios, después del baño.</p>
<p>Mas cuando vino el frío,</p>
<p>cansado ya Simón de hacer de río,</p>
<p>poco a poco dejó la dulce gruta;</p>
<p>que el amor se fastidia si disfruta,</p>
<p>y veleidosos son, como traidores,</p>
<p>los dioses del Olimpo moradores.</p>
<p>La mísera insensata,</p>
<p>viéndose ya olvidada; triste y mustia,</p>
<p>sus facciones maltrata,</p>
<p>y a los cielos acude con angustia;</p>
<p>recorre con afán la selva hojosa,</p>
<p>parte a la cueva que la vio dichosa,</p>
<p>mil veces sale y entra,</p>
<p>y por más que se mueve a nadie encuentra.</p>
<p>Simón, que desde el punto</p>
<p>que dejó de ser dios le descontenta</p>
<p>esta tierra de Troya,</p>
<p>y tiene algún barrunto</p>
<p>de que puede salirle mal la cuenta</p>
<p>si llega a descubrirse la tramoya,</p>
<p>quisiera abandonar tales regiones;</p>
<p>mas entre tanto el sabio compañero,</p>
<p>emprendió excavaciones,</p>
<p>por comprobar las fábulas de Homero;</p>
<p>y héteme aquí con nuevas detenciones.</p>
<p>Mi hombre vivió encubierto,</p>
<p>como que su conciencia está intranquila:</p>
<p>mas ¿ cómo no tener algún descuido</p>
<p>que en su contra aprovechen</p>
<p>ojos que amor celoso despabila?</p>
<p>Y así sucede: el diablo que es experto</p>
<p>y tiene gran placer en meter ruido,</p>
<p>cruzando él casualmente,</p>
<p>dispuso que se halle</p>
<p>a la esposa endiosada en una calle;</p>
<p>en la cual, de repente,</p>
<p>del pueblo se juntó la gente toda</p>
<p>a ver pasar una lujosa boda.</p>
<p>Héteme sin escape al pobre mozo:</p>
<p>ella desde el momento</p>
<p>que lo reconoció con alborozo</p>
<p>dijo, abiertos los brazos, y en su seno</p>
<p>echándose llorosa:</p>
<p>-i Escamandro, mi dios! si sois tan bueno,</p>
<p>¿porqué dejasteis vuestra amante esposa?</p>
<p>La gente que escuchó a la desdichada,</p>
<p>luego soltó sonora carcajada;</p>
<p>pero cuando se entera</p>
<p>del vergonzoso caso,</p>
<p>al mal fingido dios del pueblo fuera</p>
<p>a palos arrojó más que de paso.</p>
<p>Él escapó: la incauta escarnecida,</p>
<p>en vista del engaño,</p>
<p>de cada lagrimal soltando un caño,</p>
<p>lloró toda su vida</p>
<p>ser juguete de un pillo,</p>
<p>cuando creyó con ánimo sencillo</p>
<p>que daba a un dios su mano y su persona.</p>
<p>¡Oh, vil superstición! ¿Y hay quien te abona?</p>
<p>¡Desdichado tal vez el hombre, pero dichoso el artista desgarrado por el deseo!</p>
<p>Ardiendo estoy por pintar a la que tan raras veces se me apareció para huir tan de prisa, como una cosa bella que se ha de echar de menos tras el viajero arrebatado en la noche. ¡Cuánto tiempo hace ya que desapareció!</p>
<p>Es hermosa y más que hermosa: es sorprendente. Lo negro en ella abunda; y es nocturno y profundo cuanto inspira. Sus ojos son de astros en que centellea vagamente el misterio, y su mirada ilumina como el relámpago: es una explosión en las tinieblas.</p>
<p>La compararía a un sol negro si se pudiese concebir un astro negro capaz de verter luz y felicidad. Pero hace pensar más a gusto en la luna, que indudablemente la señaló con su temible influjo; no en la luna blanca de los idilios, semejante a una novia fría, sino en la luna siniestra y embriagadora, colgada del fondo de una noche de tempestad y atropellada por las nubes que corren; no en la luna apacible y discreta, visitadora del sueño de los hombres puros, sino en la luna arrancada del cielo, vencida y rebelde, a quien los brujos tesalios obligan duramente a danzar sobre la hierba aterrorizada.</p>
<p>En su estrecha frente moran la voluntad tenaz y el amor a la presa. Sin embargo, en la parte baja de ese rostro inquietador, donde las móviles aletas de la nariz aspiran lo desconocido y lo imposible, estalla, con gracia inexpresable, la risa de un boca grande, roja y blanca y deliciosa, que hace soñar en el milagro de una soberbia flor abierta en un terreno volcánico.</p>
<p>Hay mujeres que inspiran deseos de vencerlas o de gozarlas; pero ésta infunde el deseo de morir lentamente ante sus ojos.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_ventanas" title="Las ventanas"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Las_ventanas" title="Las ventanas">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Los_beneficios_de_la_Luna" title="Los beneficios de la Luna">Siguiente</a> <a href="/wiki/Los_beneficios_de_la_Luna" title="Los beneficios de la Luna"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>En la crítica ocasión</p>
<p>de estar ayudando a misa,</p>
<p>le dio un terrible apretón</p>
<p>a un muchacho con tal prisa</p>
<p>que le puso en confusión.</p>
<p>Volvió el pobrete la cara,</p>
<p>y a otro rogó tiernamente</p>
<p>que su lugar ocupara,</p>
<p>y que en lance tan urgente</p>
<p>aquella misa ayudara.</p>
<p>-Es el diantre que no sé,</p>
<p>dijo el otro. -No hay cuidado,</p>
<p>de eso nada se te dé:</p>
<p>quédate aquí arrodillado,</p>
<p>que yo al punto volveré.</p>
<p>Marchó, pues, y en tanto el cura</p>
<p>dominus vobiscum dijo;</p>
<p>y la pobre criatura</p>
<p>le miró con rostro fijo,</p>
<p>quedando inmóvil figura.</p>
<p>El cura llegó a pensar</p>
<p>que el chico no le había oído:</p>
<p>repitió y volvió a mirar,</p>
<p>y él le respondió afligido:</p>
<p>-Ya viene, que ha ido a cagar.</p>
<span class="OtraVersion" id="El_cuervo_.28T.Juan_Antonio_P.C3.A9rez_Bonalde.29" title="El cuervo (T.Juan Antonio Pérez Bonalde)|El cuervo (T.Juan Antonio Pérez Bonalde)" style="display:none;"></span> <span class="interwiki-info" id="en" title="(original)" style="display:none;"></span></p>
<p>En un carro manchego</p>
<p>caminaba una moza inocentona</p>
<p>de gallarda persona</p>
<p>propia para inspirar lascivo fuego.</p>
<p>El mayoral del carro era Farruco,</p>
<p>de Galicia fornido mameluco,</p>
<p>al que, en cualquier atasco, daba asombro</p>
<p>verle sacar mulas y carro al hombro.</p>
<p>Un colchón a la moza daba asiento,</p>
<p>porque el mal movimiento</p>
<p>del carro algún chichón no la levante.</p>
<p>(Lector, es importante,</p>
<p>referir y tener en la memoria</p>
<p>la menor circunstancia,</p>
<p>para que, por olvido o ignorancia,</p>
<p>la verdad no se olvide de esta historia.)</p>
<p>Yendo así caminando,</p>
<p>vieron un cuervo grande que, volando,</p>
<p>a veces en el aire se cernía</p>
<p>y otras el vuelo al carro dirigía.</p>
<p>-¡Jesús, qué pajarraco tan feote!</p>
<p>dijo la moza. ¿ Y ese animalote</p>
<p>qué nombre es el que tiene?</p>
<p>-Ese es un cuervo, respondió el arriero,</p>
<p>embiste a las mujeres y es tan fiero</p>
<p>que las pica los ojos, se los saca,</p>
<p>y después de su carne bien se atraca.</p>
<p>Oyendo esto la moza y reparando</p>
<p>que el cuervo se acercaba</p>
<p>al carro donde estaba,</p>
<p>tendióse en el colchón y, remangando</p>
<p>las faldas presurosa,</p>
<p>cara y cabeza se tapó medrosa,</p>
<p>descubriendo con este desatino</p>
<p>el bosque y el arroyo femenino.</p>
<p>Al mirarlos Farruco, alborotose;</p>
<p>subió sobre el colchón, desatascose,</p>
<p>sacó... ¡ poder de Dios, qué grande que era...</p>
<p>y a la moza a empujones</p>
<p>enfiló de manera</p>
<p>que del carro los fuertes enviones,</p>
<p>en vez de impedimento,</p>
<p>daban a su timón más movimiento.</p>
<p>Y en tanto que él saciaba su apetito,</p>
<p>ella decía: -¡ Sí, cuervo maldito;</p>
<p>pica, pica a tu antojo,</p>
<p>que por ahí no me sacas ningún ojo!</p>
<p>Va cayendo el día. Una gran paz llena las pobres mentes, cansadas del trabajo diario, y sus pensamientos toman ya los colores tiernos o indecisos del crepúsculo.</p>
<p>Sin embargo, desde la cima de la montaña llega hasta mi balcón, a través de las nubes transparentes del atardecer, un gran aullido, compuesto de una multitud de gritos discordes que el espacio transforma en lúgubre armonía, como de marea ascendente o de tempestad que empieza.</p>
<p>¿Quiénes son los infortunados a quien la tarde no calma, y toman, como los búhos, la llegada de la noche por señal de aquelarre? Este siniestro ulular nos llega del negro hospital encaramado en la montaña, y al atardecer, fumando y contemplando el reposo del valle inmenso erizado de casas en que cada ventana nos dice: «¡Aquí está la paz ahora; aquí está la alegría de la familia!», puedo, cuando el viento sopla de arriba, mecer mi pensamiento, asombrado en esa imitación de las armonías infernales.</p>
<p>El crepúsculo excita a los locos. Recuerdo que tuve dos amigos a quien el crepúsculo ponía malos. Uno, desconociendo entonces toda relación de amistad y cortesía, maltrataba como un salvaje al primero que llegaba. Le he visto tirar a la cabeza de un camarero un pollo excelente, porque se imaginó ver en él no sé que jeroglífico insultante. El atardecer, premisor de los goces profundos, le echaba a perder lo más suculento.</p>
<p>El otro, ambicioso herido, se iba volviendo, conforme bajaba la luz, más agrio, más sombrío, más reacio. Indulgente y sociable durante el día, era despiadado de noche; y no sólo con los demás, sino consigo mismo esgrimía rabiosamente su manía crepuscular.</p>
<p>El primero murió loco, incapaz de reconocer a su mujer y a su hijo; el segundo lleva en sí la inquietud de un malestar perpetuo, y aunque le gratificaran con todos los honores que pueden conferir repúblicas y príncipes, creo que el crepúsculo encendería en él aun el ansia abrasadora de distinciones imaginarias. La noche, que ponía tinieblas en su mente, trae luz a la mía; y, aunque no sea raro ver a la misma causa engendrar dos efectos contrarios, ello me tiene siempre lleno de intriga y de alarma.</p>
<p>¡Oh noche! ¡Oh refrescantes tinieblas! ¡Sois para mí señal de fiesta interior, sois liberación de una angustia! ¡En la soledad de las llanuras, en los laberintos pedregosos de una capital, centelleo de estrellas, explosión de linternas, sois el fuego de artificio de la diosa Libertad!</p>
<p>¡Crepúsculo, cuán dulce y tierno eres! Los resplandores sonrosados que se arrastran aún por el horizonte, como agonizar del día bajo la opresión victoriosa de su noche, las almas de los candelabros que ponen manchas de un rojo opaco en las últimas glorias del Poniente, los pesados cortinajes que corro una mano invisible de las profundidades del Oriente, inician todos los sentimientos complicados que luchan dentro del corazón del hombre en las horas solemnes de la vida.</p>
<p>Tomaríasele también por uno de esos raros trajes de bailarina en que la gasa transparente y sombría deja entrever los esplendores amortiguados de una falda brillante, como bajo el negro presente se trasluce el delicioso pasado, y las estrellas vacilantes de oro y de plata que la salpican representan esas luces de la fantasía que no se encienden bien sino en el luto profundo de la Noche.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Las_tentaciones,_o_Eros,_Pluto_y_la_Gloria" title="Las tentaciones, o Eros, Pluto y la Gloria"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Las_tentaciones,_o_Eros,_Pluto_y_la_Gloria" title="Las tentaciones, o Eros, Pluto y la Gloria">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_soledad_(Baudelaire)" title="La soledad (Baudelaire)">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_soledad_(Baudelaire)" title="La soledad (Baudelaire)"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>(traducción de VÍCTOR HUGO)</p>
<p>Alma mortal, recógete y mira.</p>
<p>Tenuidades lunares, pálidas sutilezas que asombran el paisaje entristecido de tumbas.</p>
<p>¡Cómo son blancos los huesos de los muertos y la calavera de la luna!</p>
<p>El trovero inscribe frases, para después:</p>
<p>«Una nota extraviada, de tristezas seculares, ronda las cruces inútiles. Ánimas en pena, vagabundos ecos de vida, huesos blancos del alma, sutilezas lunares, sobras de muerte.</p>
<p>»¡Ángeles de la guardia, cipreses, llamas muertas de cirios subterráneos, vigilad atentos!</p>
<p>»¡Luna inútil, astro lágrima, símbolo del cero!... ¡vete con tus tristezas pálidas y la caravana de tu plata falsa!... Deja que el cementerio muera y rece, en la plegaria enlutada de sus cipreses».</p>
<p>La sombra de Hamlet pasa, macabra.</p>
<dd>Poeta de cementerio,</dd>
<dd>poetazo más que serio.</dd>
<dd>Mirando una calavera</dd>
<dd>.....................</dd>
<dd>«Lo que es y lo que era».</dd>
<p>Interiorizaciones abismáticas.</p>
<p>El moderno trovero, que traspuso el muro buscando tal vez un motivo..., etc., se acerca a la aparición añeja y, moderno, aconseja:</p>
<p>-Mirá, hermano, no te compliqués la muerte.</p>
<p>-¿H...?</p>
<p>El poeta moderno. (Masticando prosaicamente un grano de maní).</p>
<p>-...al fin y al cabo, la vida es mientras vivimos y, una vez que nos morimos, estamos muertos.</p>
<p>Hamlet, sin dignarse contestar, abraza la calavera, temas filosóficos vuelven a su preocupación y desprecia la sandez del poeta reciente.</p>
<p>-¡Oh, frivolidad humana! Al fin tu cráneo es algo, cuando la muerte lo llena de su vacío.</p>
<p>Se apercibe que el cráneo le sugiere cosas huecas y sin salida. Pero no se lo ha de confesar. Lo principal, es decir cosas importantes.</p>
<p>Poetazo, más que serio, que hace rimas de dolor.</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">PRÓLOGO</span>
<i>Fin del prólogo.</i>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">I - RETRATO</span>
<i>El gran capitán</i>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">II - EN LA REJA</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">III - ROSA</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">IV - EN EL BAILE</span>
<i>Pierrot</i>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">V - LA MUERTE</span>
<p>fue a exorcizar un padre jubilado</p>
<p>a una joven hermosa y desgraciada</p>
<p>que del maligno estaba atormentada.</p>
<p>Empezó su conjuro</p>
<p>y el espíritu impuro,</p>
<p>haciendo resistencia,</p>
<p>agitaba a la joven con violencia</p>
<p>obligándola a tales contorsiones,</p>
<p>que la infeliz mostraba en ocasiones</p>
<p>las partes de su cuerpo más secretas:</p>
<p>ya descubría las redondas tetas</p>
<p>de brillante blancura,</p>
<p>ya, alzando la delgada vestidura,</p>
<p>manifestaba un bosque bien poblado</p>
<p>de crespo vello en hebras mil rizado,</p>
<p>a cuyo centro daba colorido</p>
<p>un breve ojal, de rosas guarnecido.</p>
<p>El lego, que miraba tal belleza,</p>
<p>sentía novedad grande en su pieza,</p>
<p>y el fraile, que lo mismo recelaba,</p>
<p>con los ojos cerrados conjuraba</p>
<p>hasta que al fin, cansado</p>
<p>de haber a la doncella exorcizado</p>
<p>dos horas vanamente,</p>
<p>para que sosegase la paciente</p>
<p>y él volviese con fuerzas a su empleo,</p>
<p>al campo salió un rato de paseo,</p>
<p>diciendo al lego hiciera compañía</p>
<p>a la doncella en tanto que él volvía.</p>
<p>Fuese, pues, y el donado,</p>
<p>de lujuria inflamado,</p>
<p>apenas quedó solo con la hermosa</p>
<p>cuando, esgrimiendo su terrible cosa,</p>
<p>sin temor de que estaba</p>
<p>el diablo en aquel cuerpo que atacaba,</p>
<p>la tendió y por tres veces la introdujo</p>
<p>de sus riñones el ardiente flujo.</p>
<p>Mientras que así se holgaba el lego diestro,</p>
<p>a la casa volviendo su maestro,</p>
<p>vio que en la barandilla</p>
<p>de la escalera, puesto en la perilla,</p>
<p>estaba encaramado</p>
<p>el diablo, confundido y asustado,</p>
<p>y díjole riendo:</p>
<p>-¡ Hola, parece que saliste huyendo</p>
<p>del cuerpo en que te hallabas mal seguro,</p>
<p>por no sufrir dos, veces mi conjuro!</p>
<p>Yo me alegro infinito;</p>
<p>mas, ¿ qué esperas aquí? ¡ Dilo, maldito!</p>
<p>-Espero, dijo el diablo sofocado,</p>
<p>que sepas que tú no me has expulsado</p>
<p>de esa pobre mujer por conjurarme,</p>
<p>sino tu lego que intentó amolarme</p>
<p>con su tercia de dura culebrina,</p>
<p>buscándome el ojete en su vagina,</p>
<p>y pensé: ¡ Guarda, Pablo!</p>
<p>Propio es de lego motilón ladino</p>
<p>que no respete virgo femenino.</p>
<p>Pero que deje con el suyo al diablo!</p>
<i>intención</i>
<i>El clarín de la selva!</i>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">F</span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 13em;">A Víctor Hugo.</span>
<p>Predicaba un gilito en su convento</p>
<p>y, para comenzar, buscó al intento,</p>
<p>de la Escritura Santa en los lugares,</p>
<p>el texto que aquí va de los Cantares</p>
<p>en latín anotado,</p>
<p>y repitió en romance, acalorado:</p>
<p>-¡Qué hermosas son tus tetas, oh mi hermana,</p>
<p>oh mi esposa! ¡Mejor hueles que el vino!</p>
<p>Así hablaba a su amante soberana</p>
<p>Salomón, lleno del amor divino.</p>
<p>Luego que expuso el amoroso texto,</p>
<p>escondió bajo el hábito las manos</p>
<p>y siguió su sermón diciendo: -Hermanos,</p>
<p>¿ hasta qué extremo habrá de llegar esto?</p>
<p>Un lego que, calada la capilla,</p>
<p>del púlpito en la angosta escalerilla</p>
<p>sentado, al reverendo acompañaba</p>
<p>y el sermón escuchaba,</p>
<p>díjole en tono bajo:</p>
<p>-No se tenga las manos ahí debajo,</p>
<p>padre; sáquelas fuera prontamente,</p>
<p>porque quizás sospechará la gente</p>
<p>al ver su acción y oyendo cómo empieza,</p>
<p>hasta qué extremo ha de llegar la pieza.</p>
<p>Oyólo el fraile y luego</p>
<p>las manos saca y sigue predicando;</p>
<p>pero, entre tanto, el lego</p>
<p>(o porque, el verde texto recordando,</p>
<p>sintió el vicio en sus partes exaltarse,</p>
<p>o porque no quería ocioso</p>
<p>estarse mientras se predicaba)</p>
<p>pensó lo mismo hacer que sospechaba</p>
<p>al principio del fraile reverendo,</p>
<p>con su negocio el tiempo entreteniendo.</p>
<p>A este fin, colocado en la escalera,</p>
<p>puso el hábito en hueco bien afuera,</p>
<p>las manos ocultando;</p>
<p>y, su cumplido miembro enarbolando,</p>
<p>empezó su recreo,</p>
<p>mas, porque no pudiese algún meneo,</p>
<p>de un modo involuntario,</p>
<p>su fuego descubrir extraordinario,</p>
<p>siempre que se encogía o empujaba</p>
<p>o algún suspiro el gusto le arrancaba,</p>
<p>ponía su semblante compungido</p>
<p>diciendo: -¡Ay, Dios, y cómo te he ofendido!</p>
<p>Al tiempo que la empresa concluía,</p>
<p>el glutinoso humor que despedía,</p>
<p>ardiente como fuego,</p>
<p>en los ojos cayó de un pobre ciego</p>
<p>que escuchaba el sermón allí debajo</p>
<p>y exclamó: -¡ Jesucristo, y qué gargajo</p>
<p>me has echado, que pega cual jalea!</p>
<p>¿ No ven que estoy aquí? ¡Maldito sea</p>
<p>y ciego como yo quede del todo</p>
<p>quien sin mirar escupe de ese modo!</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Toma á su pobre choza con premura,</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Con insultante risa y gesto duro.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>En retirado valle sola y triste,</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Que estas tristes reliquias examino,</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Le perdimos de vista, y le buscámos,</p>
<div style="text-align: center;">EPITAFIO</div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Su corazón, y su piedad inmensa;</p>
<i>D. Hevia.</i></p>
<p>Cierta viuda, joven y devota,</p>
<p>cuyo nombre se sabe y no se anota,</p>
<p>padecía de escrúpulos, de suerte</p>
<p>que a veces la ponían a la muerte.</p>
<p>Un día que se hallaba acometida</p>
<p>de este mal que acababa con su vida,</p>
<p>confesarse dispuso,</p>
<p>y dijo al confesor: -Padre, me acuso</p>
<p>de que ayer, porque soy muy guluzmera,</p>
<p>sin acordarme de que viernes era,</p>
<p>quité del pico a un tordo que mantengo,</p>
<p>jugando, un cañamón que le había dado</p>
<p>y me lo comí yo. Por tal pecado</p>
<p>sobresaltada la conciencia tengo</p>
<p>y no hallo a mi dolor consuelo alguno,</p>
<p>al recordar que quebranté el ayuno.</p>
<p>Díjola el padre: -Hija,</p>
<p>no con melindres venga</p>
<p>ni por vanos escrúpulos se aflija,</p>
<p>cuando tal vez otros pecados tenga.</p>
<p>Entonces, la devota de mi historia,</p>
<p>después de haber revuelto su memoria,</p>
<p>dijo: -Pues es verdad: la otra mañana</p>
<p>me gozó un fraile de tan buena gana</p>
<p>que, en un momento, con las bragas caídas,</p>
<p>once descargas me tiró seguidas</p>
<p>y, porque está algo gordo el pobrecillo,</p>
<p>se fatigó un poquillo</p>
<p>y se fue con la pena</p>
<p>de no haber completado la docena.</p>
<p>Oyendo semejante desparpajo</p>
<p>el cura un brinco dio, soltó dos coces,</p>
<p>y salió por la iglesia dando voces</p>
<p>y diciendo: -i Carajo!</p>
<p>i Echarla once, y no seguir por gordo!</p>
<p>¡ Eso sí es cañamón, y no el del tordo!</p>
<br /></span></p>
<center><span><b>I.</b></span></center>
<span><br /></span>
<center><span><b>II.</b></span></center>
<center><span><b>III.</b></span></center>
<center><i>Donde sienta mi caballo los pies</i>
<i>no vuelve a nacer yerba.</i></center>
<center><i>Atila</i></center>
<dd><b>CORO</b></dd>
<i>euskaldunes</i>
<i>echeco-jauna</i>
<i>A Alejandro Quijano</i></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Ah, los vecinos</p>
<i>Escrutino</i>
<p>Salió muy de mañana</p>
<p>a oír misa en la iglesia más cercana</p>
<p>una vieja ochentona</p>
<p>de vista intercadente y voz temblona.</p>
<p>A la del Hospital se dirigía</p>
<p>porque junto vivía,</p>
<p>llevando por no haber amanecido,</p>
<p>de una vela encendido</p>
<p>el cabo en su linterna,</p>
<p>cosa bien útil, aunque no moderna.</p>
<p>Dejémosla que siga su camino</p>
<p>y vamos a contar lo que el destino</p>
<p>le tenía guardado. El día antes</p>
<p>los mozos practicantes</p>
<p>del Hospital cortaron con destreza,</p>
<p>en la disecación, la enorme pieza</p>
<p>de un soldado difunto</p>
<p>y para mantenerla en todo el punto</p>
<p>de su hermoso tamaño,</p>
<p>con un cañón de estaño</p>
<p>la llenaron de viento;</p>
<p>en seguida el pellejo al instrumento</p>
<p>con un torzal ataron</p>
<p>al corte, y como nuevo le dejaron.</p>
<p>Jugaron luego al mingo</p>
<p>con él, y cada cual daba un respingo</p>
<p>cuando se lo tiraban</p>
<p>los unos a los otros que allí estaban,</p>
<p>siendo de tal diablura</p>
<p>objeto su grandísima tiesura.</p>
<p>Después que se cansaron,</p>
<p>a la calle arrojaron</p>
<p>de su fiesta el prolífico instrumento;</p>
<p>y aquí vuelve mi cuento</p>
<p>a buscar a la vieja, que con prisa</p>
<p>por la calle pasó para ir a misa.</p>
<p>No precisa el autor de aquesta historia</p>
<p>si tropezó en la tiesa caniloria</p>
<p>o en otra cosa; pero sí nos dice</p>
<p>que la vieja infelice,</p>
<p>por ir apresurada,</p>
<p>dio en la calle tan fuerte costalada</p>
<p>que se desolló el cutis de una pierna,</p>
<p>y, por el golpe rota la linterna,</p>
<p>perdió el cabo de vela y se vio a oscuras;</p>
<p>¡ causa un porrazo muchas desventuras!</p>
<p>La pobre, al fin, se levantó diciendo:</p>
<p>-¡ Ah, Satanás maldito, ya te entiendo:</p>
<p>mas no te bastarán tus tentaciones</p>
<p>para que pierda yo mis devociones!</p>
<p>Entre tanto, tentaba</p>
<p>el empedrado, por si el cabo hallaba,</p>
<p>y tal fortuna tuvo</p>
<p>que al poco tiempo que buscando</p>
<p>anduvo, dio con la erguida pieza del soldado,</p>
<p>y al cogerla exclamó: -¡ Dios sea loado!</p>
<p>Como no había allí dónde encenderla,</p>
<p>tuvo en la faltriquera que meterla y,</p>
<p>a la iglesia sus pasos dirigiendo,</p>
<p>llegó cuando la puerta iban abriendo.</p>
<p>Oyó misa, y entró en la sacristía</p>
<p>para encender su cabo;</p>
<p>acercóle a una luz que en ella ardía,</p>
<p>pero el maldito nabo</p>
<p>dio con la llama tal chisporroteo</p>
<p>que apagó aquella vela.</p>
<p>La vieja, al ver frustrado su deseo,</p>
<p>al sacristán apela</p>
<p>para que le encendiese;</p>
<p>él le tomó, ignorando lo que fuese,</p>
<p>y le arrimó a la luz de otra bujía;</p>
<p>mas, como chispeaba y nunca ardía,</p>
<p>de la vela a la llama</p>
<p>le examina y exclama:</p>
<p>-¡ Cuerpo de Cristo! ¡ Qué feroz pepino!</p>
<p>Tómelo, hermana, usté, que tendrá tino</p>
<p>para saber lo que con él se hace,</p>
<p>que yo no enciendo velas de esta clase.</p>
<p>Atónita la vieja, entonces mira</p>
<p>con atención al cabo, y más se admira</p>
<p>que el sacristán, diciendo:</p>
<p>-En cincuenta y tres años que siguiendo</p>
<p>estuve la carrera</p>
<p>de moza de portal y de tercera,</p>
<p>no vi un cirio tan tieso y tan soplado.</p>
<p>¡ Quién en sus tiempos se lo hubiera hallado!</p>
<p>El pozo de los padres trinitarios</p>
<p>tuvo brocales varios:</p>
<p>ya de mampostería,</p>
<p>ya de piedra de buena sillería,</p>
<p>en fin de berroqueño le pusieron,</p>
<p>el último que eterno ellos creyeron;</p>
<p>pero tal faena de sacar agua</p>
<p>en el convento había,</p>
<p>que al año ya tenía</p>
<p>el brocal una brecha grande y buena.</p>
<p>-¡Virgen!, el superior</p>
<p>dijo al saberlo,</p>
<p>que no sé ya qué materia hacerlo</p>
<p>para que no se roce o desmorone.</p>
<p>Llamar al albañil en el momento</p>
<p>a ver de qué dispone</p>
<p>se haga el brocal al pozo del convento.</p>
<p>El albañil llamado</p>
<p>al punto fue enterado,</p>
<p>y dijo: -Aquí lo que conviene</p>
<p>es hacer un brocal como</p>
<p>el que tiene mi mujer,</p>
<p>que ha veinte años cabalmente</p>
<p>que echo por él la soga de frecuente</p>
<p>con dos cubos que al par le han golpeado,</p>
<p>y ni una pizca se ha desmoronado.</p>
<p>(imitación de Victor Hugo)</p>
<dd><b>EL HOMBRE</b></dd>
<dd><b>EL ARBOL</b></dd>
<p>EL ARBOL<br /></p>
<p>Un avariento casado</p>
<p>a su mujer le decía:</p>
<p>-Tú me cuestas cada día</p>
<p>un doblón, ¡caro bocado!</p>
<p>Cada mes te he visitado</p>
<p>dos veces: en conclusión,</p>
<p>cada vez a la razón</p>
<p>de tres onzas. -¡Lindo chiste!,</p>
<p>dice ella. ¿ Y en qué consiste</p>
<p>que yo te salga a doblón?</p>
<dd>A ELOÍSA</dd>
<p>Esta Fantasía tiene por base un episodio histórico.</p>
<p>En el mes de marzo de 1824 naufragó en el Banco Inglés del Río de la Plata, el Bergantín La Agénoria que conducía al Dr. D. Valentín Gómez, ministro argentino en la Corte del Janeiro y su secretario, el poeta D. Esteban Luca y Patrón.</p>
<p>La mayor parte de los pasageros se salvaron, permaneciendo a bordo hasta que fueron socorridos por un buque mandado desde Buenos Aires.</p>
<p>Sólo el poeta Luca se embarcó en una débil angada formada de tablas, y pereció en el río, sin que se llegase a encontrar su cadáver.</p>
<p>Luca había cantado en magníficos versos la Victoria de Chacabuco, los Triunfos de Cochrane en el Pacífico, y La Libertad de Lima, en aquella oda inmortal que empieza así:</p>
<dd>No es dado a los tiranos</dd>
<dd>eterno hacer su tenebroso imperio.</dd>
<li class="toclevel-1 tocsection-1"><a href="#I"><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">I</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-2"><a href="#II"><span class="tocnumber">2</span> <span class="toctext">II</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-3"><a href="#III"><span class="tocnumber">3</span> <span class="toctext">III</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-4"><a href="#IV"><span class="tocnumber">4</span> <span class="toctext">IV</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-5"><a href="#V"><span class="tocnumber">5</span> <span class="toctext">V</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-6"><a href="#VI"><span class="tocnumber">6</span> <span class="toctext">VI</span></a></li>
<h3><span class="mw-headline" id="I">I</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: I">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h3>
<h3><span class="mw-headline" id="II">II</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=2" title="Editar sección: II">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h3>
<h3><span class="mw-headline" id="III">III</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=3" title="Editar sección: III">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h3>
<h3><span class="mw-headline" id="IV">IV</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=4" title="Editar sección: IV">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h3>
<h3><span class="mw-headline" id="V">V</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=5" title="Editar sección: V">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h3>
<h3><span class="mw-headline" id="VI">VI</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=El_amor_de_los_amores&amp;action=edit&amp;section=6" title="Editar sección: VI">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h3>
<i>Sierra de Jarilla, 1849</i></p>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><i>A Modesto Chávez Franco</i></div>
<p>El Alma en los labios fue un poema escrito por <a href="/wiki/Medardo_%C3%81ngel_Silva" title="Medardo Ángel Silva">Medardo Ángel Silva</a>
<a href="/wiki/Francisco_Paredes_Herrera" title="Francisco Paredes Herrera">Francisco Paredes Herrera</a>
<i>Para mi amada</i>
<p><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>El griego <i>musicante</i>
<i>trucadas</i>
<i>cortes</i>
<p>A casa de una moza un estudiante</p>
<p>llegó, pobre y tunante,</p>
<p>y por poco dinero</p>
<p>le pidió algún carnal desaguadero.</p>
<p>-No puedo socorrerle en ese apuro,</p>
<p>ella le dijo, sin que pague un duro;</p>
<p>no lo hago más barato</p>
<p>porque anda malo el tiempo y malo el trato.</p>
<p>Llevaba el estudiante únicamente</p>
<p>el duro que la moza le pedía,</p>
<p>mas no le convenía</p>
<p>gastarle en un desagüe solamente,</p>
<p>y así la respondió: -Por el dinero</p>
<p>no habrá dificultad; pero primero</p>
<p>haga la diligencia</p>
<p>menor en su orinal a mi presencia;</p>
<p>que yo, viendo su liquida corriente,</p>
<p>conozco si el rincón está doliente.</p>
<p>-En eso no hay reparo,</p>
<p>la moza replicó; luego, la hizo,</p>
<p>y el estudiante avaro</p>
<p>con esto su deseo satisfizo,</p>
<p>porque, una tercia y algo más sacando</p>
<p>y el orinal alzando</p>
<p>empuñó la cualquiera,</p>
<p>diciendo en su función pasamanera:</p>
<p>-Con caldo se contentan mis culadas,</p>
<p>porque valen muy caro las tajadas.</p>
<p>La moza, de la treta arrepentida,</p>
<p>le dijo: -No prosiga, por su vida,</p>
<p>que yo no tengo el corazón tan duro</p>
<p>y se lo empuñaré por medio duro.</p>
<p>Al punto el estudiante, alborozado,</p>
<p>el partido aceptó, y en el estrado</p>
<p>junto a ella se coloca,</p>
<p>a su arbitrio dejando la bicoca.</p>
<p>La moza, con despejo,</p>
<p>ya le afloja o aprieta,</p>
<p>ya le pliega el pellejo,</p>
<p>y en sus pasavolantes</p>
<p>también dio en trastear con los colgantes.</p>
<p>En tanto que él se holgaba,</p>
<p>ella atenta observaba</p>
<p>el crítico momento</p>
<p>de la expulsión; y a cierto movimiento</p>
<p>que hizo el pobre estudiante indicativo,</p>
<p>tapando el agujero expeditivo</p>
<p>le dijo: -Señor guapo,</p>
<p>si no me dais un duro, no destapo.</p>
<p>El, viéndose burlado en tal aprieto,</p>
<p>la dijo: -Te lo doy si te lo meto,</p>
<p>pues el ajuste doble que propones</p>
<p>no es justo si debajo no te pones.</p>
<p>La moza, que lo mismo deseaba</p>
<p>para probar la pieza que empuñaba,</p>
<p>se convino al instante</p>
<p>a la proposición del estudiante,</p>
<p>y quitóse la ropa</p>
<p>en una santiguada,</p>
<p>y, cogiendo la paga deseada,</p>
<p>tendióse y la metió bajo su popa,</p>
<p>y se prestó después al regodeo</p>
<p>de su carnal deseo; y en tanto que retoza</p>
<p>y en ondulantes giros se alboroza,</p>
<p>el estudiante, que acabó primero,</p>
<p>cogió con disimulo su dinero;</p>
<p>mas, cuando iba a marcharse,</p>
<p>le echó menos la moza al levantarse</p>
<p>y le dijo: -Detente,</p>
<p>porque se me ha perdido</p>
<p>el duro que me diste;</p>
<p>ayúdame a buscarle.</p>
<p>A que él repuso: -En ti podrás hallarle,</p>
<p>pues como con tal furia te moviste,</p>
<p>si bajo las nalgas le has metido,</p>
<p>le encontrarás en ellas derretido.</p>
<div style="text-align:right">Uruguay, 7 de Agosto de 1855.</div>
<p>A MI DISTINGUIDO AMIGO ISIDORO DE MARÍA</p>
<b>E. G.</b></div>
<div style="text-align:right">Gualeguaychú, Octubre 8 de 1857.</div>
<i>¡libertad, independencia!</i></span></p>
<b>A. E.</b></p>
<b>A...</b></div>
<div style="text-align:right">Colegio del Uruguay, Septiembre 11 de 1856.</div>
<p><b>ECONOMÍA DOMÉSTICA</b>
<i>torraos.</i>
<i>chiflado,</i>
<i>Huevería</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>¡Duerme en paz!</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">Atendite et videte,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">si est dolor sicut dolor meus!</span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>Dudas</b></span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>DUDA HISTÓRICA</b></span>
<i>nuevo</i>
<i>cubierto</i>
<i>descubrió</i> Colón.<br /></p>
<dt>I. LO ESCRITO EN EL LIBRO DE EL</dt>
<dt>II. LO ESCRITO EN EL LIBRO DE ELLA</dt>
<p>Casóse Dora la bella</p>
<p>con Dido, y Dido intentó,</p>
<p>la noche que se casó,</p>
<p>hacerle un hijo, hijo de ella.</p>
<p>Como pasó mala noche</p>
<p>aquella en que fue casada,</p>
<p>se levantó al otro día con</p>
<p>toda la cara ajada.</p>
<p>Desde que le vio su padre</p>
<p>con el semblante perdido,</p>
<p>enojado le pregunta:</p>
<p>-¿Quién te ha casado, hijo Dido?</p>
<p>Un hijo piden a Dora</p>
<p>los de su casa cantando,</p>
<p>y Dido le dice a Dora:</p>
<p>-¿Hijo piden? Hijo damos.</p>
<p>Para pan y para aceite</p>
<p>a Dora y Dido pidieron,</p>
<p>y fueron tan liberales</p>
<p>que con gran despejo dieron.</p>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:%C2%A1D%C3%B3nde_est%C3%A1s!.jpg" class="image"><img alt="¡Dónde estás!.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/7/76/%C2%A1D%C3%B3nde_est%C3%A1s%21.jpg" width="300" height="291" data-file-width="300" data-file-height="291" /></a></div>
<i>Qué soledad!</i>
<i>(Adán, antes del sueño.)</i>
<i>¡Viva mi dueño!</i>
<i>(El Pan nuestro de cada día dánosle hoy, etc.)</i>
<i>-Amén.</i></p>
<i>A mi amigo D. Juan Uña</i>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Doctrinando.jpg" class="image"><img alt="Doctrinando.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/f9/Doctrinando.jpg" width="350" height="259" data-file-width="350" data-file-height="259" /></a></div>
<p>El cínico Diógenes de Atenas</p>
<p>con su filosofía</p>
<p>hizo, mientras vivió, mil cosas buenas,</p>
<p>siendo su gran manía</p>
<p>ponerse a procrear públicamente</p>
<p>a sol radiante y a faldón valiente.</p>
<p>Decía: -No es razón que a ver a un hombre</p>
<p>morir se junten tantos</p>
<p>y el ver fabricar otro les asombre</p>
<p>para que hagan espantos.</p>
<p>¡ Ay, ya murió este sabio, y su tinaja</p>
<p>le sirvió de sepulcro y de mortaja!</p>
<p>Libre, después, del natural pellejo,</p>
<p>descendió a la morada</p>
<p>de las errantes sombras, y el buen viejo</p>
<p>la halló tan embrollada,</p>
<p>que mandó de su cóncavo profundo</p>
<p>la redacción siguiente a nuestro mundo.</p>
<p>Dice, pues, que llegando del Leteo</p>
<p>a la terrible orilla,</p>
<p>vio al anciano Carón, pálido y feo,</p>
<p>sentado en su barquilla,</p>
<p>procurando con mano intermitente</p>
<p>dar a su seco miembro un emoliente.</p>
<p>Las sombras de los muertos se agrupaban</p>
<p>en fantásticas tropas;</p>
<p>con ademanes lúbricos se alzaban</p>
<p>las funerarias ropas,</p>
<p>y trabajaban hembras y varones</p>
<p>en dar el ser a mil generaciones.</p>
<p>Atónito Diógenes severo,</p>
<p>esperó a que acabara</p>
<p>su operación prolífica el barquero</p>
<p>para que a la otra orilla le pasara;</p>
<p>el cual, luego que tuvo a bordo al sabio,</p>
<p>le dijo así con balbuciente labio:</p>
<p>-i Oh, cínico filósofo! Has llegado</p>
<p>en un día al Averno</p>
<p>de polución, pues hoy está</p>
<p>ocupado el gran Plutón eterno</p>
<p>en procrear tres furias inhumanas,</p>
<p>porque están las Euménides ya ancianas.</p>
<p>A este fin, en su lecho, a lo divino</p>
<p>embiste a Proserpina,</p>
<p>y, en tanto, sus vasallos del destino</p>
<p>seguimos la bolina.</p>
<p>Bien puedes tú, pues hoy no han de juzgarte,</p>
<p>en los Campos Elíseos embocarte.</p>
<p>Dijo, y le desembarca al otro lado.</p>
<p>Diógenes, siguiendo</p>
<p>su camino, gustoso y admirado,</p>
<p>las obras iba viendo</p>
<p>del lujurioso influjo entre los diablos</p>
<p>de aquellos obscurísimos establos.</p>
<p>El Can Cerbero y la Quimera holgaban</p>
<p>en lúbrico recreo;</p>
<p>las hijas de Danao se lo daban</p>
<p>a Ixión, a Prometeo,</p>
<p>a Tántalo, a Sísifo y a otros muchos</p>
<p>condenados espectros y avechuchos.</p>
<p>Minos también, y Caco, y Radamante,</p>
<p>alcaldes infernales,</p>
<p>a las tres viejas Furias entre tanto</p>
<p>atacaban iguales,</p>
<p>y Diógenes a todos, satisfecho,</p>
<p>al pasar les decía: -i Buen provecho!</p>
<p>Por último, a Plutón y Proserpina</p>
<p>llegó a ver en la cama,</p>
<p>armando, al engendrar, tal tremolina</p>
<p>entre sulfúrea llama,</p>
<p>que sus varias y bellas contorsiones</p>
<p>imitaban culebras y dragones.</p>
<p>En vez de semen, alquitrán vertían;</p>
<p>moscardas les picaban;</p>
<p>los fétidos alientos que expelían</p>
<p>el Averno infestaban;</p>
<p>y, por suspiros daban alaridos,</p>
<p>de su placer furioso poseídos.</p>
<p>Aquí exclamó Diógenes (y acaba</p>
<p>su relación con esto):</p>
<p>-¡ Qué bien hacía yo cuando engendraba</p>
<p>públicamente puesto!</p>
<p>i No ocultéis más, mortales, un trabajo</p>
<p>que hacen diablos y dioses a destajo!</p>
<p>Mandó a Madrid venir de la montaña</p>
<p>un mercader ricacho a su sobrino</p>
<p>para que se instruyese en la maña</p>
<p>con que era en el comercio ladrón fino.</p>
<p>Cuando llegó buscando la cucaña</p>
<p>el tal montañesillo a su destino,</p>
<p>tendría de catorce a quince años,</p>
<p>edad en que el amor hace mil daños.</p>
<p>A poco tiempo que en la corte estaba</p>
<p>el tío le notó mucha tristeza,</p>
<p>y aunque el joven por libras engordara</p>
<p>era de mal humor; y con presteza</p>
<p>volverse a la montaña deseaba</p>
<p>sin catar de su tío la riqueza,</p>
<p>hasta que éste le dijo ya aburrido:</p>
<p>-Muchacho, ¿por qué estás tan abatido?</p>
<p>-Por nada. -Algo será: ¿ dime, qué tienes?</p>
<p>-Pues señor: yo a la tierra volver quiero.</p>
<p>-¿Por qué con esa tontería vienes?</p>
<p>-Porque yo antes que yo soy el primero.</p>
<p>-¿Y eso qué significa? ¿Que en mis bienes</p>
<p>no te doy parte? ¡Dilo, majadero!</p>
<p>-No es eso, lo primero solamente...</p>
<p>-Bruto, explícate pronto claramente.</p>
<p>-Pues yo, tío, estoy malo a lo que entiendo.</p>
<p>-¿Cómo, bribón? ¡Tan gordo y colorado!</p>
<p>-¡ Ay, señor!, que la fuerza voy perdiendo.</p>
<p>-Pícaro, habrás tu enfermedad buscado.</p>
<p>-No es eso, ni el por qué yo comprendo;</p>
<p>pero antes de que hubiese aquí llegado</p>
<p>con una mano el bicho me tenía,</p>
<p>y ahora le echo las dos y no hay tu tía.</p>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">V</span><span style="font-variant: small-caps;">ienes</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Tigre Hotel, Diciembre 1894.</p>
<i>ayudaba</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>El eterno reposo.</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>SONETO</b></span>
<div class="floatnone"><a href="/wiki/Archivo:Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png" class="image"><img alt="Prosas profanas - Pag 86 y 174.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d2/Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png/130px-Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png" width="130" height="100" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d2/Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png/195px-Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d2/Prosas_profanas_-_Pag_86_y_174.png 2x" data-file-width="257" data-file-height="198" /></a></div>
<p><i>Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.</i>
<i>HORACIO</i>
<i>cristos</i>
<i>reclamaciones</i>
<i>saudades</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>LA DESPEDIDA</b></span>
<b>Luciano Santos</b>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>FIN</b></span></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Caes en un instante ¡ingrata! ¡impía!</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>DESOLATRIX</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><i>Umana cosa piciol tempo dura.</i></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 7em;"><b>LEOPARDI.</b></span>
<p><i><b>A don <a href="/wiki/Fernando_Velarde" title="Fernando Velarde">Fernando Velarde</a></b></i>
<div class="floatnone"><a href="/wiki/Archivo:Producciones_literarias_abajo_clasico.png" class="image"><img alt="Producciones literarias abajo clasico.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Producciones_literarias_abajo_clasico.png/150px-Producciones_literarias_abajo_clasico.png" width="150" height="45" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Producciones_literarias_abajo_clasico.png/225px-Producciones_literarias_abajo_clasico.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Producciones_literarias_abajo_clasico.png/300px-Producciones_literarias_abajo_clasico.png 2x" data-file-width="1063" data-file-height="318" /></a></div>
<p><i><b>Al eminente crítico y poeta argentino don <a href="/wiki/Calixto_Oyuela" title="Calixto Oyuela">Calixto Oyuela</a></b></i>
<p>Cuando todos viven en placer y tienen días sin nubes,</p>
<p>Solo un alma llora, y su añoranza vuela</p>
<p>Hacia las dulces tierras de su patria, hacia las llanuras que ríen.</p>
<p>Y ese alma que canta entorpecida,</p>
<p>Es mi triste corazón, que no tiene consuelo,</p>
<p>Es mi alma, que arde con un anhelo infinito.</p>
<p>Bañado en el cristal de un arroyo de plata,</p>
<p>Ver lo que yo tanto amaba antiguamente&#160;:</p>
<p>Las tinieblas del bosque, poético laberinto;</p>
<p>Que dormían en una atmósfera de paz, tranquilidad</p>
<p>Que respiraban discretamente placeres naturales,</p>
<p>Misteriosas ensoñaciones, poéticos murmullos.</p>
<p>En mi valle natal, que ondeaba con flores,</p>
<p>Ver siempre la montaña como se acerca al cielo,</p>
<p>Con su frente desapercibida entre nubes, entre niebla.</p>
<p>Que tejió mis días blancos, infantiles,</p>
<p>Que oyó antaño mi murmullo de niño,</p>
<p>Que vio mis juegos y mi retozo.</p>
<p>El concierto ofrecido por el coro de pajaritos,</p>
<p>La canción de las hojas, su cadencia,</p>
<p>Todas han producido en mi una discreta, tierna añoranza.</p>
<p>En mi querida patria, en mi lugar de nacimiento,</p>
<p>Pudiendo bendecir con mi cerebro ardiendo</p>
<p>Los sueños de mi juventud, el sueño de un ideal.</p>
<p>Por las venas vibrantes escalofríos, estremecimientos,</p>
<p>Ahí seria para mí una dulce y tranquila ensoñación,</p>
<p>En sueños felices yo subiría a las nubes.</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">La barca se alejaba</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">Sobre las olas cóncavas</span>
<p><i>A Amalia</i>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<i>Horas negras</i>
<div style="text-align:right"><i>Al señor don Rafael Hernández</i></div>
<td><a href="/wiki/El_matrero_Luciano_Santos" title="El matrero Luciano Santos">Portada</a></td>
<td><strong class="selflink">Dedicatoria</strong></td>
<td><a href="/wiki/Sumario" title="Sumario">Sumario</a></td>
<p><i>A J. R. O.</i>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:De_vuelta.jpg" class="image"><img alt="De vuelta.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/1/18/De_vuelta.jpg" width="350" height="490" data-file-width="350" data-file-height="490" /></a></div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>La postrimera caricia.</p>
<i>bastera</i>
<i>destino</i>
<i>achura</i>
<i>la teta refala</i>
<p><b>En que satisface un recelo con la retórica del llanto.</b></p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 12em;">Para Ernesto Christophe</span>
<p><i>A Juan Verdesoto</i>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Damiana_se_casa.jpg" class="image"><img alt="Damiana se casa.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/7/7e/Damiana_se_casa.jpg" width="350" height="190" data-file-width="350" data-file-height="190" /></a></div>
<p><b>Canciones entre el alma y el Esposo</b><br /></p>
<p><i>Esposa</i><br /></p>
<i>Pregunta a las criaturas</i><br /></p>
<i>Respuesta de las criaturas</i><br /></p>
<i>El Esposo</i><br /></p>
<i>La Esposa</i><br /></p>
<i>Esposo</i><br /></p>
<i>Esposa</i><br /></p>
<p><b>CUESTIÓN DE CORREO</b>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>CUENTO</b></span>
<div class="floatright"><a href="/wiki/Archivo:Cuando_llueve....jpg" class="image"><img alt="Cuando llueve....jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/f/f0/Cuando_llueve....jpg" width="350" height="248" data-file-width="350" data-file-height="248" /></a></div>
<i>El alerta</i>
<p>Una noche de enero,</p>
<p>estaba calentándose al brasero</p>
<p>una joven casada,</p>
<p>la ropa a las rodillas remangada,</p>
<p>porque así no temía</p>
<p>quemarse en tanto que labor hacía.</p>
<p>De este modo esperaba a su marido,</p>
<p>que era un pobre artesano,</p>
<p>mientras entretenido</p>
<p>un chico que tenía, por su mano</p>
<p>castañas en la lumbre iba metiendo</p>
<p>y el rescoldo con ellas revolviendo.</p>
<p>Así agachado, de su madre enfrente,</p>
<p>asaba diligente</p>
<p>una y otra castaña,</p>
<p>cuando, la vista alzando descuidado,</p>
<p>vio con admiración cierta montaña</p>
<p>de pelo engrafillado,</p>
<p>con que se coronaba y guarnecía</p>
<p>un ojal que su madre allí tenía.</p>
<p>Con tal visión se puso</p>
<p>el muchacho confuso;</p>
<p>mas queriendo, curioso,</p>
<p>saber si en aquel sitio tenebroso</p>
<p>alguna trampantoja se escondía</p>
<p>y qué hondura tenía,</p>
<p>poquirritito a poco, aunque con miedo,</p>
<p>se fue acercando, y... ¡ zas!, la metió el dedo.</p>
<p>Respingóse la madre, y dio un chillido</p>
<p>por no estar su agujero prevenido</p>
<p>para esta tentadura inesperada,</p>
<p>y al dejar, agitada,</p>
<p>su silla, tropezó con el puchero</p>
<p>del guisado, y vertiole en el brasero.</p>
<p>El muchacho, que vio con sobresalto</p>
<p>arruinada la cena por el salto,</p>
<p>dijo: -¿De qué se asusta, madre mía,</p>
<p>si era yo quien el dedo la metía?</p>
<p>Dígame usté: ¿ qué es eso</p>
<p>que tiene entre las piernas tan espeso?</p>
<p>-¿ Qué te importa?, le dijo muy rabiosa</p>
<p>la madre. Eso será... cualquiera cosa.</p>
<p>¡ Miren qué travesura!</p>
<p>¡ No es mala tentación de criatura</p>
<p>buscarle las cosquillas a su madre</p>
<p>para que sin cenar deje a su padre!</p>
<p>Ya verás, cuando venga y se lo cuente,</p>
<p>qué linda zurra te dará en caliente.</p>
<p>El chico, temeroso,</p>
<p>la pidió que callase,</p>
<p>pues jamás volvería a ser curioso</p>
<p>como a su padre nada le contase,</p>
<p>y la madre, por fin desenojada,</p>
<p>cuando vino el marido</p>
<p>le refirió que el gato había vertido</p>
<p>la cena preparada,</p>
<p>derribando el puchero</p>
<p>que estaba calentándose al brasero.</p>
<p>El hombre, que la amaba,</p>
<p>aunque no le gustaba</p>
<p>quedarse sin cenar, como a su hijo,</p>
<p>-¡ Qué hemos de hacer!, la dijo.</p>
<p>Por esta noche, esposa,</p>
<p>cenaremos los tres cualquiera cosa.</p>
<p>Apenas el muchacho hubo escuchado</p>
<p>esta resolución, cuando agitado,</p>
<p>de tal suerte gemía,</p>
<p>que le preguntó el padre qué tenía.</p>
<p>Y el chico, con mayores desconsuelos,</p>
<p>respondió con voz llorosa:</p>
<p>-¡ Yo no quiero cenar cualquiera cosa,</p>
<p>padre, que está mojada y tiene pelos!</p>
<p>Conocí a una tal Benedicta, que llenaba la atmósfera de ideal y cuyos ojos derramaban deseo de grandeza, de hermosura, de gloria, de todo lo que lleva a creer en la inmortalidad.</p>
<p>Pero la milagrosa muchacha era bella en demasía para vivir mucho tiempo; así, murió algunos días después de haberla conocido yo, y yo mismo la enterré, un día en que la primavera agitaba su incensario hasta los cementerios. Yo fui quien la enterró, bien guardada en un féretro de madera perfumada, incorruptible como los cofres de la India.</p>
<p>Y como los ojos se me quedaran clavados en el lugar donde hundí mi tesoro, vi súbitamente una criaturilla que se parecía de modo singular a la difunta, y que, pisoteando la tierra fresca con violencia histérica y rara, decía soltando la risa: «¡La verdadera Benedicta soy yo! ¡Soy yo, valiente bribona! Y en castigo de tu locura y de tu ceguera, me querrás como soy.»</p>
<p>Pero yo, furioso, contesté: «¡No!, ¡no!, ¡no!» Y para acentuar mejor mi negativa, di tan fuerte golpe en la tierra con el pie, que la pierna se me hundió hasta la rodilla en la sepultura reciente, y, como lobo cogido en la trampa, sigo preso, tal vez para siempre, en la fosa de mi ideal.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Los_beneficios_de_la_Luna" title="Los beneficios de la Luna"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/Los_beneficios_de_la_Luna" title="Los beneficios de la Luna">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/Un_caballo_de_raza" title="Un caballo de raza">Siguiente</a> <a href="/wiki/Un_caballo_de_raza" title="Un caballo de raza"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Combate singular.</span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Otras nubes de lila y amaranto</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">El dorado cendal</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Que á deshacerse van.</span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Riela el matíz en las cerúleas ondas</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">En lineas de cristal,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Y flecos de coral.</span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Las nubes más lejanas del oriente</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Enlutándose van</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">En que es sepulcro el mar.</span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Poco á poco las tintas vigorosas</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Deslíen su intensidad.</span>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">C</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><i>Babieca</i>
<span style="display:inline-block; width:8em;">&#160;</span>
<p><b>Entréme donde no supe: y quedéme no sabiendo, toda ciencia trascendiendo.</b><br /></p>
<p>El Pajarito, madre,</p>
<p>después que me picó,</p>
<p>me ha dejado burlada.</p>
<p>¡Ay de mi, qué dolor!</p>
<p>El Pájaro ya voló.</p>
<p>El Pájaro era blanco,</p>
<p>travieso y juguetón,</p>
<p>de pluma crespa y negra,</p>
<p>con pico de arrebol.</p>
<p>Estando yo solita</p>
<p>en mi cuarto se entró</p>
<p>y mil dulces tonadas</p>
<p>al punto me cantó.</p>
<p>En ellas me decía</p>
<p>con grandísimo ardor</p>
<p>que si le acariciaba</p>
<p>me mostraría amor.</p>
<p>Acogíle en mi falda</p>
<p>mil besos le di yo,</p>
<p>pero el pícaro luego</p>
<p>a mi frente saltó.</p>
<p>De allí se fue a los ojos,</p>
<p>a la nariz pasó,</p>
<p>besando las mejillas</p>
<p>en mi pecho posó.</p>
<p>¡Cuántas blancas caricias</p>
<p>en él me prodigó,</p>
<p>volando y revolando</p>
<p>por todo alrededor!</p>
<p>Cada vez más travieso,</p>
<p>los labios me besó,</p>
<p>y la punta del pico</p>
<p>en ellos me metió.</p>
<p>¡Ay, cuánto forcejeaba</p>
<p>el pícaro bribón</p>
<p>por encajarle todo,</p>
<p>mas le dije eso no!</p>
<p>El era porfiado,</p>
<p>blando mi corazón,</p>
<p>y tantos sus halagos</p>
<p>que por fin le metió.</p>
<p>Pero no sólo el pico,</p>
<p>también el cuerpo</p>
<p>entró menos las alas,</p>
<p>y eso porque muy gordas son.</p>
<p><b>CONTRASTES DEL PADRÓN</b>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>IV</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>V</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>VI</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>VII</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>VIII</b></span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Todo mal se disipó.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Si es que á par contigo estoy.</p>
<i>Que sin señalar la dama</i>
<i>Pueda decir el favor</i>
<i>Que sin señalar, &amp;c.</i>
<i>Pueda decir el favor</i>.</p>
<p><b>¡CÓMO CAMBIAN LOS TIEMPOS!</b>
<i>a darme a la poesía,</i>
<i>A la muerte!</i>
<i>Canto</i>
<i>Granizo destructor</i>
<i>Ludibrio, Dios iracundo,<br /></i>
<div style="text-align: center;">QUIRÓN</div>
<div style="text-align: center;">RETO</div>
<div style="text-align: center;">ABANTES</div>
<div style="text-align: center;">POLO</div>
<div style="text-align: center;">ORNEO</div>
<div style="text-align: center;">ASTILO</div>
<div style="text-align: center;">NESO</div>
<div style="text-align: center;">EUIRITO</div>
<div style="text-align: center;">HIPEA</div>
<div style="text-align: center;">ODITES</div>
<div style="text-align: center;">CLITO</div>
<p>Naturaleza tiende sus brazos y sus pechos<br /></p>
<div style="text-align: center;">CAUMANTES</div>
<div style="text-align: center;">GRINEO</div>
<div style="text-align: center;">LICIDAS</div>
<div style="text-align: center;">ARNEO</div>
<div style="text-align: center;">MEDÓN</div>
<div style="text-align: center;">AMICO</div>
<div style="text-align: center;">EURETO</div>
<span class="center pagebreak" id="" style="clear:both; display:block; font-size:smaller; border-bottom:1px dashed; border-color:#999999"></span>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>COBARDÍA</b></span>
<i>ayga</i>
<i>viejos</i>
<i>pelaron</i>
<i>todo lo que</i>
<i>limpitos</i>
<i>salió</i>
<i>tirar</i>
<i>infierno</i>
<i>al entrevero</i>
<i>de balde</i>
<i>primo</i>
<i>Déjame en paz, Amor tirano,</i>
<i>Déjame en paz.</i>
<i>Déjame en paz</i>
<i>Déjame en paz</i></p>
<dd>Modesta cabaña</dd>
<dd>de barro y de caña.</dd>
<p>Barro y caña apelotonados, presurosamente, para una estadía pasajera.</p>
<dd>Un chico a caballo.</dd>
<dd>El canto de un gallo.</dd>
<p>Fue boyero también el viejo; y el chico será lo que el padre. En cuanto al gallo, es el doméstico correspondiente del chajá lagunero.</p>
<p>Es de mañanita.</p>
<dd>La seria carreta</dd>
<dd>de bolsas repleta.</dd>
<p>(Dinero que vendrá de la venta, o dinero que se fue en gastos, de cosecha).</p>
<dd>Tirada por vieja</dd>
<dd>boyada pareja.</dd>
<p>Único haber fijo.</p>
<dd>El sol que se asoma</dd>
<dd>por sobre una loma.</dd>
<dd>Un pavo que se hincha.</dd>
<dd>El zaino relincha.</dd>
<p>Cosas de la mañana. El patio mezquino, que despierta, en la indiferencia del kilométrico rastrojo.</p>
<dd>Los árboles tiernos</dd>
<dd>parecen enfermos,</dd>
<dd>en convalescencia</dd>
<dd>de escasa potencia.</dd>
<p>Seis sauces, cuatro paraísos y diez duraznos, plantados hace dos años y candidatos a ser pisoteados por futuro rodeo. En espera de ese destino, son por ahora el meadero de la perrada.</p>
<dd>Las cuatro gallinas</dd>
<dd>se han hecho ladinas,</dd>
<dd>a fuerza de ayuno.</dd>
<p>(Antes eran más, pero las comieron).</p>
<dd>El gallo, que es uno,</dd>
<dd>las lleva al galpón,</dd>
<dd>en tren de malón.</dd>
<p>Y si las pilla el viejo, las cascotea de lo lindo, mientras disparan, atoradas de cloqueos.</p>
<dd>Los chanchos que hozan</dd>
<dd>y todo destrozan,</dd>
<dd>se bañan, con patos,</dd>
<dd>en charcos mulatos.</dd>
<p>Cada cual eructa a su manera, gozándose en la inmundicia.</p>
<p>No hay más que decir. Techo de zinc, lienzos medio podridos, troja desvencijada. En fin, fue y volverá a ser un pedazo de pampa.</p>
<p>Pero el mismo rancho, los mismos animales, plantas y casas, se desparraman sobre la tierra fértil del gran llano.</p>
<p>Son la riqueza del país.</p>
<p>No he hecho una descripción poética; lo cual no impide que este día sea tan humano como el día de la coronación de Jorge V, rey de Inglaterra y emperador de las Indias.</p>
<p>«La porteña», 1915.</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>CÉSAR Y BRUTO</b></span>
<i>fintas,</i>
<i>¡Ni chicha ni limoná!</i>
<i>innovador</i>
<i>interfecto,</i>
<i>miserere.</i>
<i>Tu quoque;</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>Celos</b></span>
<b>Millevoye.</b>
<p><b>CASI-EPITALAMIO</b>
<i>A mi querido amigo Salvador C...</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;"><b>CARTITAS</b></span>
<i>«La mitad de las cartas que se pierden</i>
<i>se deben de perder.»</i>
<i>algo</i>
<i>mucho</i>
<h2><span class="mw-headline" id="Referencias">Referencias</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Carta_para_Arias_Montano&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: Referencias">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<li id="cite_note-1"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-1">↑</a></span> <span class="reference-text">Carta dirigida a <a href="/wiki/Benito_Arias_Montano" title="Benito Arias Montano">Benito Arias Montano</a></span></li>
<i>Muy distinguido amigo:</i>
<i>Durante su último viage a esta, tuve el honor de ser presentado a usted; en una de mis visitas, haciendo referencia a nuestra última compañía, y a los sufrimientos de nuestros soldados, me dijo, que un amigo le había hablado sobre unas producciones que yo había publicado, en el estilo originario que usan nuestros paisanos y que tuviese a bien mostrárselas, aunque escesivamente pobres, no trepidé un momento en remitírselas, esperando se dignase darme su valioso o imparcial fallo.</i>
<i>Después de haberlas visto me estimuló a su cultivo prometiéndome un buen éxito.</i>
<i>Bajo tan alhagadoras esperanzas, y comprendiendo sus buenos deseos, traté de hacer algo que, aunque quizás no bueno, por mi poco contacto con ese elemento, pudiese al menos mostrarle que no había echado al olvido sus laudables consejos.</i>
<i>Busqué un tópico, y lo encontré en la revolución Oriental, vasto teatro donde podía exhibirse con amplitud, el horrendo drama de las dolorosas desgracias, porque ha atravesado mi infeliz Patria.</i>
<i>Llené mis deseos, trabajando en las horas que me dejaban libres mis ocupaciones comerciales.</i>
<i>Hoy la he concluido, y esta pobre producción se la dedico; es poca cosa por cierto: hubiera deseado poder ofrecer un trabajo mejor concluido al argentino que tantas simpatías tiene por nuestra causa, y que tanto lo ha demostrado, haciendo que su periódico el Río de la Plata fuese durante nuestra justa revolución el órgano que defendía en el terreno de la justicia, los sagrados principios de vuestros derechos conculcados.</i>
<i>Sin más objeto, lo saluda atentamente su afectísimo amigo y seguro servidor.</i>
<center>ANTONIO D. LUSSICH</center>
<td><strong class="selflink">Carta a José Hernández</strong></td>
<td><a href="/wiki/Carta_a_Antonio_D._Lussich" title="Carta a Antonio D. Lussich">Carta a Antonio D. Lussich</a></td>
<div style="text-align: center;"><span style="font-variant: small-caps;">Postdata.</span></div>
<div align="right"><span style="font-variant: small-caps;">A. García Gutiérrez.</span></div>
<i>Al estimularlo a usted al cultivo de ese género tan difícil de nuestra literatura, lo hacía persuadido de que sabría triunfar de todas las dificultades que presenta; vencer todos los escollos, e igualar, sino exeder a los que en esos retratos del gaucho, se han aproximado más al original. He leído sus versos con vivo interés, veo con satisfacción que su trabajo corresponde a estas esperanzas, y lo felicito con todo el ardor y con toda la sinceridad de mi ánimo.</i>
<i>El suceso que usted ha elejido para servir de tema a sus cantos no ha podido ser ni más vasto, ni de mayor interés de actualidad ni relacionarse más íntimamente con el paisano, ni encontrarse más al alcance de su juicio.</i>
<i>En la elección de los tipos puestos en escena ha sido usted igualmente feliz, retratando esos caracteres agrestes, valientes y desconfiados a la vez; con una propiedad que revela la seguridad con que usted ha penetrado en ese escabroso terreno.</i>
<i>En versos llenos de fluidez y de energía, describe usted con admirable propiedad al inculto habitante de nuestras campañas, pinta con viveza de colorido los sinsabores y sufrimientos del gaucho convertido en soldado, sus hechos heroicos, los estragos de la guerra fratricida, y la esterilidad de una paz que salva los derechos de las diversas fracciones políticas, cimentando el orden y la tranquilidad general sobre la sólida base de la justicia, del derecho, y de las garantías de todos los ciudadanos. Usted sabe que he simpatizado ardientemente con ese movimiento de opinión, lleno de popularidad, y llamado a devolver a millares de Orientales distinguidos, los derechos de que el absolutismo los había despojado de su Patria.</i>
<i>Si el éxito no ha correspondido a la magnitud de los esfuerzos, no por eso debe entiviarse la fe en el corazón de los patriotas.</i>
<i>Usted ha cantado sus sacrificios, sus victorias, y sus desgracias; y los patriotas orientales aplaudirán su obra, tanto como le agradece su honrosa dedicatoria este,</i>
<i>Su afectísimo y verdadero amigo.</i>
<center><a href="/wiki/Jos%C3%A9_Hern%C3%A1ndez" title="José Hernández">José Hernández</a></center>
<p>Buenos Aires, Hotel Argentino. Junio 20 de 1872.<br /></p>
<td><strong class="selflink">Carta a Antonio D. Lussich</strong></td>
</a></td>
<p>Esto me pasó, de veras, una noche solitaria, luego de extensos amoríos con mi piano (ese armario de notas) y lecturas poetificantes a voz en cogote.</p>
<p>Sentíame singularmente poderoso. Veinte años, robustos, me centrifugaban hacia la gloria y admiraba mi individuo como una de las peregrinas facturas de naturaleza.</p>
<p>Dormí seguro de un porvenir genial y mi almohada convertida en nube, paseaba esta frente coronada de laureles por inmaculadas beatificaciones, elevadas a la séptima celestitud. ¡Oh! ¡fausto acontecimiento!</p>
<p>Por ahí me di cuenta, haber entrado a la galería de celebridades. Galería elástica por donde, tras el olvido, transudaban las cansadas representaciones de ultra-añejas celebridades.</p>
<p>Traspuse el pórtico agravado de la inscripción:</p>
<center>CULTUS INMORTALIS</center>
<p>No había portero.</p>
<p>¡Qué fiesta!... Miles, dos miles de personas, hacían carnaval, con disfraces multiformes y policromos.</p>
<p>Yo pregunté a un Pierrot (saltimbanqui de amor) qué causa y objeto eran los del sarao.</p>
<p>-¡No es sarao!... Aquí la cosa es seria... Estás entre los elegidos.</p>
<p>(Pierrot se desmandibuló de risa, a quijada batiente, ni más ni menos que una calavera).</p>
<p>Dejé de mirar este personaje, repugnante y sin sentido común, para asistir a la vida de los demás.</p>
<p>¡Pero!... ¡si los conocía a todos!</p>
<p>Wagner, Aníbal, Mongolffieri, Juan Moreira, Malaquías... se paseaban, como tantos flamencos imbéciles, pomposamente investidos de genio.</p>
<p>¡Oh, qué alegría! ¡Qué alegría!... ¿Entonces yo estaba muerto y equiparado, por los hombres, a los ases de la fama?</p>
<p>¡Qué alegría! ¡Y vaya unos ratos a pasar, de ahora en adelante, terciando con estas grandezas!</p>
<p>Pero ahí viene San Martín, armado de históricas chuletas. De su bolsillo (muy militar) saca un mapa, con cordillera de relieve, lo extiende en el suelo, echándome, por rincón de ojo, una mirada de chico poseedor de chiches, a chico pobre, después de efectuado lo cual, se cuadra soldadescamente justo sobre la ciudad de Mendoza.</p>
<p>¡Algo histórico va a suceder!</p>
<p>San Martín, con ceño conquistador y sonrisa libertadora, levanta un pie, lo pasa al lado de Chile, con mucha prudencia, mientras con el pie argentino hace jueguitos de tobillo, a fin de no perder su centro de gravedad. Concluida esta importante acción, la cara se le plaga de cretinismo satisfecho. Es que ha entrevisto ¡oh porvenir! una futura calle Maipú, en grande Urbis civilizada y satisfactoriamente europea.</p>
<p>Para concluir, el héroe, con heroica marcialidad, vuelve hacia Buenos Aires silbando la marcha de San Lorenzo, sale del mapa, que envuelve cautelosamente, hasta meterlo en su bolsillo militar, me guiña el ojo y van con la música a otra parte, para recomenzar lo concluido. Et sic, per secula seculorum.</p>
<p>Se oye una vocecita de colegial recitando:</p>
<p>-San Martín, general argentino, libertó nuestra patria del yugo español.</p>
<p>-No puede ser, esto es inconcebible; tengo ganas de llorar.</p>
<p>Pero ahí está el Dante.</p>
<p>Erguido, con el Arno a la espalda, perfila su nariz de águila heroica, sobre la policromía, leprada de ventanas, del Pontevecchio.</p>
<p>En su diestra una pluma, en su siniestra, un conglomerado de papeles, cuya carátula lleva el título, DIVINA COMEDIA, en caracteres puro estilo florentino. Es un futuro «libro entre los libros» no para leerse, pero sí para decir que se ha leído; no para entenderse, pero sí para ser comentado.</p>
<p>Estará dividido en tres partes: la primera L'INFERNO, horripilante y seductora, por tratar de pecados irredimibles. De ahí el poeta nos llevará, malgrado el letrero LASCIATE OGNI SPERANZA... al PURGATORIO donde el interés del pecado, cae en lo mediocre. Después viene, después viene... desp... pero me acerco al finado gran poeta, si lo hubo, para inquirirle.</p>
<p>G. -Y ¿qué hace ahí, maestro?</p>
<p>D. -¡Posar para la inmortalidad!</p>
<p>G. -Pero ¿no tiene su libro LA DIVINA...?</p>
<p>D. -¡El libro es lo de menos en estas cosas!</p>
<p>La estampa se nubla, óyese la voz de un profesor que perora.</p>
<p>-«El Dante nació en Florencia por el año...»</p>
<p>-¿Es posible? Me ahogo, mi decepción es limítrofe del llanto.</p>
<p>Pero aparece Beethoven:</p>
<p>Un acorde de marcha fúnebre, incansablemente aullada por variados instrumentos, pseudomusicales, me enturbia de locura, aspirante al vasto sonido.</p>
<p>Beethoven. Cara de genio por excelencia. Un rictus bucal en comisuras despreciativas, bajo la calma bóveda de su frente que inquietan dos cejas vermitorcidas.</p>
<p>¡Aquí! ¡Aquí! Pintores, escultores, aguafuertistas, grabadores. Hermosísima ocasión. ¡Cabeza única para ennoblecer vuestros pinceles, buriles, estecas y planchas!</p>
<p>¡Adelante! Sin respeto... animarse y, a la que te criaste!</p>
<p>Con un paso mecánico, muy de marcha fúnebre, la gran caricatura taciturna pasa, pasa, decreciendo, en los decrecientes acordes de la marcha heroica.</p>
<p>-¿Así te han puesto? ¿Esto eres, mi pobre grande, en la galería de los inmortales?</p>
<p>-Ya no tengo ganas de llorar. Quiero irme, pero me detiene un temblor de ira.</p>
<p>¡Éste es Napoleón!</p>
<p>Petit caporal. (Muy Messonnier).</p>
<p>-¿Y vamos a seguir? Mi indignación es un Nilo. Ya no tiemblo.</p>
<p>Miro, asombrado, la caravana de aquellos aparatosos idiotas, que de pronto rompen a cantar coreando al ritmo de un paso impuesto.</p>
<p>SOMOS LOS GENIOS CONSAGRADOS POR LA HUMANIDAD. TODO MORTAL NOS ADMIRA, ENCOMIA, REPRODUCE E IMITA...</p>
<p>Me sentí arrastrado del brazo, por no sé cuál de aquellos figurones.</p>
<p>-Ven -dijo-, y serás uno de nosotros.</p>
<p>Tiré para atrás, hasta que me soltara y todo el desprecio de mi pie, se estrelló en su cara.</p>
<p>Desperté frío de sudor. Largo rato, pasé mi mano sobre la frente, murmurando nombres deificados. Bruscamente, recordé la escena final y en voz alta respondí al silencio asombrado del cuarto obscuro:</p>
<p>-¿Inmortal?... ¡Paso!</p>
<p><b>Carmen a Rafael</b>
<b>Rafael a Carmen</b>
<b>Carmen a Rafael</b>
<b>Un anciano</b>
<b>Una virgen</b>
<b>Un sacerdote</b>
<a href="/wiki/Jos%C3%A9_de_Espronceda" title="José de Espronceda">ESPRONCEDA</a>.</div>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Impetus del que ama</p>
<div style="text-align: center;">CORO.</div>
<p><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">S</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>De su regazo amante</p>
<i>A. Posada.</i>
<a href="/wiki/Mariano_Moreno" title="Mariano Moreno">Moreno</a>
<a href="/wiki/Manuel_Belgrano" title="Manuel Belgrano">Belgrano</a>
<a href="/wiki/Bernardino_Rivadavia" title="Bernardino Rivadavia">Rivadavia</a>
<p>¡Eya velar, ella velar, ella velar!</p>
<p>Velat aljama de los judíos.</p>
<p>¡Eya velar!</p>
<p>Que non vos furten al Fijo de Dios.</p>
<p>Ca furtávoslo querrán,</p>
<p>¡eya velar!,</p>
<p>Andres e Peidro e Joan.</p>
<p>¡eya velar!</p>
<p>Non sabedes tanto descanto.</p>
<p>Todos son ladronciellos</p>
<p>que asechan por los pestiellos.</p>
<p>Vuestra lengua tan palabrera,</p>
<p>havos dado mala carrera.</p>
<p>Todos son omnes plegadizos,</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Piadosos himnos formo.</p>
<p>(Traducción de Longfellow)</p>
<i>El Temido</i>
<i>Que es mi barco mi tesoro,</i>
<i>que es mi dios la libertad,</i>
<i>mi ley, la fuerza y el viento,</i>
<i>mi única patria, la mar.</i>
<i>mi única patria, la mar.</i></p>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><i>Le carnaval s'amuse!</i>
<i>Viens le chanter, ma Muse...</i>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">M</span><span style="font-variant: small-caps;">usa</span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Para el <i>spleen</i>
<p><b>CAMBIO DE AGUINALDOS</b>
<div style="text-align:right"><i>Boulevard del Regente</i></div>
<span style="display:inline-block; width:12em;">&#160;</span>
<p><b>Ego sum quo sum.</b></p>
<i>Sinfonía en Blanco Mayor</i>
<i>bouquet</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>BLANCA LA NOVIA</b></span>
<p><i>EL CAIMÁN</i>
<i>LA RAYA</i>
<i>EL TEMBLADOR</i>
<i>EL CARIBE</i>
<i>EL BOA</i>
<i>EL MONO</i>
<i>LAS GARZAS</i>
<p><i>Pequeño poema</i>
<p><i>A la memoria de C. T. W.<br /></i> <i>antiguo soldado de la Guardia Real de Caballería.<br /></i> <i>Muerto en el Presidio de Reading, Berkshire, 7 de julio de 1896:<br /></i><br /></p>
<h2><span class="mw-headline" id="I">I</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar sección: I">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<li>* * * *</li>
<h2><span class="mw-headline" id="II">II</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=2" title="Editar sección: II">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<h2><span class="mw-headline" id="III">III</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=3" title="Editar sección: III">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<h2><span class="mw-headline" id="IV">IV</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=4" title="Editar sección: IV">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<h2><span class="mw-headline" id="V">V</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=5" title="Editar sección: V">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<h2><span class="mw-headline" id="VI">VI</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Balada_de_la_c%C3%A1rcel_de_Reading&amp;action=edit&amp;section=6" title="Editar sección: VI">editar</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<i>Para Jose Garrido</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Para luchar, seguidos del estruendo</p>
<dt>Mi corazón de amor arde;<br /></dt>
<span style="display:inline-block; width:5em;">&#160;</span>y el Arquero.</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>¡Ay de mí!</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;"><b>Ausencia</b></span>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Y á Dios buscando va.</p>
<i>Para Domingo Parra del Riego</i>
<b>(1811)</b>
<b>RUMBO A LA JUNTA</b>
<b>LA GUERRA</b>
<b>GLORIA Y TRISTEZA</b>
<b>REPUBLICA Y CONFEDERACION</b>
<b>(1813)</b>
<b>(1814 - 1815)</b>
<b>(1816)</b>
<b>LA EXPATRAICION</b>
<p>FIN</p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Asesino de Miss Cavell;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">victimario de mujeres;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que tus rudos almirantes, -</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que los rudos almirantes</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">y trincheras subterráneas,-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">las batallas frente a frente,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">brazo a brazo,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">pecho a pecho,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">bajo el sol y a sol medido;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">a lo César y Alejandro,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">San Martín y Bonaparte,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">imponentes, sobrehumanas:</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">superiores al estrago,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">superiores a la muerte,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">como santas, como diosas;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de tus hórridos cañones,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">tan hediondos como tu alma,-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">sin más yelmo que sus tocas,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">-¡oh, sonámbulas sublimes!-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">por el ¡ay! de los heridos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">por los hipos de agonía,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que al mirar a la enfermera,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que ya nunca,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">nunca, nunca,-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">ni despiertos ni dormidos</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">verán más,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">soñarán más.</span></p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">fiera indigna de sus garras-,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">en la tierra y en los aires -</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">inferior a las mujeres</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">del harem y el gineceo-,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">azuzando a tus mesnadas,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">más atrás de tus cañones,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">más atrás de tus reservas,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">más atrás.</span></p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">por las plazas, por los campos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">por las cuevas y los montes-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">tigre suelto,-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">hasta el pie de los santuarios</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">y el regazo de sus madres;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">angelitos intangibles,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">querubines inviolables</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">para Dios y para el Hombre;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">mutilaste las dos manos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">profanaste y degollaste,-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">¡gran maldito!-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">padre triste,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">padre lleno de vergüenza</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que ha de ser, si Dios no media,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">majestad.</span></p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de políticos y estetas;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Mefistófeles.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Seductor de la Gran Virgen,-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de la hermética Minerva;-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de satánicos instintos;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">cuyos sesos inefables,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">disolventes, agresivos;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">y al ardor del alacrán.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">enemigo de los hombres;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Antecristo.</span></p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">cual un campo de gitanos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que hoy es vida clamorosa</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">y mañana soledad;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">tan astroso y vacilante</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">los histriones derrotados,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">por un pan;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">tan pequeño y deleznable</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que un insecto deleznable</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de una copa de cristal;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">así frágil y menguado,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">así vil y transitorio,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">y mañana no será:</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">no hay siquiera la esperanza</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">ni alargándole su diámetro</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">no habrá nunca</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">ni energías suficientes,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">ni apropiadas resistencias,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">para el horno,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">para el cráter,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">para el círculo dantesco,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">que te deben supliciar.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">como un campo de gitanos:</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">para ti la Eternidad.</span></p>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">una mísera palabra,-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Son los siglos como un sueño:</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">eran nada y se hacen nada,-</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Los archivos van al polvo</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">y a la sombra impenetrable</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de un lenguaje incomprensible</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">como cuentos de otros mundos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">ni siquiera el antropoide,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">ni siquiera una vislumbre de razón,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">de humanidad.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">crean dioses;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">del incesto al parricidio-,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">las pasiones imperantes,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">los impulsos, los delirios,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">Para ti, para la serie</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">cien millones, mil millones de centurias</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">son un soplo.</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">sin Plutarcos,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">por los siglos de los siglos;</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">tú y Satán.</span></p>
<p>La vida es un hospital en el que cada enfermo está poseído por el deseo de cambiar de cama. Éste querría padecer junto a la estufa y aquél cree que se curaría frente a la ventana.</p>
<p>A mí me parece que estaría bien allí donde no estoy, y esa idea de mudanza es una de las que discuto sin cesar con mi alma.</p>
<p>«Dime, alma mía, pobre alma enfriada, ¿qué te parecería vivir en Lisboa? Allí hará calor, y te estirarás como un lagarto. La ciudad está a la orilla del agua; dicen que está edificada en mármol, y que tanto odia el pueblo a lo vegetal, que arranca todos los árboles. Ese es un paisaje para tu gusto, un paisaje hecho con luz y con mineral, y lo líquido para reflejarlo.»</p>
<p>Mi alma no contesta.</p>
<p>«Puesto que tanto te gusta el reposo, con el espectáculo del movimiento, ¿quieres venirte a Holanda, tierra beatífica? Tal vez te divirtieras en ese país cuya imagen has admirado tantas veces en los museos. ¿Qué te parecería Rotterdam, a ti que gustas de los bosques de mástiles y de los navíos amarrados al pie de las casas?...»</p>
<p>Mi alma sigue muda.</p>
<p>«¿Te sonreiría tal vez Batavia? Encontraríamos en ella, desde luego, el espíritu de Europa enlazado con la belleza tropical.»</p>
<p>Ni una palabra. ¿Se me habrá muerto el alma?</p>
<p>«¿Conque a tal punto de embotamiento has llegado que sólo en tu mal te recreas? Si así es, huyamos hacia los países que son analogía de la muerte. ¡Ya tengo lo que nos conviene, pobre alma! Haremos los baúles para Borneo. Vámonos aún más allá, al último extremo del Báltico; más lejos aun de la vida, si es posible; instalémonos en el Polo. Allí el sol no roza más que oblicuamente la tierra, y las lentas alternativas de la luz y la obscuridad suprimen la variación y aumentan la monotonía, que es la mitad de la nada. Allí podremos tomar largos baños de tinieblas, en tanto que, para divertirnos, las auroras boreales nos envíen de tiempo en tiempo sus haces sonrosados, como reflejos de un fuego artificial del infierno.»</p>
<p>Al cabo, mi alma hace explosión, y sabiamente me grita: «¡A cualquier parte! ¡A cualquier parte! ¡Con tal que sea fuera de este mundo!»</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_se%C3%B1orita_Bistur%C3%AD" title="La señorita Bisturí"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/La_se%C3%B1orita_Bistur%C3%AD" title="La señorita Bisturí">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/%C2%A1Matemos_a_los_pobres!" title="¡Matemos a los pobres!">Siguiente</a> <a href="/wiki/%C2%A1Matemos_a_los_pobres!" title="¡Matemos a los pobres!"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p>Si yo he de quererte bien,</p>
<p>vamos a hacer por aquí</p>
<p>aquello que te pedí,</p>
<p>si no se acaba ,el Belén.</p>
<p>Antonio con Pepa hablaba</p>
<p>en su jardín cierto día,</p>
<p>y una cosa le pedía</p>
<p>que Cupido la mandaba;</p>
<p>pero ella se la negaba</p>
<p>con rubor, susto y desdén,</p>
<p>y, usando de amor el tren,</p>
<p>le dijo con loco exceso:</p>
<p>-Antonio, no me hables de eso,</p>
<p>si yo he de quererte bien.</p>
<p>Instó Antonio en la gustosa</p>
<p>petición que Amor dictaba,</p>
<p>y ella un sí y un no le daba</p>
<p>entre risueña y llorosa;</p>
<p>mas, asustada y medrosa,</p>
<p>le dice: -Gente sentí,</p>
<p>huyamos pronto de aquí.</p>
<p>Y él, aliviando su fe,</p>
<p>le dice: -Nadie nos ve,</p>
<p>vamos a hacer por aquí.</p>
<p>Mas viéndola titubear,</p>
<p>de la mano la tomó,</p>
<p>y entre si consiente o no</p>
<p>se fue dejando llevar,</p>
<p>-Que acomodado lugar,</p>
<p>dice él, tenemos allí;</p>
<p>vente, pues, detrás de mí;</p>
<p>dime Pepa ¿ puede haber</p>
<p>otro mejor para hacer</p>
<p>aquello que te pedí?</p>
<p>En el enredo amoroso</p>
<p>por fin la Pepa cayó,</p>
<p>y aunque infinito lloró,</p>
<p>Antonio se hizo dichoso;</p>
<p>depuesto ya el ceño honroso,</p>
<p>halagüeña y sin desdén,</p>
<p>le dice: -Antonio, mi bien,</p>
<p>desde hoy serás mi embeleso;</p>
<p>vamos otra vez a eso,</p>
<p>si no se acaba el Belén.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Un demonio en la tierra.<br /></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Le llama al que ama más;</p>
<i>palabra</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Mientras dure el infierno!</p>
<i>Él</i>
<i>Ella</i> un ángel que reza - <i>Él</i>
<i>Ella</i> un corazón de oro - <i>Él</i>
<i>Ella</i>
<i>para nada</i>
<i>Sientes que no eres nada</i>
<p><i>Ande yo caliente,</i>
<i>y ríase la gente.</i><br /></p>
<p><i>y ríase la gente.</i><br /></p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Sin gozos ni tormentos,</p>
<p>Muy duro, un borracho sale de cualquier esquina. Flamea a cualquier viento y se va a cualquier parte.</p>
<dd>¡Qué vergüenza!</dd>
<p>Un montón de cosas, deliciosamente incomprensibles, «farrean» en su cerebro (caldera genial, por cierto), y monologa en versos modernistas:</p>
<dd>El viento viene,</dd>
<dd>el viento va,</dd>
<dd>si se detiene,</dd>
<dd>casualidad.</dd>
<p>Hace cuatro pasos a la derecha, contra su voluntad y la pared, echa como una ancla su mirada, para afirmarse a la realidad, se da cuenta, que hay mucha neblina y que los faroles deben estar a bordo.</p>
<p>Una mujer pasa a su lado, le mira y se burla.</p>
<p>El borracho reúne las partículas flotantes de su voluntad.</p>
<p>-No estoy tan mamao, como pa no romperte la crisma.</p>
<p>Camina diez metros para hacer cinco y celebra esta aventura inesperada.</p>
<p>¡Mujer, muujeer!... Son indudablemente una gran cosa... ¡Poderlas poseer todas!</p>
<dd>Es una racha de amor,</dd>
<dd>que me envuelve en su calor.</dd>
<p>Pucha si fuera un suertudo de esos...</p>
<dd>Y engañar a las muchachas,</dd>
<dd>lindas, tontas, vivarachas,</dd>
<dd>con el goce y el provecho,</dd>
<dd>de dejar algo deshecho.</dd>
<p>Tropieza ¿con?... otra mujer... no es la misma... es otra mujer, pues ésta va llevando o es llevada, por un perrito, un vil perrito de esos chiquitos.</p>
<p>El borracho se recuesta en ella y canta, como puede, sobre el aire de la Marsellesa:</p>
<dd>¡Ser rico, mi Dios,</dd>
<dd>ser rico y ser dos!</dd>
<p>Vilmente, se traban en diálogo mercantil, pero como el hombre no posee más riqueza que su tranca, piensa:</p>
<dd>El sol y la luna</dd>
<dd>no tienen fortuna,</dd>
<dd>y van por los cielos,</dd>
<dd>sin tantos desvelos.</dd>
<p>A la verdad, ¿quiénes son ellos para ansiar más que aquellas altezas?</p>
<p>La mujer se ha borrado por completo. El borracho mira las casas balancearse, inexplicablemente, y se esfuerza en detener ese movimiento mareante.</p>
<p>-Hay que mirar fijo, muy fijo. Inútil. El período del chancho no admite dilaciones y hay que ejecutarse, estomacalmente, contra la primer vidriera... esa de enfrente, con globos de color, a lo botica...</p>
<p>-Pucha, ¡qué tranca! ¡Qué pedazo de tranca tenés, hermano!</p>
<dd>Y sus pasos sin control,</dd>
<dd>lo voltean contra un farol.</dd>
<p><span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">E</span><span style="font-variant: small-caps;">va</span>
<p>¿Con qué culpa tan grave,</p>
<p>sueño blando y suave,</p>
<p>pude en largo destierro merecerte</p>
<p>que se aparte de mí tu olvido manso?</p>
<p>Pues no te busco yo por ser descanso,</p>
<p>sino por muda imagen de la muerte.</p>
<p>Cuidados veladores</p>
<p>hacen inobedientes mis dos ojos</p>
<p>a la ley de las horas;</p>
<p>no han podido vencer a mis dolores</p>
<p>las noches, ni dar paz a mis enojos.</p>
<p>Madrugan más en mí que en las auroras</p>
<p>lágrimas a este llano;</p>
<p>que amanece a mí mal siempre temprano.</p>
<p>y tanto, que persuade la tristeza</p>
<p>a mis dos ojos, que nacieron antes</p>
<p>para llorar que para ver. Tú, sueño,</p>
<p>de sosiego los tienes ignorantes,</p>
<p>de tal manera, que al morir el día</p>
<p>con luz enferma vi que permitía</p>
<p>el sol que le mirasen en poniente.</p>
<p>Con pies torpes al punto, ciega y fría,</p>
<p>cayó de las estrellas blandamente</p>
<p>la noche, tras las pardas sombras mudas,</p>
<p>que el sueño persuadieron a la gente.</p>
<p>Escondieron las galas a los prados</p>
<p>y quedaron desnudas</p>
<p>estas laderas, y sus peñas, solas;</p>
<p>duermen ya entre sus montes recostados</p>
<p>los mares y las olas.</p>
<p>si con algún acento</p>
<p>ofenden las orejas,</p>
<p>es que entre sueños dan al cielo quejas</p>
<p>del yerto lecho y duro acogimiento,</p>
<p>que blandos hallan en los cerros duros.</p>
<p>Los arroyuelos puros</p>
<p>se adormecen al son del llanto mío,</p>
<p>y a su modo también se duerme al río.</p>
<p>Con sosiego agradable</p>
<p>se dejan poseer de ti las flores;</p>
<p>mudos están los males,</p>
<p>no hay cuidado que hable,</p>
<p>faltan lenguas y voz a los dolores,</p>
<p>y en todos los mortales</p>
<p>yace la vida envuelta en alto olvido.</p>
<p>Tan sólo mi gemido</p>
<p>pierde el respeto a tu silencio santo:</p>
<p>yo tu quietud molesto con mi llanto,</p>
<p>y te desacredito</p>
<p>el nombre de callado, con mi grito.</p>
<p>Dame, cortés mancebo, algún reposo:</p>
<p>no seas digno del nombre de avariento</p>
<p>en el más desdichado y firme amante</p>
<p>que lo merece ser por dueño hermoso.</p>
<p>Débate alguna pausa mi tormento.</p>
<p>Gózante en las cabañas</p>
<p>y debajo del cielo</p>
<p>los ásperos villanos;</p>
<p>hállate en el rigor de los pantanos</p>
<p>y encuéntrate en las nieves y en el hielo</p>
<p>el soldado valiente</p>
<p>y yo no puedo hallarte, aunque lo intente,</p>
<p>entre mi pensamiento y mi deseo</p>
<p>Ya, pues, con dolor creo</p>
<p>que eres más riguroso que la tierra.</p>
<p>Más duro que la roca,</p>
<p>pues te alcanza el soldado envuelto en guerra,</p>
<p>y en ella mi alma por jamás te toca.</p>
<p>Mira que es gran rigor: dame siquiera</p>
<p>lo que de ti desprecia tanto avaro,</p>
<p>por el oro en que alegre considera,</p>
<p>hasta que da la vuelta el tiempo claro;</p>
<p>lo que había de dormir en blando lecho</p>
<p>y da el enamorado en su señora,</p>
<p>y a ti se te debía de derecho.</p>
<p>Dame lo que desprecia de ti agora</p>
<p>por robar el ladrón; lo que desecha</p>
<p>el que envidiosos celos tuvo y llora.</p>
<p>Quede en parte mi queja satisfecha,</p>
<p>tócame con el cuento de tu vara;</p>
<p>oirán siquiera el ruido de tus plumas</p>
<p>mis desventuras sumas;</p>
<p>que yo no quiero verte cara a cara,</p>
<p>ni que hagas más caso</p>
<p>de mí, que hasta pasar por mi de paso;</p>
<p>o que a tu sombra negra por lo menos,</p>
<p>si fueses a otra parte peregrino,</p>
<p>se le haga camino</p>
<p>por estos ojos de sosiego ajenos;</p>
<p>quítame, blando sueño, este desvelo,</p>
<p>o de él alguna parte,</p>
<p>y te prometo, mientras viere el cielo</p>
<p>de desvelarme sólo en celebrarte.</p>
<p><i>(Del diario de un viajero americano)</i>
<dd>También titulada: <i>En la prisión</i></dd>
<i>Alarcón</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¿Quién mirar faz á faz á tu Hacedor?</p>
<p><b>ROSANIO</b>
<b>BELISA</b>
<b>EL BARDO</b>
<p>«La Porteñas» 1915<br /></p>
<p><i>Octavas dedicadas a mi distinguido amigo monseñor Pedro García y Sanz</i>
<p><b>A los trescientos años de haber nacido su inmortal don Quijote de la Mancha</b>
<p><small>Este poema, que escribe Andrade a la muerte de <i>El Chacho</i>, tiene una curiosa historia. Cuando a la muerte de Andrade la Cámara de Diputados decreta que se compilen todas sus obras, Mitre, a quien Andrade se refiere como <i>el déspota porteño</i> vive todavía; es senador, ex-presidente, historiador consagrado, y director/dueño de La Nación. El encargado de la compilación decide cambiar el título por <i>Al General Lavalle</i>. Así es como aparece en las dos ediciones digitalizadas fácsimil de la Cervantes Virtual y el Internet Archive.</small></p>
<i>Con motivo de una fiesta celebrada en su<br /></i> &#160;&#160;&#160;&#160;<i>estancia en honor de su nietita</i>
<i>Marta Etchepare</i>
<p><i>A mi hijo Manuel Honorato</i>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Flotando en la niebla</p>
<p><i>A la señora Dolores Endeyza de Silva.</i>
<i>noventa mil</i>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;"><b>Adiós</b></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><i>May we meet as we part with a tear.</i></span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 7em;"><b><a href="/wiki/Lord_Byron" title="Lord Byron">Byron</a>.</b></span><i><br /></i>
<p><b>A mi idolatrada esposa Jesús Dávila y Heredia</b>
<i>(Esta poesía es en realidad una adivinanza para resolver; la solución al final de la página)</i></p>
<dd>Tomarás primeramente</dd>
<dd>la cabeza de un marqués,</dd>
<dd>después la de un duque, y luego</dd>
<dd>la de tres condes también.</dd>
<dd>Añadirás la cabeza</dd>
<dd>o la cola de un lebrel,</dd>
<dd>y en aritméticas cifras</dd>
<dd>pondrás en línea a las seis.</dd>
<dd>Si la metáfora adviertes,</dd>
<dd>podrás entonces leer</dd>
<dd>la data en que yo escribí</dd>
<dd>el enigma que aquí ves.</dd>
<p>Solución: MDCCCL</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡Ay! acuérdate de mí.</p>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><i>Dedicado a N.A.G.</i></div>
<i>clown</i>
<p>Cima. Altura. Cono tendencioso, que escapas de la tierra, hacia la coronación rala de aires eternos.</p>
<p>Aspiración a lo perfecto.</p>
<p>Gran tranquilo. Eterno mojón de cataclismo, cernido de nubes que lloran en tus flancos pétreos, desflocando sobre tu dureza la impotencia blanduzca de sus velámenes, esclavos del viento.</p>
<p>Indiferente.</p>
<p>Caótica cristalización.</p>
<p>Rezo de piedra.</p>
<p>Véngame tu firmeza inconmovible. Dios del silencio. Dios de aspiraciones hacia la perfección sideral.</p>
<p>¡Oh! tú que escapas a la tierra.</p>
<p>Impulso en catalepsia.</p>
<p>Borbotón solidificado.</p>
<p>Serenidad, hecha materia, que duermes al través de los siglos, imperturbablemente.</p>
<p>Vuelo en letargo.</p>
<p>Véngame tu estabilidad perenne, oh, pacificador inerte; dame tu sopor inmutable y la paz de tu quietismo de esfinge geológica.</p>
<p>¡Aconcagua!</p>
<p>Mendoza, 1913.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Calladamente viva;</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Espectro macilento!</p>
<i>Un paso á la eternidad!</i>
<i>Un paso á la eternidad!</i></span></p>
<div style="text-align:right; margin-right:0;"><i>A Sor María de la Consolación</i></div>
<p><b>A UNA SEÑORITA QUE ES MUY ERUDITA</b>
<i>barbaridá!</i>
<i>inaguantable!</i>
<i>Volter</i>
<p><small>Vos una claridad y yo una sombra</small></p>
<p><small>E. ROSTAND</small></p>
<center><b>Regresar a <a href="/wiki/Azul" title="Azul" class="mw-redirect">Azul</a></b></center>
<i>llegan</i> á poseer.<br /></p>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>A UN VECINO</b></span>
<p><i>Epitafio</i></p>
<span style="display:inline-block; width:4em;">&#160;</span>A cuanto ven mis ojos!</p>
<span style="display:inline-block; width:4em;">&#160;</span>Enjuga con tu boca!</p>
<i>A J. DE J. Núñez y Domínguez</i></p>
<b>II</b></p>
<b>III</b></p>
<li id="cite_note-1"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-1">↑</a></span> <span class="reference-text">Este poema fue en respuesta al que le dedicó el poeta <a href="/wiki/Rub%C3%A9n_Dar%C3%ADo" title="Rubén Darío">Rubén Darío</a>.</span></li>
<p>Un payo a confesarse a Madrid vino</p>
<p>por ver si un reverendo capuchino,</p>
<p>que de gran santidad fama tenía,</p>
<p>de sus grandes pecados le absolvía.</p>
<p>Dirigióse al convento</p>
<p>de este varón sagrado</p>
<p>y le halló en el asiento</p>
<p>de su confesonario, rellanado,</p>
<p>absolviendo a sujetos diferentes</p>
<p>que tenían las caras penitentes.</p>
<p>Llegó al payo su vez y, arrodillado,</p>
<p>-Padre, le dice, mi mayor pecado,</p>
<p>que me pesa en extremo</p>
<p>porque mil veces temo</p>
<p>por esta causa verme condenado</p>
<p>sin que la paz de Dios nunca recobre,</p>
<p>es tener la desdicha de ser pobre.</p>
<p>-¿Y a ello pecado llama?</p>
<p>Cristo amó la pobreza, el fraile exclama,</p>
<p>y esa no es culpa.</p>
<p>-¡ Ay, padre!, el payo dice,</p>
<p>es que, como yo soy tan infelice,</p>
<p>mi mujer y mi madre,</p>
<p>mis tres cuñadas mozas y mi padre</p>
<p>para vivir tenemos un cuartito</p>
<p>no más, porque yo estoy muy pobrecito.</p>
<p>-Vamos, le manda el fraile, hijo, prosiga,</p>
<p>que todavía en vano se fatiga.</p>
<p>-Allá voy, siguió el payo, suspirando;</p>
<p>pues, como iba contando,</p>
<p>una cama hay no más en esta pieza</p>
<p>para tantas personas; mi pobreza</p>
<p>no permite tampoco que tengamos</p>
<p>ninguna luz cuando nos acostamos,</p>
<p>y así yo, equivocado,</p>
<p>muchas veces a oscuras he topado</p>
<p>en vez de mi mujer, ¡ay!, con mi madre,</p>
<p>y otras veces... ¡ Ay, padre,</p>
<p>será fuerza ir a Roma</p>
<p>si de absolverme el cargo no se toma!</p>
<p>Aquí, mientras el paño suspiraba,</p>
<p>el fraile se encogía y encerraba</p>
<p>en el confesionario, y luego dijo:</p>
<p>-Acaba pronto, hijo,</p>
<p>mientras que yo en seguro me acomodo,</p>
<p>porque, como ahora estás tan agitado</p>
<p>y aquí no hay luz, con este pobre modo</p>
<p>puedes topar conmigo equivocado.</p>
<p>-No haré, replicó el payo,</p>
<p>que huele a capuchino vuestro sayo;</p>
<p>pero a mí me han perdido</p>
<p>las equivocaciones:</p>
<p>sin luz, medio dormido,</p>
<p>he compuesto en diversas ocasiones,</p>
<p>lo mismo que a mi madre a mis cuñadas,</p>
<p>y todas cuatro están embarazadas.</p>
<p>Si el cargo no se toma</p>
<p>Su Reverencia, padre, de absolverme,</p>
<p>me costarán mis culpas ir a Roma</p>
<p>y no sé en mi pobreza cómo hacerme.</p>
<p>A lo que dijo el fraile: -¡ Pobrecito!</p>
<p>Todavía no es tiempo. Corre, hijito;</p>
<p>ve y compón a tu padre, y de este modo</p>
<p>irás a Roma de una vez por todo.</p>
<p>Un peán (A pæan)</p>
<p>¿La solemne canción cantada?</p>
<p>¿El réquiem para las más bella muerta,</p>
<p>que haya muerto tan joven?</p>
<p>Sus amigos están contemplándola,</p>
<p>en su vistoso féretro.</p>
<p>¡Y lloran! ¡Oh!, deshonrar</p>
<p>la belleza muerta, con una lágrima!</p>
<p>III</p>
<p>Ellos la amaban por su riqueza</p>
<p>la odiaban por su orgullo.</p>
<p>Pero ella creció con salud feble,</p>
<p>y ellos la aman, pues murió.</p>
<p>IV</p>
<p>Ellos me dicen (mientras hablan</p>
<p>de su "costosa mortaja bordada")</p>
<p>que mi voz se está volviendo débil,</p>
<p>que no debería cantar de ningún modo.</p>
<p>V</p>
<p>¡Oh, que mi tono debiera</p>
<p>adecuarse a tan solemne canción</p>
<p>tan lastimera, tan lastimera,</p>
<p>que la muerta no sintiese agravio.</p>
<p>VI</p>
<p>Pero ella se ha ido arriba,</p>
<p>con la joven esperanza a su lado,</p>
<p>y yo estoy embriagado con el amor</p>
<p>de la muerta, que es mi novia.</p>
<p>VII</p>
<p>De la muerta de la muerta que yace</p>
<p>toda perfumada aquí,</p>
<p>con la muerte en los ojos,</p>
<p>y la vida en el cabello.</p>
<p>VIII</p>
<p>Así en el ataúd recio y largo</p>
<p>yo golpeo. El susurro enviado</p>
<p>por las grises cámaras a mi canción</p>
<p>será el acompañamiento.</p>
<p>IX</p>
<p>Tú bien moriste en el junio de tu vida,</p>
<p>pero no moriste demasiado bella</p>
<p>no moriste demasiado pronto,</p>
<p>no con demasiada calma en el aire.</p>
<p>X</p>
<p>Por eso, para ti esta noche</p>
<p>no elevaré un réquiem,</p>
<p>pero te llevaré en tu vuelo,</p>
<p>con un peán de antaño.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Del mar de lo infinito.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>En inmensa mar sombría.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>¡De rodillas, de rodillas!</p>
<i>In memoriam</i>
<p><b>Con motivo de la muerte de su hija Eufemia, niña de tres años</b>
<p><i><b>(En su cumpleaños)</b></i>
<p><i><b>El distinguido poeta <a href="/wiki/Fernando_Velarde" title="Fernando Velarde">Fernando Velarde</a></b></i>
<i>¡Hosana!</i>
<i>¡Pura será!</i>
<i>Pureza, Castidad</i>, dulce <i>Inocencia</i>
<i>«hasta aquí»</i> de nuestra dulce suerte.</span></p>
<p><i>Para el álbum de la señorita Rosa Ortiz de Zevallos, insigne profesora de música, y de sus dos bellas primas</i>
<p><i>A***</i>
<p>¡Solo por fin! Ya no se oye más que el rodar de algunos coches rezagados y derrengados. Por unas horas hemos de poseer el silencio, si no el reposo. ¡Por fin desapareció la tiranía del rostro humano, y ya sólo por mí sufriré!</p>
<p>¡Por fin! Ya se me consiente descansar en un baño de tinieblas. Lo primero, doble vuelta al cerrojo. Me parece que esta vuelta de llave ha de aumentar mi soledad y fortalecer las barricadas que me separan actualmente del mundo.</p>
<p>¡Vida horrible! ¡Ciudad horrible! Recapitulemos el día: ver a varios hombres de letras, uno de los cuales me preguntó si se puede ir a Rusia por vía de tierra -sin duda tomaba por isla a Rusia-; disputar generosamente con el director de una revista, que, a cada objeción, contestaba: «Este es el partido de los hombres honrados»; lo cual implica que los demás periódicos están redactados por bribones; saludar a unas veinte personas, quince de ellas desconocidas; repartir apretones de manos, en igual proporción, sin haber tomado la precaución de comprar unos guantes; subir, para matar el tiempo, durante un chaparrón, a casa de cierta corsetera, que me rogó que le dibujara un traje de Venustre; hacer la rosca al director de un teatro, para que, al despedirme, me diga: «Quizá lo acierte dirigiéndose a Z...; es, de todos mis autores, el más pesado, el más tonto y el más célebre; con él podría usted conseguir algo. Háblele, y allá veremos»; alabarme -¿por qué?- de varias acciones feas que jamás cometí y negar cobardemente algunas otras fechorías que llevé a cabo con gozo, delito de fanfarronería, crimen de respetos humanos; negar a un amigo cierto favor fácil y dar una recomendación por escrito a un tunante cabal. ¡Uf! ¿Se acabó?</p>
<p>Descontento de todos, descontento de mí, quisiera rescatarme y cobrar un poco de orgullo en el silencio y en la soledad de la noche. Almas de los que amé, almas de los que canté, fortalecedme, sostenedme, alejad de mí la mentira y los vahos corruptores del mundo; y vos, Señor, Dios mío, concededme la gracia de producir algunos versos buenos, que a mí mismo me prueben que no soy el último de los hombres, que no soy inferior a los que desprecio.</p>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/El_mal_vidriero" title="El mal vidriero"><img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a> <a href="/wiki/El_mal_vidriero" title="El mal vidriero">Anterior</a></b></i></td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px"><i><b><a href="/wiki/La_mujer_salvaje_y_la_queridita" title="La mujer salvaje y la queridita">Siguiente</a> <a href="/wiki/La_mujer_salvaje_y_la_queridita" title="La mujer salvaje y la queridita"><img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" /></a></b></i></td>
<p><b>Amor y Guerra</b>
<p>(De <i><b>La sangre devota</b></i>, 1916)</p>
<p>...............................................................</p>
<div style="text-align:right">Uruguay, Enero de 1856.</div>
<p><span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;"><b>¡A LA LUNA!</b></span>
<i>Lamentación de un cesante</i>
<i>creciente...</i>
<i>menguante!</i>
<i>ingartos</i>
<i>erre</i>
<i>cuatro cuartos,</i>
<i>cuarto</i>
<i>ladrando a la luna.</i>
<i>perra,</i>
<i>ladrar?</i>
<i>de Valencia!</i>
<b>A LA LUNA</b>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>El blanco arenal desierto.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Sobre tu casto semblante.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Dote de toda hermosura.</p>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span><span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Han vuelto los ausentes a sus lares.</p>
<p><b>I&#160;: Con motivo del tratado de enero, una de cuya cláusulas era el saludo simultáneo de las dos banderas</b>
<b>II&#160;: (Tres meses después)</b>
<b>III&#160;: (Después del dos de mayo)</b>
<i>in eternum</i>
<a href="/wiki/Lope_de_Vega" title="Lope de Vega" class="mw-redirect">Lope de Vega</a>.)<br /></p>
<i>«¡Gloria!»</i> las arpas, los salterios <i>«¡gloria!»</i>
<i>«Decíamos ayer...»</i>
<i>fontana pura</i>
<i>ni envidioso ni envidiado</i>
<i>¡Loor al Maestro que cantó á mi orilla!</i>
<i>¡Loor á Fray Luis!</i>
<i>¡Vítor!</i>
<i>¡vítor!</i>
<i>sabroso, no aprendido</i>
<i>manso ruido</i>
<i>que del oro y el cetro pone olvido</i>
<p><i><b>A su paso por Ambato.</b></i>
<p>(Escrita el 21 de Noviembre de 1855).</p>
<p><i>El día de su casamiento con: D Salustiano de Olózaga</i></p>
<b>SÁTIRA</b>
<p><i>(En el cumpleaños de mi padre)</i>
<i>Verba mea auribus percipe, Domine, intellige clamorem meum.</i>
<b>Salmo 5</b>
<i>¡Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate!</i></p>
<i>Cafetín</i>
<i>Mimis</i> y las <i>Musetas</i>
<i>eternum</i>
<a href="/wiki/Rima_XLVII" title="Rima XLVII">XLVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVIII" title="Rima XLVIII">XLVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIX" title="Rima XLIX">XLIX</a> - <a href="/wiki/Rima_L" title="Rima L">L</a> - <a href="/wiki/Rima_LI" title="Rima LI">LI</a> - <a href="/wiki/Rima_LII" title="Rima LII">LII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIII" title="Rima LIII">LIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIV" title="Rima LIV">LIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LV" title="Rima LV">LV</a> - <a href="/wiki/Rima_LVI" title="Rima LVI">LVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LVII" title="Rima LVII">LVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LVIII" title="Rima LVIII">LVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LIX" title="Rima LIX">LIX</a> - <a href="/wiki/Rima_LX" title="Rima LX">LX</a> - <a href="/wiki/Rima_LXI" title="Rima LXI">LXI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXII" title="Rima LXII">LXII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIII" title="Rima LXIII">LXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXIV" title="Rima LXIV">LXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXV" title="Rima LXV">LXV</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVI" title="Rima LXVI">LXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXVII" title="Rima LXVII">LXVII</a> - <strong class="selflink">LXVIII</strong> - <a href="/wiki/Rima_LXIX" title="Rima LXIX">LXIX</a>
<span style="display:inline-block; width:2em;">&#160;</span>Sobre el volcán la flor.</p>
<a href="/wiki/Rima_LXXXVI" title="Rima LXXXVI">LXXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVII" title="Rima LXXXVII">LXXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXVIII" title="Rima LXXXVIII">LXXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_LXXXIX" title="Rima LXXXIX">LXXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XC" title="Rima XC">XC</a> - <a href="/wiki/Rima_XCI" title="Rima XCI">XCI</a> - <a href="/wiki/Rima_XCII" title="Rima XCII">XCII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIII" title="Rima XCIII">XCIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XCIV" title="Rima XCIV">XCIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XCV" title="Rima XCV">XCV</a> - <strong class="selflink">XCVI</strong></td>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 144%; line-height: 1.5em">XXVI.</span></div>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Pero yo, amada mía,</span>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">Se haga cruces y diga:</span>
<i>escribe</i>
<i>hace</i> poesía.</p>
<a href="/wiki/Rima_XXVIII" title="Rima XXVIII">XXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXIX" title="Rima XXIX">XXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXX" title="Rima XXX">XXX</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXI" title="Rima XXXI">XXXI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXII" title="Rima XXXII">XXXII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIII" title="Rima XXXIII">XXXIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIV" title="Rima XXXIV">XXXIV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXV" title="Rima XXXV">XXXV</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVI" title="Rima XXXVI">XXXVI</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVII" title="Rima XXXVII">XXXVII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXVIII" title="Rima XXXVIII">XXXVIII</a> - <a href="/wiki/Rima_XXXIX" title="Rima XXXIX">XXXIX</a> - <a href="/wiki/Rima_XL" title="Rima XL">XL</a> - <a href="/wiki/Rima_XLI" title="Rima XLI">XLI</a> - <a href="/wiki/Rima_XLII" title="Rima XLII">XLII</a> - <a href="/wiki/Rima_XLIII" title="Rima XLIII">XLIII</a> - <strong class="selflink">XLIV</strong> - <a href="/wiki/Rima_XLV" title="Rima XLV">XLV</a> - <a href="/wiki/Rima_XLVI" title="Rima XLVI">XLVI</a>
<i>celillos</i>
<i>buena lógica</i>
<i>á las sin honra</i>
<i>duerme, está en el baño</i>
<i>«La noche ha sido muy mala,<br /></i>
<i>«duerme.»--«Está en el baño.»</i>
<i>«La noche ha sido mala!...<br /></i>
<i>«Condúzcate Dios en paz<br /></i>
<i>«Quien tuviere la fortuna<br /></i>
<i>¡Que se matan!</i>
<i>vayan fuera!</i>
<i>ya vienen!</i>
<i>qué lástima!<br /></i> Tan jóven... y una princesa...<i><br /></i>
<i>Esa es la ley verdadera<br /></i>
<i>Esto es venganza,<br /></i>
<i>¡fuego!---¡á la vega!<br /></i> ¡Fuera!---¡matarle!¡cojerle!<i><br /></i>
<i>Quién son? qué quieren?</i>
<i>vasallos fieles,<br /></i>
<i>con desprecio.</i>
<b>FIN DE LA LEYENDA PRIMERA.</b>
<b>FIN DE LA LEYENDA QUINTA.</b><br /></p>
<i>si</i>
<i>Cada loco con su tema</i>
<i>Sol, arcangel de sus sueños...</i>
<i>entra</i>
<i>ida</i>
<i>esta</i>
<i>anda</i>
<i>huye</i>
<i>estad listo y punto en boca.</i>
<i>¿Quien me nombra?</i>
<i>¡Alúmbrame!</i>
<i>¿Quién va?</i>
<i>¡Amparadme!</i>
<i>¿Quien está aqui?</i>
<i>¿quien ha de ser? El conde de Castilla.</i>
<i>en vano esperas</i>
<i>Que resolví tan bien tu desventura<br /></i>
<i>«¡Viva el conde de Castilla!</i>
<i>¡viva!</i>
<i>«¡Viva la condesa Blanca!»</i>
<i>«¡Blanca! ¡viva!»</i>
<b>FIN DE LA LEYENDA SEGUNDA Y TOMO I.</b></p>
<li><br /></li>
<i>samum</i>
<i>Muerte</i>
<i>un</i>

HTML Tags After Stripping: 

<p>
<br />
</p>
<hr />
<b>
</b>
<span style="display:inline-block; width:2em;">
</span>
<div align="center">
<div align="right">
<i>
</i>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 4em;">
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align:right; margin-right:0;">
</div>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 2em;">
<span class="center pagebreak" id="" style="clear:both; display:block; font-size:smaller; border-bottom:1px dashed; border-color:#999999">
<table style="width:100%">
<tr>
<td style="width:50%;text-align:left;font-size:15px">
<a href="/wiki/Preciosa_y_el_aire" title="Preciosa y el aire">
<img alt="Anterior.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/5/57/Anterior.jpg/40px-Anterior.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/5/57/Anterior.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" />
</a>
</td>
<td style="width:50%;text-align:right;font-size:15px">
<a href="/wiki/Romance_son%C3%A1mbulo" title="Romance sonámbulo">
<img alt="Siguiente.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/thumb/3/3c/Siguiente.jpg/40px-Siguiente.jpg" width="40" height="28" srcset="//upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikisource/es/3/3c/Siguiente.jpg 2x" data-file-width="48" data-file-height="34" />
</tr>
</table>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 1em;">
<center>
</center>
<div style="text-align:right">
<dl>
<dd>
</dd>
</dl>
<small>
</small>
<span style="font-size: 182%; line-height: 1.5em">
<a href="/wiki/Una_temporada_en_el_Infierno" title="Una temporada en el Infierno" class="mw-redirect">
<a href="/wiki/Anta%C3%B1o,_si_mal_no_recuerdo..." title="Antaño, si mal no recuerdo...">
<a href="/wiki/Noche_del_Infierno" title="Noche del Infierno" class="mw-redirect">
<a href="/wiki/Noche_del_Infierno" title="Noche del Infierno">
<a href="/wiki/Jacques_Delille" title="Jacques Delille">
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 3em;">
<analiza>
<ol class="references">
<li id="cite_note-1">
<span class="mw-cite-backlink">
<a href="#cite_ref-1">
<span class="reference-text">
</li>
</ol>
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 6em;">
<span>
<div class="floatleft">
<a href="/wiki/Archivo:El_arbol_(Poema)Acapital.png" class="image">
<img alt="El arbol (Poema)Acapital.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/El_arbol_%28Poema%29Acapital.png/70px-El_arbol_%28Poema%29Acapital.png" width="70" height="71" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/El_arbol_%28Poema%29Acapital.png/105px-El_arbol_%28Poema%29Acapital.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/El_arbol_%28Poema%29Acapital.png/140px-El_arbol_%28Poema%29Acapital.png 2x" data-file-width="392" data-file-height="399" />
<div class="center">
<div class="floatnone">
<a href="/wiki/Archivo:El_arbol_(Poema)14.png" class="image">
<img alt="El arbol (Poema)14.png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/El_arbol_%28Poema%2914.png/180px-El_arbol_%28Poema%2914.png" width="180" height="91" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/El_arbol_%28Poema%2914.png/270px-El_arbol_%28Poema%2914.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/El_arbol_%28Poema%2914.png/360px-El_arbol_%28Poema%2914.png 2x" data-file-width="1080" data-file-height="546" />
<No es eso, no señor,>
<a href="/wiki/Fernando_Velarde" title="Fernando Velarde">
<a href="/wiki/Archivo:El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg" class="image">
<img alt="El niño de nieve pg 15b.jpg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg/40px-El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg" width="40" height="41" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg/60px-El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg/80px-El_ni%C3%B1o_de_nieve_pg_15b.jpg 2x" data-file-width="152" data-file-height="156" />
<span style="display:inline-block; width:1em;">
<div style="margin:0em auto 0em auto; width:3em;">
<hr style="background-color:#000; color:#000;" />
<span style="float: right; display: block; margin: 0 0 0 0;">
<span style="display:inline-block; width:5em;">
<span class="largeinitial" style="font-size: 3em; line-height: 1em; margin: 0em .05em 0em 0em; font-family:inherit;">
<span style="font-variant: small-caps;">
<a href="/wiki/Archivo:Prosas_profanas_-_Separador_(a).png" class="image">
<img alt="Prosas profanas - Separador (a).png" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0a/Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png/30px-Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png" width="30" height="30" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0a/Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png/45px-Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/Prosas_profanas_-_Separador_%28a%29.png 2x" data-file-width="54" data-file-height="54" />
<span class="mw-poem-indented" style="display: inline-block; margin-left: 7em;">
<center style="clear:both">
<table align="center" style="width:100%; background-color:#f7f8ff; border:1px solid #8888aa;">
<td>
<a href="/wiki/Archivo:PD-icon.svg" class="image">
<img alt="PD-icon.svg" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/PD-icon.svg/50px-PD-icon.svg.png" width="50" height="50" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/PD-icon.svg/75px-PD-icon.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/PD-icon.svg/100px-PD-icon.svg.png 2x" data-file-width="196" data-file-height="196" />
<a href="//es.wikipedia.org/wiki/es:Dominio_p%C3%BAblico" class="extiw" title="w:es:Dominio público">
<div style="text-align:center">
<a href="/wiki/Lope_de_Vega" title="Lope de Vega" class="mw-redirect">
<No es eso, no señor,>

Add new comment